1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

“A bird in the hand is worth two in the bush”. pdf

5 382 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 186,14 KB

Nội dung

“A bird in the hand is worth two in the bush”. Cuộc sống có rất nhiều sự lựa chọn, có những cơ hội nhỏ bé nhưng chắc chắn, có những lời hứa hẹn lớn lao nhưng xa vời. Bạn sẽ chọn cái nào? Câu tục ngữ sau đây sẽ là lời khuyên dành cho bạn “A bird in the hand is worth two in the bush”. “A bird in the hand is worth two in the bush” là một câu tục ngữ cổ của Hy Lạp được người Anh sử dụng rộng rãi từ thế kỷ 14. Câu tục ngữ này khuyên chúng ta nên bằng lòng và trân trọng những gì mình đang có, không nên tham lam hay chấp nhận rủi ro để chạy theo những thứ có vẻ hào nhoáng hơn nhưng cơ hội có được chúng lại không chắc chắn. Điều này cũng được diễn giải trong nhiều ngôn ngữ khác nữa, chẳng hạn, câu “A living dog is better than a dead lion” trong ngôn ngữ La-tinh hay câu “Thả mồi bắt bóng” trong tiếng Việt. Ví dụ 1:  Bob thinks he might do better in a bigger firm, but his wife insists he should stay, saying a bird in the hand is worth two in the bush. (Bob định chuyển đến làm cho một công ty lớn hơn nhưng vợ anh ấy khăng khăng cho rằng anh ấy nên tiếp tục công việc hiện tại chứ không nên thả mồi bắt bóng) Ví dụ 2:  If I were you, I'd accept the job. It might not be the best job for you, but a bird in the hand is worth two in the bush. (Nếu tôi là anh, tôi sẽ nhận công việc đó. Đó có thể không phải là công việc tốt nhất anh mong muốn nhưng phải biết bằng lòng với thực tế, đừng nên thả mồi bắt bóng) Cụm từ “a bird in hand” dùng để chỉ những thứ chắc chắn có trong tay hoặc những điều chắc chắn sẽ xảy ra. Ví dụ 3:  Investors are focusing on the bird in the hand, and not looking for new opportunities very much these days. (Các nhà đầu tư ngày nay chỉ tập trung vào những phi vụ chắc ăn chứ không thích mạo hiểm tìm kiếm những cơ hội may rủi mới) Nếu bạn là một độc giả yêu thích truyện tranh Doremon thì chắc hẳn bạn đã đọc câu chuyện “Hãy quý những gì mình đang có”. Cậu bé Nôbita trong truyện đã biết trân trọng hơn những thứ tưởng chừng như giản đơn sau khi được chiếc máy của tương lai nhắc nhở. Còn bạn, bạn hãy luôn tự nhắc mình câu tục ngữ “A bird in the hand is worth two in the bush” để luôn biết quý trọng những thứ mình đang có nhé! . Câu tục ngữ sau đây sẽ là lời khuyên dành cho bạn “A bird in the hand is worth two in the bush”. “A bird in the hand is worth two in the bush” là một câu tục ngữ cổ của Hy Lạp được người. La-tinh hay câu “Thả mồi bắt bóng” trong tiếng Việt. Ví dụ 1:  Bob thinks he might do better in a bigger firm, but his wife insists he should stay, saying a bird in the hand is worth two in. Cụm từ “a bird in hand dùng để chỉ những thứ chắc chắn có trong tay hoặc những điều chắc chắn sẽ xảy ra. Ví dụ 3:  Investors are focusing on the bird in the hand, and not looking for new

Ngày đăng: 02/08/2014, 10:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN