Bài 2 - General direction & formal invitations -phần 2 pot

12 250 0
Bài 2 - General direction & formal invitations -phần 2 pot

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bài 2 - General direction & formal invitations (Hướng dẫn chung và thư mời trang trọng)-phần 2 Dinner "to meet" (Bữa ăn tối để gặp ai đó) Nếu bữa tối được tổ chức để gặp mặt một người quan trọng hoặc một người bạn từ xa đến phần mục đích ấy cần được đề cập đến trong phần thư mời ăn tối để người nhận thư mời có thể xác định được tầm quan trọng của bữa ăn và đưa ra hướng phù hợp. Các bạn hãy quan sát phần ví dụ dưới đây: Mr. Hoang Anh and Mrs. Thao Vi Request the Pleasure of Mr. and Mrs. Trent's Company at Dinner on Thursday, November the Ninth at Eight o'Clock to Meet Mr. William H. Allen To a formal luncheon (Mời đến một bữa tiệc trưa trang trọng) Phần thư mời có thể được viết như sau: Mrs. John Evans Requests the Pleasure of Miss Blake's Company at Luncheon To meet Miss Grace Flint on Tuesday, March the Fourth at One o'Clock and Afterward to the Matinée 500 Park Avenue Accepting (Nhận lời) Miss Blake accepts with pleasure Mrs. Evans's very kind invitation for luncheon on Tuesday, March the fourth at one o'clock to meet Miss Flint and to go afterward to the matinée 232 West Thirty-First Street Regretting (Tiếc vì không tham dự được) Miss Blake regrets that a previous engagement prevents her from accepting Mrs. Evans's very kind invitation for luncheon on Tuesday, March the fourth at one o'clock to meet Miss Flint and to go afterward to the matinée 832 West Thirty-First Street For the reception (Mời dự tiệc chiêu đãi) Thông thường những bữa tiệc chiêu đãi (tại nhà hàng, khách sạn hay tại nhà riêng) đều được đánh máy rồi gửi đi. Bởi lượng khách trung bình khá đông và thuộc nhiều đối tượng khác nhau nên làm vậy sẽ giúp người gửi thư mời dễ dàng thực hiện hơn. Phần thư mời các bạn có thể soạn như sau: Mr. Hoang Anh and Mrs. Thao Vi At Home Wednesday Afternoon, September Fourth from Four until Half- Past Seven o'Clock Five Hundred Park Avenue Các bạn hãy lưu ý nên gửi phần thư mời dự tiệc chiêu đãi nên được gửi hai tuần hoặc 10 ngày trước khi bữa tiệc diễn ra. Thông thường dạng thư mời này không yêu cầu người nhận thư phải trả lời là có tham dự, nếu họ đồng ý chỉ cần có mặt ở bữa tiệc chiêu đãi là đủ. Trường hợp không tham dự được các bạn nên gửi e-mail thông báo trong ngày. Trong trường hợp bắt buộc phải trả lời, các bạn hãy quan sát phần ví dụ dưới đây: Accepting (Nhận lời) Mrs. John Evans accepts with pleasure Mrs. Emerson's kind invitation for Wednesday afternoon November the twenty-eighth Regretting (Tiếc vì không tham dự được) Mrs. John Evans regrets that she is unable to accept Mrs. Emerson's kind invitation for Wednesday afternoon November the twenty-eighth Hoặc Mrs. John Evans regrets that she is unable to be present at Mrs. Emerson's At home on Wednesday afternoon November the twenty-eighth Reception "to meet" (Bữa tiệc chiêu đãi để gặp mặt) Phần thư mời các bạn có thể soạn như sau: Mrs. Bruce Wellington Requests the Pleasure of Mrs. Evans's Presence on Thursday Afternoon, April Fifth to Meet the Board of Governors of the Door-of-Hope Society from Four-Thirty to Seven o'Clock Accepting (Nhận lời) Mrs. John Evans accepts with pleasure Mrs. Wellington's kind invitation to meet The Board of Governors of the Door-of- Hope Society On Thursday afternoon, April fifth Regretting (Tiếc vì không tham dự được) Mrs. John Evans regrets that a previous engagement prevents her from accepting Mrs. Wellington's kind invitation to meet The Board of Governors of the Door-of- Hope Society On Thursday afternoon, April fifth Các bạn lưu ý, trong trường hợp: Mr. Hoang Anh and Mrs. Thao Vi [...]...Request the Pleasure of Your Company to Meet General and Mrs Robert E Lee on Thursday Afternoon, February Fourth from Four until Seven o'Clock Five Hundred Park Avenue Nếu bạn chấp nhận lời mời thì chỉ cần tham dự bữa tiệc, không cần viết thư thông báo Nếu không thể tham dự thì các bạn hãy gửi thư hoặc e-mail thông báo cho người gửi . Bài 2 - General direction & formal invitations (Hướng dẫn chung và thư mời trang trọng )-phần 2 Dinner "to meet" (Bữa ăn tối để gặp ai đó) . pleasure Mrs. Evans's very kind invitation for luncheon on Tuesday, March the fourth at one o'clock to meet Miss Flint and to go afterward to the matinée 23 2 West Thirty-First Street. the Pleasure of Mrs. Evans's Presence on Thursday Afternoon, April Fifth to Meet the Board of Governors of the Door-of-Hope Society from Four-Thirty to Seven o'Clock Accepting (Nhận

Ngày đăng: 12/07/2014, 01:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan