Báo cáo nghiên cứu khoa học: "Nhóm thành ngữ so sánh [t 1 như B] và việc giải nghĩa từ láy tiếng Việt" docx

6 772 4
Báo cáo nghiên cứu khoa học: "Nhóm thành ngữ so sánh [t 1 như B] và việc giải nghĩa từ láy tiếng Việt" docx

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Trần Văn Minh Nhóm Thành ngữ so sánh [t 1 nh B] , TR. 42-47 42 Nhóm Thành ngữ so sánh [t 1 nh B] và việc giảI nghĩa từ láy tiếng việt Trần Văn Minh (a) Tóm tắt. Với cấu tạo đặc biệt của mình, các thành ngữ so sánh kiểu [t 1 nh B] có tác dụng giải nghĩa rất tốt cho từ láy. Thành ngữ tiếng Việt là nguồn ngữ liệu quý cần khai thác triệt để nhằm bổ sung danh sách từ láy, từ đồng nghĩa và thành ngữ đồng nghĩa; đồng thời là nguồn dẫn dụ sinh động khi giải nghĩa từ trong từ điển và trong lời nói. 1. Tiếng Việt có hàng ngàn thành ngữ. Theo cách hiểu thông thờng, "thành ngữ là một loại tổ hợp từ cố định, bền vững về hình thái - cấu trúc, hoàn chỉnh, bóng bẩy về ý nghĩa, đợc sử dụng rộng rãi trong giao tiếp hàng ngày, đặc biệt là trong khẩu ngữ" [3; 27]. Trong vốn thành ngữ tiếng Việt, thành ngữ so sánh (TNSS) chiếm tỉ lệ đáng kể. Trong số 3.225 thành ngữ do tác giả Hoàng Văn Hành cung cấp [3; 180 - 273], có 494 TNSS (15, 31%). Trong t liệu của chúng tôi về thành ngữ tiếng Việt, có 895 TNSS. Số TNSS này gồm 2 kiểu: a) [t nh B]: gồm 777 đơn vị (86, 81 %); ví dụ: ăn nh hùm đổ đó; bắn nh vãi trấu; đẹp nh cái tép kho tơng; câm nh hến; chằng chịt nh mạng nhện; im ỉm nh gái ngồi phải cọc; lầm rầm nh thầy bói nhầm quẻ; xì xồ nh giặc Ngô vỡ tàu; xúng xính nh lính về quê; b) [nh B]: gồm 118 đơn vị (13, 19 %); ví dụ: nh buồm gặp gió; nh buồn ngủ gặp chiếu manh; nh lửa đổ thêm dầu; nh nắng hạn gặp ma rào; nh nớc đổ đầu vịt; nh vịt nghe sấm; nh xẩm sờ voi; Trong đó, [t] là từ mở đầu nêu cơ sở so sánh, [nh] là từ so sánh, [B] là yếu tố kết thúc nêu ra cái so sánh. Theo cấu tạo của từ làm yếu tố [t], các TNSS [t nh B] lại gồm nhóm [t 1 nh B] (với [t 1 ] là từ láy đôi) và nhóm [t 2 nh B] (với [t 2 ] là từ có cấu tạo khác). Bài viết này khảo sát nhóm TNSS [t 1 nh B] nhằm giải thích lý do vì sao nhóm TNSS này có khả năng giải nghĩa cho từ láy [t 1 ], đồng thời khẳng định các vai trò khác của nhóm (bổ sung danh sách từ láy, từ đồng nghĩa, thành ngữ đồng nghĩa; làm nguồn dẫn dụ sinh động khi giải nghĩa từ tiếng Việt). 2. Nhóm TNSS [t 1 nh B] gồm 148 đơn vị, chiếm 19, 04 % trong kiểu TNSS [t nh B]. Qua khảo sát các yếu tố, nhất là xem xét kỹ từng dạng cấu tạo yếu tố [B] trong hình thái - cấu trúc của các thành ngữ trong nhóm, có thể thấy rõ lý do tại sao nhóm TNSS [t 1 nh B] có vai trò nổi bật: trực tiếp giải nghĩa cho từ láy [t 1 ] mở đầu mỗi thành ngữ trong nhóm. 2.1. Yếu tố [t 1 ] Trong vai trò yếu tố [t 1 ] nêu cơ sở so sánh, 114 từ láy đôi đợc dùng để mở đầu cho 148 TNSS của nhóm [t 1 nh B]. Trong đó, 82 từ láy có 1 lợt dùng, 28 từ láy có 2 lợt dùng, 2 từ láy có 3 lợt dùng và 1 từ láy có 4 lợt dùng. Nh vậy, có 31 / 114 từ láy đợc dùng trong hơn một TNSS. Điều này rất đáng lu Nhận bài ngày 11/6/2008. Sửa chữa xong 19/8/2008. trờng Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVII, số 3b-2008 43 ý. Nó vừa cho phép chúng ta xác định thêm đợc các chuỗi và cặp thành ngữ đồng nghĩa trong tiếng Việt, vừa cho ta thấy sự đa dạng trong cách ngời Việt dùng những yếu tố [B] (cái so sánh) khác nhau sau cùng một từ láy (nêu cơ sở so sánh) giống nhau nhằm trực tiếp giải nghĩa cho từ láy đó. Trong 114 từ láy đôi, có 95 tính từ - hầu hết là từ chỉ trạng thái (87 từ) - và 19 động từ. Nghĩa của các từ láy này rất mơ hồ, khó nắm bắt, do chỗ 94 / 114 từ láy gồm 2 tiếng vô nghĩa (ví dụ: lúng túng, lôi thôi, loay hoay, lừ đừ, léo nhéo, vò võ, xì xồ, xúng xính,); 20 từ láy còn lại chỉ chứa một tiếng có nghĩa (ví dụ: nem nép, ngây ngô, thì thầm, thì thụt, vênh váo, nhăn nhó, quanh quẩn,). 2.2. Yếu tố [nh] Tiếng Việt có nhiều từ ngữ khác nhau để biểu thị quan hệ giữa cái đợc so sánh và cái so sánh (nh, tày, nh thể, nh thể là, tựa, tựa nh, là, v.v). Tuy vậy, trong 148 TNSS của nhóm [t 1 nh B], duy nhất từ nh đợc dùng để biểu thị quan hệ giữa [t] và [B]. 2.3. Yếu tố [B] [B] là yếu tố bắt buộc có mặt trong cấu trúc so sánh nói chung và trong các TNSS thuộc nhóm [t 1 nh B] nói riêng. Hiệu quả giải nghĩa cho các từ láy [t 1 ] mở đầu TNSS tỉ lệ thuận với tính xác định về nghĩa của yếu tố [B]. Đến lợt mình, tính xác định về nghĩa của yếu tố [B] lại do chính cách cấu tạo của yếu tố này quyết định. Trong các TNSS [t 1 nh B], yếu tố [B] thuộc các bậc cấu tạo khác nhau: danh từ (có 7 TNSS), cụm danh từ (có 38 TNSS), cụm động từ (8 TNSS), cụm chủ - vị (có 95 TNSS). a) Trong số 7 danh từ làm yếu tố [B], có 6 từ ghép chính - phụ (lêu đêu nh cò hơng; lợt bợt nh lễ sinh; chằng chịt nh mạng nhện; ỏn ẻn nh quan thị; bầy nhầy nh thịt bụng; lạch bạch nh vịt bầu) nên nghĩa định danh của chúng rất rõ ràng, dễ hiểu. Nghĩa của từ ngẫu kết bù nhìn (lơ láo nh bù nhìn) cũng rất rõ, do dùng với nghĩa gốc("vật giả hình ngời dùng để dọa chim, thú hoặc hoặc dùng trong diễn tập chiến đấu" [6; 84]). b) Tất cả 38 cụm danh từ làm yếu tố [B] trong TNSS nhóm [t 1 nh B] đều có cấu tạo giống nhau. Chúng chỉ gồm danh từ trung tâm và một định ngữ. Các danh từ trung tâm đều gọi tên những sự vật quen thuộc trong đời sống ngời Việt. Chính kiểu cấu tạo [danh từ chỉ sự vật + định ngữ] này đã làm cho yếu tố [B] (cái so sánh) mang nghĩa cụ thể và rất dễ nhận thức. Ví dụ: dửng dng nh bánh chng ngày tết; lì lì nh đì anh hàng thịt; khinh khỉnh nh chĩnh mắm thối; lang thang nh thành hoàng làng khó; nhung nhúc nh rơi tháng chín; trơ trơ nh cột nhà cháy; v.v c) Cả 8 cụm động từ làm yếu tố [B] trong TNSS nhóm [t 1 nh B] cũng cùng một kiểu cấu tạo. Chúng đều chỉ gồm một động từ trung tâm và một bổ ngữ trực tiếp (do các động từ trung tâm là động từ ngoại động). Nhờ động từ trung tâm gọi tên những hoạt động quen thuộc trong đời sống hàng ngày cộng với bổ ngữ chỉ những sự vật cụ thể nên yếu tố [B] (cái so sánh) trở nên hết sức dễ hiểu. Ví dụ: lằng nhằng nh ca rơm; lật lọng nh trở bàn tay; lúng búng nh ngậm hột thị; nháo nhác nh gà lạc mẹ; the thé nh xé vải; quanh quẩn nh chèo đò đêm; thì thầm nh buôn bạc giả; v.v d) Hầu hết các cụm chủ - vị làm yếu tố [B] đều đợc cấu tạo theo cùng một mô thức Trần Văn Minh Nhóm Thành ngữ so sánh [t 1 nh B] , TR. 42-47 44 [c - v - b], trong đó [c] là danh từ (hoặc cụm danh từ) nêu ra sự vật (đồ vật, ngời, động vật, thực vật,) làm chủ thể của hoạt động, [v] là động từ nêu lên hành động của chủ thể, [b] là bổ ngữ (trực tiếp hoặc gián tiếp). Ví dụ: đay đảy nh gái rẫy chồng ốm; hùng hục nh trâu húc mả; khép nép nh dâu mới về nhà chồng; lấc láo nh quạ vào chuồng lợn; lẩm cẩm nh xẩm đi đờng cong; lẩy bẩy nh Cao Biền dậy non; lèo nhèo nh mèo vật đống rơm, lộp bộp nh gà mổ mo; ngoe nguẩy nh cua gẫy càng; nhùng nhằng nh hai thằng một khố; rầu rĩ nh đĩ về già; ró ráy nh cáy vào hang cua; tất tởi nh nợ đuổi sau lng; vênh váo nh bố vợ phải đấm; xì xồ nh giặc Ngô vỡ tàu, v.v Nh vậy, chính đặc điểm cấu tạo của yếu tố [B] là điều kiện tiên quyết tạo nên tính cụ thể về nghĩa của nó, để từ đó tạo nên hiệu quả giải nghĩa cho từ láy [t 1 ] (vốn có nghĩa rất mơ hồ) mở đầu mỗi thành ngữ trong nhóm [t 1 nh B]. Có thể hình dung rõ hơn về hiệu quả giải nghĩa này qua việc đối sánh hai trờng hợp: 1/ Nếu bị hỏi: "Thế nào là lạch bạch ?", "Thế nào là len lét?", " Thế nào là lúng búng ?", "Thế nào là lừ đừ ?", v.v thì mỗi chúng ta thật khó trả lời gọn ghẽ, chóng vánh và chính xác. 2/ Nhng nếu đợc hỏi: "Lạch bạch (len lét, lúng búng, lừ đừ, v.v) nh thế nào?" thì chúng ta có thể tự tin dùng ngay các thành ngữ trong nhóm này để trả lời một cách thuyết phục: "Lạch bạch nh vịt bầu", "Len lét nh rắn mồng năm", "Lúng búng nh ngậm hột thị", "Lừ đừ nh ông từ vào đền", v.v 2.4. Vần là một yếu tố ngữ âm khá nổi bật của các TNSS nhóm [t 1 nh B]. Số liệu thống kê cho thấy 70 / 148 thành ngữ trong nhóm có hiện tợng hiệp vần. Theo vị trí các tiếng hiệp vần, 30 thành ngữ có vần cách một (lăn lóc nh cóc đói; lắng xắng nh nhặng bu phân; lanh chanh nh hành không muối; ), 35 thành ngữ có vần cách hai (đay đảy nh gái rẫy chồng ốm; lập cập nh ông gặp bà; lật đật nh ma vật ông vải; hùng hục nh trâu húc mả; ), 3 thành ngữ có vần cách ba (lẩy bẩy nh Cao Biền dậy non; lầm rầm nh thầy bói nhầm quẻ; lúng búng nh chó ăn vụng bột) và 2 thành ngữ có vần cách bốn (nơm nớp nh cá nằm trên thớt; nháo nhác nh gà phải cáo). Do có đến 90 % là vần chính (63 / 70) nên mức độ hòa âm trong các TNSS có vần thuộc nhóm TNSS này rất cao. Tính rõ nghĩa của yếu tố [B] trong tất cả các thành ngữ và tính vần vè trong gần một nửa số TNSS thuộc nhóm [t 1 nh B] đã tạo nên tính dễ nhớ, dễ lu truyền và dễ sử dụng của các thành ngữ này trong lời ăn tiếng nói hàng ngày của ngời Việt từ xa đến nay. 3. Tác dụng giải nghĩa cho từ láy mở đầu các thành ngữ của nhóm TNSS [t 1 nh B] là điều đã rõ. Từ thực tế đó, các soạn giả từ điển tiếng Việt nên dùng nhiều hơn nữa các TNSS trong nhóm này làm dẫn dụ khi giải nghĩa cho các từ láy âm ở mỗi mục từ hữu quan. Đáng tiếc là cho đến nay, điều này cha đợc quan tâm đúng mức. 3.1. Trong Từ điển tiếng Việt, chỉ 7 / 114 từ láy đợc dẫn thành ngữ khi giải nghĩa chúng: bầy nhầy (6; 51), léo nhéo (6; 539), lúng túng (6; 573), nơm nớp (6; 719, ró ráy (6; 801), tiu nghỉu (6; 966), thỏ thẻ (6; 912). Ngay trong Từ điển từ láy tiếng Việt, với 114 từ láy thuộc nhóm TNSS [t 1 nh B], cũng chỉ 24 từ sau đây đợc dẫn thành ngữ khi giải nghĩa: dửng dng (7; 113), hùng hục (7; 117), lạch bạch (7; 218), lanh chanh (7; trờng Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVII, số 3b-2008 45 234), lấc láo (7; 240), lẩy bẩy (7; 256), lêu đêu (7; 268), lò dò (7; 278), lộp bộp (7; 304), lụ khụ (7; 313), lúng búng (7; 321), lúng túng (7; 322), ngây ngô (7; 315), nhao nhác (7; 357), nháo nhác (7; 387), nhùng nhằng (7; 416), nơm nớp (7; 423), oai oái (7; 427), oang oang (7; 428), ró ráy (7; 467), the thé (7; 505), thin thít (7; 509), tiu nghỉu (7; 522) và thỏ thẻ (7; 510). Giá nh, chẳng hạn, sau lời giải nghĩa 1. cho từ láy lôi thôi ("1. Luộm thuộm, không gọn gàng, thờng trong cách ăn mặc"), Từ điển tiếng Việt dẫn dụ thêm bằng chuỗi TNSS sau đây thì nghĩa của từ này sẽ dễ hiểu hơn nhiều: lôi thôi nh cá trôi xổ ruột; lôi thôi nh con bạch tuộc; lôi thôi nh mèo xổ ruột. 3.2. Một chi tiết khác liên quan đến hai từ điển nói trên, đó là một số từ láy mở đầu TNSS thuộc nhóm [t 1 nh B] cha đợc đa thành mục từ để giải nghĩa. Từ điển tiếng Việt không có 13 mục từ láy sau: lắng xắng (nh nhặng bu phân), lật vật (nh quai sa vật vải / nh sa vật ống vải), lì lì (nh đì anh hàng thịt / nh tiền chì hai mặt), lò khò (nh con cò bợ), ngầm ngập (nh ông gặp bà), ngun ngủn (nh gà cụt đuôi), ngũn ngỡn (nh áo con thuyền chài, áo ngắn mặc ngoài, áo dài mặc trong), nhào nhào (nh chào mào mổ đom), nhao nhác (nh ong vỡ tổ), nhăng nhẳng (nh chó cắn ma), tấp tửng (nh trẻ đợc tấm bánh), thin thít (nh thịt nấu đông), xờ rờ (nh thầy bói cháy nhà). Từ điển từ láy tiếng Việt [7] vắng bóng 8 từ láy: lắng xắng (nh nhặng bu phân), lật vật (nh quai sa vật vải / nh sa vật ống vải), lò khò (nh con cò bợ), ngun ngủn (nh gà cụt đuôi), nhăng nhẳng (nh chó cắn ma), tấp tửng (nh trẻ đợc tấm bánh), xì xì (nh chì đổ lỗ), xờ rờ (nh thầy bói cháy nhà). Thực tế trên cho thấy cần đẩy mạnh việc su tầm kho tàng TNSS còn trôi nổi khắp nơi trong khẩu ngữ dân gian để qua đó, vừa bổ sung số lợng từ láy cho từ điển, vừa có thêm nhiều dẫn dụ khi giải nghĩa các từ láy. 4. Tác giả Hoàng Văn Hành đã xem chuyên khảo cuối cùng của mình nh "một thử nghiệm để tìm đờng, nhằm góp phần làm rõ đối tợng, mục đích, nhiệm vụ, hệ vấn đề, phơng pháp, v.v của thành ngữ học tiếng Việt." [3; 22]. Trong sự phát triển của thành ngữ học tiếng Việt, ngoài các su tập và nghiên cứu về thành ngữ nói chung, còn cần biên soạn các sách nh "Thành ngữ đồng nghĩa - trái nghĩa tiếng Việt". Ngữ liệu cho cuốn sách nh thế chỉ có đợc qua su tầm và khảo sát kỹ lỡng toàn bộ kho tàng thành ngữ tiếng Việt. Trong số 114 từ láy đôi mở đầu TNSS nhóm [t 1 nh B], có 31 từ đợc dùng mở đầu cho hơn một thành ngữ. Những TNSS có từ láy mở đầu giống nhau là những thành ngữ đồng nghĩa với nhau. Nh vậy, qua nhóm TNSS [t 1 nh B] này, chúng ta có 31 chuỗi hoặc cặp thành ngữ tiếng Việt đồng nghĩa dới đây: 1) lúng túng nh cá vào rọ (~ nh ếch vào xiếc / ~ nh gà mắc tóc / ~ nh thợ vụng mất kim); 2) lôi thôi nh cá trôi xổ ruột (~ nh con bạch tuộc / ~ nh mèo xổ ruột); 3) giãy nảy nh đỉa phải vôi (~ nh bị điện giật); 5) im ỉm nh bà cốt uống thuốc (~ nh gái ngồi phải cọc); 5) lang lảng nh chó cái trốn con (- nh chó phải dùi đục); 6) lăng xăng nh thằng mất khố (~ nh nhặng bu phân); 7) lầm rầm nh đĩ khấn tiên s (nh thầy bói nhầm quẻ); 8) len lét nh chuột ngày (nh rắn mồng năm); 9) léo nhéo nh mẹ ranh (nh mõ réo quan viên); 10) lêu đêu nh cây tre đực (- nh cò hơng); 11) lì lì nh đì anh hàng thịt Trần Văn Minh Nhóm Thành ngữ so sánh [t 1 nh B] , TR. 42-47 46 (~ nh tiền chì hai mặt); 12) lơ láo nh bù nhìn (- nh chó thấy thóc); 13) lờ đờ nh đom đóm đực (~ nh gà ban hôm); 14) lúng búng nh chó ăn vụng bột (- nh ngậm hột thị); 15) ngất ngởng nh trứng chồng (~ nh xã trởng mất vía); 16) ngây ngô nh chúa Tàu nghe kèn (~ nh gà mờ); 17) ngoe nguẩy nh chó vẫy đuôi (~ nh cua gẫy càng); 18) nguây nguẩy nh ả quẩy tôm (~ nh gái rẫy chồng ốm); 19) nháo nhác nh gà lạc mẹ (~ nh gà phải cáo); 20) nhăn nhó nh khỉ ăn gừng (~ nh nhà khó hết ăn); 21) nhởn nhơ nh con đĩ đánh bồng (~ nh con phờng chèo); 21) nhùng nhằng nh ca rơm ( ~ nh hai thằng một khố; 22) nơm nớp nh cá nằm trên thớt (~ nh kẻ cớp sắp vào nhà); 23) oai oái nh hai gái lấy một chồng (~ nh phủ Khoái xin cơm); 24) rành rành nh canh nấu hẹ (~ nh canh nấu thịt); 25) rầu rĩ nh đĩ về già (~ nh đĩ phải tiêm la); 26) tất tả nh bà đá ông (~ nh ngời đi ăn cỗ hậu); 27) te tái nh gà mái nhảy ổ (~ nh gà mắc đẻ); 28) tiu nghỉu nh chó cụt đuôi (~ nh mèo mất tai); 29) thì thầm nh buôn bạc giả (~ nh kẻ trộm chia của); 30) vênh váo nh bố vợ phải đấm (~ nh khố rợ phải lấm); 31) xúng xính nh lễ sinh (~ nh lính về quê). Các chuỗi hoặc cặp thành ngữ đồng nghĩa này thể hiện sự quan sát đa diện của ngời Việt khi chọn yếu tố [B] để biểu thị mức độ hoặc thể cách của [t]. Trong nhóm TNSS [t 1 nh B] còn có 4 cặp thành ngữ mà yếu tố [B] trong mỗi cặp đều nêu hình ảnh cái so sánh giống nhau: 1) lằng nhằng nh ca rơm / nhùng nhằng nh ca rơm; 2) đay đảy nh gái rẫy chồng ốm / ngoay ngoảy nh gái rẫy chồng ốm; 3) lập cập nh ông gặp bà / ngầm ngập nh ông gặp bà; 4) lơ láo nh chó thấy thóc / ngông nghênh nh chó thấy thóc. Chúng tôi chỉ xem các từ láy trong hai cặp 1) và 2) là những cặp từ đồng nghĩa: lằng nhằng - nhùng nhằng; đay đảy - ngoay ngoảy. Các từ láy trong hai cặp 3) và 4) không phải là cặp từ đồng nghĩa vì tuy có yếu tố [B] giống nhau nhng trong mỗi thành ngữ của cặp, [B] biểu thị thể trạng của những chủ thể khác nhau (lệ nh, ông sung sức thì "ngầm ngập nh ông gặp bà", còn ông già yếu thì đành "lập cập nh ông gặp bà"). 5. Tóm lại, qua khảo sát nhóm 148 TNSS mở đầu bằng từ láy, chúng ta hiểu vì sao các TNSS này có tác dụng giải nghĩa rất tốt cho từ láy mở đầu thành ngữ, đồng thời thấy rõ: thành ngữ là nguồn ngữ liệu cần khai thác triệt để nhằm bổ sung danh sách từ láy, từ đồng nghĩa và thành ngữ đồng nghĩa trong tiếng Việt. Tài liệu tham khảo [1] Hoàng Văn Hành, Từ láy trong tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1985. [2] Hoàng Văn Hành (chủ biên), Kể chuyện thành ngữ, tục ngữ, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2002. [3] Hoàng Văn Hành, Thành ngữ học tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2005. trờng Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVII, số 3b-2008 47 [4] Nguyễn Lực - Lơng Văn Đang, Thành ngữ tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1993. [5] Du Yên (tuyển chọn), Thành ngữ, tục ngữ Việt Nam, NXB Tổng hợp Đồng Nai, 2004. [6] Viện Ngôn ngữ học, Từ điển tiếng Việt, Trung tâm Từ điển học, NXB Giáo Dục, Hà Nội, 1994. [7] Viện Ngôn ngữ học, Từ điển từ láy tiếng Việt, NXB Giáo Dục, Hà Nội, 1994. Summary Comparision idiom group [T 1 as B] and explanating reduplices words in vietnamese Comparision idioms in the type [t 1 as B], by their particular structure have a greate effect on explanating reduplices words at the beginning of the idioms. Vietnamese idioms, on the one hand are valuable data to be exploited throughly for development of the lists of reduplices words, synonyms and synonymous idioms, on the other, are active examples to explain words in dictionaries and in speech. (a) Khoa Ngữ Văn, Trờng Đại học Vinh. . TNSS [t 1 nh B] có vai trò nổi bật: trực tiếp giải nghĩa cho từ láy [t 1 ] mở đầu mỗi thành ngữ trong nhóm. 2 .1. Yếu tố [t 1 ] Trong vai trò yếu tố [t 1 ] nêu cơ sở so sánh, 11 4 từ láy. Trần Văn Minh Nhóm Thành ngữ so sánh [t 1 nh B] , TR. 42-47 42 Nhóm Thành ngữ so sánh [t 1 nh B] và việc giảI nghĩa từ láy tiếng việt Trần Văn Minh (a) Tóm. mở đầu cho 14 8 TNSS của nhóm [t 1 nh B]. Trong đó, 82 từ láy có 1 lợt dùng, 28 từ láy có 2 lợt dùng, 2 từ láy có 3 lợt dùng và 1 từ láy có 4 lợt dùng. Nh vậy, có 31 / 11 4 từ láy đợc dùng

Ngày đăng: 23/07/2014, 13:21

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan