"Play the first fiddle" và "Play second fiddle" Tiếng Anh có hai thành ngữ rất hay “Play the first fiddle” và “Play second fiddle (to someone)”. Bạn có thể đoán được nghĩa của hai cụm từ này? Cách diễn đạt “play second fiddle (to someone)” có nghĩa là đóng vai phụ, ở thế yếu hơn so với ai đó. Ví dụ: Ví dụ: “You have to choose between your wife and me. I won’t play second fiddle to anyone.” (Anh phải chọn giữa vợ anh và em. Em không chịu ở vị thế kém hơn bất cứ ai đâu) Nguồn gốc của lối diễn đạt này là từ thế giới âm nhạc. Cách nói này ám chỉ đến vai trò của cây đàn violon thứ hai trong một dàn nhạc. Mặc dù nhiều người cho rằng vai trò của nó cũng quan trọng không kém gì cây violon thứ nhất, nhưng ngụ ý chỉ vai trò phụ, hỗ trợ sau đã được chuyển đổi thành một thuật ngữ có tính hình tượng và được sử dụng rộng rãi kể từ năm 1800. Ví dụ: “Mary resented always playing second fiddle to her older sister”. (Mary tức giận khi luôn phải đóng vai phụ cho chị của cô ấy). Cùng với cách nói này, chúng ta có cụm “play the first/ lead fiddle” có nghĩa là đóng vai trò chủ đạo. Khi làm một việc gì đó, dù có “play the second fiddle” cũng đừng nản lòng bạn nhé, hãy có quyết tâm, có ý chí, bạn sẽ đạt được điều như mong đợi! . "Play the first fiddle" và "Play second fiddle" Tiếng Anh có hai thành ngữ rất hay “Play the first fiddle” và “Play second fiddle (to someone)”. Bạn. Cùng với cách nói này, chúng ta có cụm “play the first/ lead fiddle” có nghĩa là đóng vai trò chủ đạo. Khi làm một việc gì đó, dù có “play the second fiddle” cũng đừng nản lòng bạn nhé, hãy. được chuyển đổi thành một thuật ngữ có tính hình tượng và được sử dụng rộng rãi kể từ năm 1800. Ví dụ: “Mary resented always playing second fiddle to her older sister”. (Mary tức giận khi