Về bộ toàn tập kiểu hàn lâm mới của Gogol doc

6 258 0
Về bộ toàn tập kiểu hàn lâm mới của Gogol doc

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Về bộ toàn tập kiểu hàn lâm mới của Gogol Bộ Toàn tập tác phẩm và thư từ của N.V. Gogol do Viện Văn học thế giới mang tên A.M. Gorki (IMLI) thuộc Viện Hàn lâm khoa học Nga xuất bản được bắt đầu chuẩn bị từ những năm 80 thế kỉ trước với tư cách một bộ toàn tập đầy đủ nhất, thể hiện quan điểm khoa học độc lập đối với mọi ý thức hệ về di sản của Gogol, áp dụng một bộ máy khoa học – xuất bản được đổi mới và phản ánh những thành tựu mới nhất của khoa Gogol học ở Nga và trên toàn thế giới. Một nhóm nhà khoa học chuyên trách việc chuẩn bị văn bản và chú giải những tác phẩm của Gogol được thành lập, do nhà Gogol đầu đàn nổi tiếng toàn cầu Iu.V. Mann đứng đầu. Nhân vật quan trọng nữa trong nhóm này là S.G. Bocharov – một chuyên gia được thế giới công nhận về di sản của Gogol và lí luận văn học. Việc xây dựng những nguyên tắc hàn lâm hiện đại nhất cho xuất bản phẩm này được tiến hành dưới sự kiểm soát của tiểu ban văn bản học do nhà văn bản học chính của IMLI, chuyên gia về văn học Nga cổ điển L.D. Gromova – Opulskaya đứng đầu. Đã hình thành và được chuẩn nhận một ban biên tập chịu trách nhiệm về toàn bộ xuất bản phẩm, trong đó ngoài các nhà khoa học đã được gọi tên, còn có những chuyên gia về ngữ văn học có uy tín như E.I. Annenkova, V.M. Guminski, I.A. Zaitsev, I.V. Kartashov và nhà văn nổi tiếng Andrei Bitov. Năm 2009 – năm kỉ niệm 200 năm sinh Gogol – hồi ấy tưởng chừng thời điểm xa xăm, nhưng việc hoàn thành bộ Tổng tập vào năm nay không được dự định ngay trong kế hoạch của dự án. Dự án – kế hoạch chuẩn bị và xuất bản 23 tập sách ấy là một công việc không chỉ dài hơi, công phu mà còn đầy khó khăn: cần phải công bố lại toàn bộ di sản của Gogol, trong đó có những tác phẩm chưa được xuất bản toàn văn và khảo đính chuẩn xác bao giờ (thí dụ Trích thư từ gửi bạn bè), nhiều văn bản khác chưa được để ý đến như là những bộ phận cấu thành không thể tách rời của di sản Gogol; một phần việc cũng rất quan trọng là công bố và chú giải toàn bộ thư từ trao đổi của Gogol – việc này đòi hỏi sự sưu tầm dài hạn, kĩ lưỡng và trên địa bàn rộng lớn ở trong và ngoài nước. Giai đoạn chuẩn bị ban đầu, đi trước sự ấn loát bộ sách, đã chiếm mất gần 15 năm. Giai đoạn này là cực kì quan trọng đối với tất cả các bộ toàn tập hay tổng tập kiểu hàn lâm, bởi vì cần phải giải quyết một loạt vấn đề mang tính nguyên tắc, bảo đảm sự ăn nhập của hệ phương pháp chung với tất cả các kiểu văn bản được công bố (những trước tác đã hoàn tất, những tác bản của chúng, những phương án của các tác bản ấy, những bản phác thảo nháp, những ý đồ sáng tác bỏ dở được thể hiện bằng các thủ bản không được lưu giữ đầy đủ hoặc chỉ bằng phác thảo), mà mọi vấn đề thực tiễn “cục bộ” phải được xem xét và giải quyết trong phối cảnh của một xuất bản phẩm nhiều tập; thế mà, đặc biệt trong thời kì đầu, nhiều vấn đề đã hoặc đương được giải quyết lại kéo theo một loạt vấn đề mới, cần giải quyết. Như mọi người biết, trong thời kì 1937-1952 ở nước chúng tôi đã được ấn hành một bộ Toàn tập Gogol kiểu hàn lâm, và nó là một hậu thuẫn rất đáng kể cho các nhà Gogol học ngày nay, song quá nhiều điều trong những quyết định về mặt văn bản và xuất bản của bộ sách ấy, được chuẩn bị trong những năm chế độ “tư tưởng trị” của Stalin phát huy áp lực mạnh nhất, bây giờ đòi hỏi một sự xem xét lại, vì chúng đã trở nên lạc hậu về mặt lịch sử và thiếu căn cứ khoa học. Hơn nữa, theo quyết định của ban biên tập, những chú giải cho các văn bản được công bố của Gogol phải trở nên tỉ mỉ hơn, sâu sắc hơn và bao quát hơn so với những chú giải trước đây (và những ý kiến về những tập đã ấn hành cho thấy rằng quyết định này đáp ứng những yêu cầu của khoa học ngày nay). Trong những điều kiện xã hội – kinh tế rất phức tạp của đất nước chúng tôi trong thời kì vừa qua, công việc chuẩn bị bộ Toàn tập mới vẫn được triển khai cùng một lúc với một loạt tập chứa đựng những tác phẩm nghệ thuật của Gogol – từ những trước tác thiếu thời đến Trích thư từ gửi bạn bè. Cuối cùng vào năm 2001, đã được ấn hành tập “công đầu” – tập một của Toàn tập tác phẩm và thư từ của N.V. Gogol (Moskva, Nxb. Nasledie (Di sản), 2001). Ứng với dự án – kế hoạch, tập này bao gồm trường ca Hanz Kükhelgarten, loạt truyện Chiều chiều trong xóm gần Dikanka, những sáng tác thời hoa niên và học sinh của Gogol cùng với tất cả những văn bản song hành (những tác bản, những bản nháp, những phương án), kèm theo những chú giải kĩ lưỡng, bản tra tên người và những minh họa dưới dạng những bút tích của Gogol và những bản in đầu tiên được chụp lại. Công việc chuẩn bị chính được tiến hành bởi Iu.V. Mann và E.E. Dmitrieva (biên tập viên phụ trách). Từ thời điểm ấy đã bắt đầu cuộc sống công khai của bộ Toàn tập tác phẩm và thư từ của N.V. Gogol. Sau khi được ấn hành, tập mở đầu cho bộ sách này – với Lời của ban biên tập thông báo về những quyết định chính có tính nguyên tắc của xuất bản phẩm và những văn bản và chú giải thuyết minh bằng thực tiễn cho những thông báo ấy – đã nhận được không ít bài giới thiệu và bình phẩm tích cực. Trong năm 2003, tại Nxb. Nauka (Khoa học) đã ra đời tập 1 (chính thức) của bộ sách và tập 4, với kiệt tác kịch Quan thanh tra cùng với tất cả các tác bản của nó và những sáng tác song hành với vở hài kịch ấy. Việc chuẩn bị văn bản và toàn bộ chú giải văn bản học trong tập này là của I.A. Zaitsev, còn những chú giải lịch sử - văn học thì thuộc về Iu.V. Mann. Cả hai tập đều đã được công luận khoa học đánh giá cao. Trong năm nay sẽ được ấn hành tập 3 với Những hoa văn Arập, do S.G. Bocharov và L.V. Deriugina chuẩn bị và phần 1 của tập 7 với các văn bản của Những linh hồn chết, sau đó là phần 2 với các chú giải. Tập 7 được chuẩn bị bởi một tập thể biên tập viên, mà nòng cốt là Iu.V. Mann (biên tập viên phụ trách và tác giả tuyệt đại đa số chú giải) và I.I. Zaitsev (chuẩn bị văn bản và lịch sử văn bản). Trong lúc ấy, công tác chuẩn bị ấn loát tập 5 của Toàn tập cũng đương hoàn tất (biên tập viên phụ trách - E.G. Paderina). Tập này gồm có tất cả các tác phẩm kịch của Gogol, trừ Quan thanh tra, cụ thể là hài kịch Hôn sự, kịch Cuộc ra về từ nhà hát , những “kịch đoạn”, hay là những “hài kịch nhỏ”, như chúng được gọi trong khoa Gogol học ở Nga - Kiện tụng, Buồng đầy tớ, Buổi sáng của người bận việc cùng với những thử nghiệm kịch bỏ dở. Cũng đang được tiến hành khẩn trương công việc khảo đính những văn bản thuộc phần hai Những linh hồn chết sẽ hợp thành tập 8 của Toàn tập (biên tập viên phụ trách - E.E. Dmitrieva). Như ta biết, Gogol không những đã không hoàn thành phần hai của trường ca này, mà còn tiêu hủy đi phần lớn bản thảo viết tay, cái còn lại là thủ bản nháp với nhiều lớp sửa chữa. Song ý nghĩa của văn bản bỏ giở ấy trong tiểu sử sáng tác của Gogol và giá trị của nó đối với độc giả là to lớn đến nỗi ngay sau khi nhà văn qua đời một người bạn của ông là giáo sư S.V. Shevyrev đã sắp xếp những bản thảo còn lại thành một tác bản tương đối hoàn chỉnh và cho in. Một tập nữa cũng đương được bạn đọc và cả các chuyên gia nóng lòng chờ đợi - đó là tập 10 của bộ Toàn tập, với Trích thư từ gửi bạn bè và Lời tự bạch của tác giả. Công việc chuẩn bị tập này, được đảm nhiệm bởi một nhóm biên tập viên làm việc ở Sanct - Peterburg do E.I. Annenkov đứng đầu, cũng sắp hoàn thành. Chúng tôi cũng đương chuẩn bị tập 6, mà thành phần là những truyện vừa của Gogol trong khoa Gogol học được gọi là “nhóm truyện Peterburg”. Tập này cũng được hai nhà khoa học đã chuẩn bị tập 3 thực hiện - đó là S.G. Bocharov và L.V. Deriugina. Như vậy, toàn bộ quần thể những sáng tác đã được biết đến của Gogol sẽ hiện diện trước bạn đọc trong một tương lai không xa. Một công việc phức tạp hơn - đó là chuẩn bị xuất bản phần thư từ của Gogol: theo ý đồ khoa học, trong phần này sẽ được công bố cả những thư từ gửi Gogol. Những thư tín song phương ấy sẽ làm sáng rõ hơn những hoàn cảnh của các cuộc đối thoại bằng thư từ đã luôn luôn ảnh hưởng sâu sắc đến ý tứ cũng như văn phong thư từ của Gogol. Trong thời gian tới sẽ phải tiếp tục công việc tìm kiếm trên địa bàn rộng nhằm phát hiện tất cả thư tín của Gogol và gửi Gogol. Đây là một nhiệm vụ khó khăn và chứa đựng nhiều ẩn số, mặc dù việc sưu tầm và hệ thống hóa trong những năm qua đã đem lại không ít kết quả khả quan. Công tác văn bản trong nhiều trường hợp trở nên khó khăn do việc nhiều thư từ được lưu giữ đến nay chỉ dưới dạng những công bố đầu tiên, còn thủ bản của tác giả thì còn cần được tìm kiếm ở các chủ nhân hay những người thừa kế họ. Toàn bộ phần trao đổi thư từ này sẽ chiếm chín tập (từ tập 13 đến 21). Chúng sẽ cung cấp một khối tài liệu thiết yếu không chỉ cho việc nghiên cứu sáng tác của Gogol mà còn cho sự tìm hiểu cả một thời kỳ quan trọng của văn hóa và tư tưởng Nga, bởi vì trong số những người trao đổi thư từ với Gogol có các thi hào A.S. Pushkin, V.A. Zhukovski, H.M. Iazykov, gia đình văn nhân Aksakov, danh họa A.A. Ivanov, các học giả P.A. Pletnev, M.P. Pogodin, S.P. Sheryvev, cha trưởng lão Moisei trụ trì tu viện Optina, mà danh sách này còn rất chưa đầy đủ. Một mảng nữa của di sản Gogol được các chuyên gia cũng như bạn đọc quan tâm là những sổ ghi chép của nhà văn, bắt đầu từ cuốn Sách về mọi sự hay là Bách khoa thư trong tay, và những “tiểu phẩm” có ý nghĩa tiểu sử - những danh mục sách, lời đề tặng, lưu niệm, phác thảo các lời nói đầu cho các bộ tổng tập và cuối cùng, những phác thảo di chúc. Tất cả những tài liệu ấy lần đầu tiên sẽ hợp thành một tập riêng (tập 12) và đòi hỏi một lao động rất công phu để chú giải. Một nhiệm vụ khác, không dễ hơn tí nào, về mặt công bố cũng như chú giải, liên quan đến những “nghiên cứu bác học” của Gogol - một nhà văn quan tâm đến nhiều lĩnh vực khoa học rất khác nhau - từ lịch sử đến thực vật học. Một tập riêng được dành cho những tài liệu này, trong đó có những phác thảo giáo án, những ghi chép về lịch sử thế giới và lịch sử Tây Âu, những nghiên cứu ngôn ngữ học và các ghi chép khác. Một vấn đề nữa - rất đặc biệt, đòi hỏi sự tham gia của các nhà chuyên môn hẹp - đó là sự chuẩn bị văn bản và chú giải những trước tác của Gogol về các đề tài tôn giáo, bao gồm cả những tài liệu trù bị dưới dạng những trích lục từ sáng tác của các sư phụ giáo hội hiển thánh. Mảng di sản này của nhà văn vĩ đại chưa bao giờ được công bố đầy đủ và vắng mặt hoàn toàn trong bộ Toàn tập thời Xô viết, cho nên thực ra bộ sách ấy không thể được gọi là Toàn tập. Trong tập 11 của bộ Toàn tập mới bạn đọc sẽ lần đầu tiên làm quen với toàn văn những trước tác tôn giáo học của Gogol như Những suy nghĩ về lễ thánh, Về tình yêu Thiên chúa và sự tự tu, Về những thiên lệch và khuyết điểm của chúng ta, v.v * . Về bộ toàn tập kiểu hàn lâm mới của Gogol Bộ Toàn tập tác phẩm và thư từ của N.V. Gogol do Viện Văn học thế giới mang tên A.M. Gorki (IMLI) thuộc Viện Hàn lâm khoa học. vắng mặt hoàn toàn trong bộ Toàn tập thời Xô viết, cho nên thực ra bộ sách ấy không thể được gọi là Toàn tập. Trong tập 11 của bộ Toàn tập mới bạn đọc sẽ lần đầu tiên làm quen với toàn văn những. khai của bộ Toàn tập tác phẩm và thư từ của N.V. Gogol. Sau khi được ấn hành, tập mở đầu cho bộ sách này – với Lời của ban biên tập thông báo về những quyết định chính có tính nguyên tắc của

Ngày đăng: 26/07/2014, 10:20

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan