1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Giới thiệu chung về Đơn vị Đào tạo

83 1 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Giới thiệu chung về Đơn vị Đào tạo
Người hướng dẫn PGS.TS. Nguyễn Đình Phức
Trường học Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn
Chuyên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc
Thể loại tài liệu giảng dạy
Năm xuất bản 2022
Thành phố Thành phố Hồ Chí Minh
Định dạng
Số trang 83
Dung lượng 410,41 KB

Nội dung

汉汉 chỗ dựa, cụm cố đinh cho nét nghĩa chung nhất, nghĩa bóng Cụm tự do các từ ghép lại có nghĩa riêng, hiểu theo nét nghĩa của nó xem như Trung văn là Đài Loan Đại Lục Hoa Ngữ là tiếng c

Trang 1

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINHTRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

KHOA NGỮ VĂN TRUNG QUỐC

Giữa kỳ 30%: 3 chuyên cần+ 7 thuyết trình( bài thuyết trình+ kỹ năng + thảo luận)

Cuối kỳ: 70% trắc nghiệm

TÀI LIỆU GIẢNG DẠY MÔN ĐỊNH VỊ NGÀNH HỌC (ĐẠI TRÀ-2022)

Trang 2

(Lưu hành nội bộ)

Trang 3

Bài 1-2

KHÁI LƯỢC

1 GIỚI THIỆU CHUNG VỀ ĐƠN VỊ ĐÀO TẠO

1.1 Thông tin về Trường ĐH KHXH&NV, ĐHQG-HCM

Trường ĐH KHXH&NV có lịch sử hơn 60 năm hình thành và phát triển Vàongày 01-3-1957, Trường chính thức thành lập với tên gọi Trường Đại học Văn khoathuộc Viện Đại học Sài Gòn Từ năm 1976 đến năm 1996, Trường trở thành bộ phận cácngành khoa học xã hội và nhân văn trong Đại học Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh.Ngày 30-3-1996, Trường mang tên Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn thuộc

hệ thống ĐHQG-HCM theo Quyết định số 1233/QĐ-BGD&ĐT của Bộ trưởng BộGD&ĐT

Hiện nay, Trường đào tạo các trình độ TS, ThS, cử nhân và các khoá đào tạo ngắnhạn theo nhu cầu xã hội Các chương trình đào tạo đáp ứng tốt nhu cầu học tập, nghiêncứu đa dạng của người học, cung cấp nguồn nhân lực chất lượng cao cho sự nghiệp côngnghiệp hoá, hiện đại hoá của đất nước

1.2 Thông tin chung về Khoa NVTQ- ngành ngôn ngữ Trung Quốc

- Tên khoa:

+ Tiếng Việt: Khoa Ngữ văn Trung Quốc

+ Tiếng Trung: 中中中中中中中中中中中中

+ Tiếng Anh: Faculty of Chinese Linguistics and Literature (CFLL)

- Cơ quan chủ quản: Trường ĐH KHXH&NV, ĐHQG-HCM

- Địa chỉ của Khoa: Phòng A.305, số 10-12 Đinh Tiên Hoàng, Phường Bến Nghé,Quận 1, Tp Hồ Chí Minh

- Thông tin liên hệ:

+ Điện thoại: (84-28) 38293828 – Ext.142

+ Fax: (84-28) 38221903

+ E-mail: nguvantrung@hcmussh.edu.vn

+Website: http:/nvtq.hcmussh.edu.vn/

- Năm thành lập Khoa: 1997.( khoa văn học ngôn ngữ-đông phương học)

- Thời gian bắt đầu đào tạo khóa I: Năm 1998 nhiều tiến sĩ

-Thời gian cấp bằng tốt nghiệp cho khóa I: Năm 2001

Sơ đồ tổ chức của Khoa

Trưởng Khoa

Phụ trách chung & NCKH

HĐKH & ĐT Khoa

Trang 4

Danh sách cán bộ quản lý Khoa:

Giới thiệu khái quát về Khoa

Khoa NVTQ trên cơ sở phát triển từ Bộ môn NVTQ thuộc Khoa Ngữ văn và Báo

chí và Bộ môn Trung Quốc học thuộc Khoa Đông Phương học, Trường ĐH KHXH&NV,ĐHQG-HCM Ngày 18/11/1997, Bộ môn NVTQ thành lập ngày theo Quyết định323/QĐ/ĐHQG/TCHC của Giám đốc Đại học Quốc gia Tp.HCM Tháng 4 năm 1999,Giám đốc ĐHQG-HCM ký quyết định thành lập Khoa NVTQ

Hiện Khoa NVTQ là một trong 28 khoa, bộ môn độc lập thuộc TrườngĐHKHXH&NV, trong tổng số khoảng 140 khoa thuộc toàn khối Đại học Quốc gia TP.HCM

Ngôn ngữ -Văn hóa TQ Biên - Phiên dịch

Trang 5

Khoa NVTQ hiện nay có 25 CBGV cơ hữu (all 27) Ngoài ra, tham gia giảng dạycác môn học trong CTĐT còn có sự cộng tác thường xuyên của 09 GV là GV trong vàngoài Trường ĐH KHXH&NV, ĐHQG-HCM và các nhà khoa học có uy tín.

Hàng năm, Khoa NVTQ quản lý đào tạo khoảng 1000 SV (gồm các lớp chínhquy, Chất lượng cao, Văn bằng 2, Vừa làm vừa học, 2+2 (2 năm ở khoa 2 năm TQ- Đạihọc Quảng Tây), 3+1 (Vân Nam, học viên Hồ Tương Tư, Quảng Tây)) tại TP.HCM

Khoa cũng được trang bị các điều kiện về học liệu và cơ sở vật chất kỹ thuật phục

vụ đào tạo, cơ bản đáp ứng được nhu cầu học tập và thực hành của sinh viên ngànhNNTQ

Kề từ năm 9/1998 bắt đầu đào tạo chuyên ngành NNTQ đến nay, Khoa NVTQ đãđào tạo được hàng ngàn cử nhân chuyên ngành NNTQ Sinh viên tốt nghiệp từ KhoaNVTQ có khả năng giáo viên giảng dạy ngôn ngữ văn hóa Trung Quốc trong các trườngtrung học và cao đẳng; thông dịch viên(dịch tại hiện trường), biên dịch(dịch văn bản)viên trong các công ty, xí nghiệp; chuyên viên, nhân viên, hướng dẫn viên du lịch…chuyên trách các vấn đề liên quan đến ngôn ngữ, văn hóa Trung Quốc trong các cơ quan,đơn vị, tổ chức chính trị xã hội, kinh tế, ngoại giao, du lịch…

Cử nhân NNTQ sau khi học tiếp các chương trình sau đại học, có khả năng làm

GV, cán bộ nghiên cứu trong các trường đại học và các viện nghiên cứu

Tầm nhìn, sứ mệnh, triết lý giáo dục, giá trị cốt lõi, mục tiêu chiến lược của Khoa

Tầm nhìn: Là cơ sở đào tạo uy tín, huấn luyện sinh viên trở thành những người có

thể học tập suốt đời, những công dân toàn cầu có kiến thức, kỹ năng thực hành nghềnghiệp, đóng vai trò tích cực vào công cuộc hội nhập quốc tế của Việt Nam

Sứ mệnh: Là trung tâm đào tạo và nghiên cứu khoa học chất lượng cao, cung cấp

cho người học:

- Cơ sở vững chắc về kiến thức, kỹ năng cần thiết cho việc tác nghiệp trong tươnglai, đẩy mạnh hoạt động nghiên cứu ở các lĩnh vực giảng dạy tiếng Hán, biên phiên dịch,văn học, văn hóa và các lĩnh vực liên quan

- Khả năng trí tuệ căn bản, kỹ năng linh hoạt cần thiết cho mục tiêu học tập suốtđời, đáp ứng yêu cầu công việc và nhu cầu hội nhập quốc tế của Việt Nam

Triết lý giáo dục: Giáo dục toàn diện - Khai phóng(làm gì cũng đc mở chuyên

ngành gắn nghề mình nhìn gốc độ khác) - Đa văn hóa duy khoa ngôn ngữ Trung giốngtriết lí trường đặc trưng

Giá trị cốt lõi: Liên văn hóa(cọ xát- nối kết văn hóa- hội nhập quốc tế) (Cross –

Cultural Comunication), Xuất sắc (Excellence), Linh hoạt (Flexibility), Trách nhiệm(Responsibility) mục tiêu phấn đấu

Mục tiêu chiến lược: Lấy người học làm trung tâm; lấy chất lượng giáo dục là

yếu tố hàng đầu cho mọi hoạt động; lấy hợp tác quốc tế là nòng cốt cho sự phát triển;

gắn kết mục tiêu phục vụ cộng đồng và sứ giả ngoại giao của đất nước

Trang 6

2 HỌC TẬP Ở BẬC ĐẠI HỌC

2.1 Học tập ở bậc đại học khác với trung học

Học tập ở bậc đại học khác hẳn học tập ở bậc trung học Ở bậc trung học, giáoviên đọc các nguyên lý và giảng các nguyên lý cho học sinh, học sinh tiếp nhận cácnguyên lý đó, tìm cách lý giải trong các hoàn cảnh khác nhau và tìm cho mình mộtnguyên lý vận dụng thích hợp Nói đơn giản là, ở bậc trung học, học sinh được thầy côtruyền thụ những tri thức chung nhất mà một người bình thường cần được trang bị Còn ởbậc đại học, sinh viên không chỉ được truyền thụ những lý thuyết khoa học và nguyên lýứng dụng (đôi khi ở trạng thái nguyên ngữ, tức bước giảng lại), mà còn được gợi ý khámphá những nguyên lý và ứng dụng mới (tức bước giảng tiếp)

Sinh viên học tập ở bậc đại học cần học theo phong cách của người nghiên cứu.Trong tiếng Anh người ta gọi sinh viên là student, đó là từ có kết cấu V+ent = N, tứcstudy + ent, chỉ người cùng lúc phải làm cả hai nhiệm vụ học và nghiên cứu Tất nhiênstudy chưa phải là research, vì research nghĩa là cần phải tìm ra cái mới, còn quá trìnhhọc tập theo phong cách nghiên cứu của sinh viên – study, chưa đòi hỏi tìm ra cái mới,nhưng đòi hỏi phải làm việc theo phương pháp khoa học

Học tập ở bậc đại học chủ yếu nhắm đến 03 mục tiêu: kiến thức, kỹ năng và thái

độ Với mảng kỹ năng, ngoài việc học tập các kỹ năng cứng (hard skills), tức sự thànhthạo về kiến thức và khả năng chuyên môn, sinh viên còn phải trang bị cho mình một số

kỹ năng mềm (soft skills), những kỹ năng này phần nhiều nằm trong mảng thái độ,thường không được thiết kế thành môn học để đào tạo riêng lẻ, mà thường được lồngghép trong tất cả các môn học trong suốt quá trình đào tạo Những kỹ năng mềm cần thiếtcho người học, đặc biệt cho quá trình tác nghiệp về sau, quyết định sự thành công củangười học:

Kỹ năng giao tiếp (Communication skills)

Kỹ năng giải quyết vấn đề (Problem solving skills)

Kỹ năng tư duy sáng tạo (Creative thinking skills)

Kỹ năng học tập suốt đời (Lifelong learning)

Kỹ năng thuyết trình (Oral communication skills)

Kỹ năng nghiên cứu khoa học, công nghệ và toán (Science skills)

Kỹ năng làm việc nhóm (Teamwork skills)

Kỹ năng công nghệ (Technology skills)

Trang 7

2.2 Học tập ở bậc đại học và Khung trình độ quốc gia Việt Nam (Vietnamese Qualifications Framework) (Buổi 2)

Khung trình độ quốc gia Việt Nam được Thủ tướng chính phủ ký ban hành vàonăm 2016, áp dụng đối với các trình độ được quy định tại Luật giáo dục nghề nghiệp và

Luật giáo dục đại học Cấu trúc Khung trình độ quốc gia Việt Nam Bao gồm 8 bậc: Bậc 1

- Sơ cấp I; Bậc 2 - Sơ cấp II, Bậc 3 - Sơ cấp III, Bậc 4 - Trung cấp; Bậc 5 - Cao đẳng;Bậc 6 - Đại học; Bậc 7 - Thạc sĩ; Bậc 8 - Tiến sĩ

Chuẩn đầu ra bao gồm:

- Kiến thức thực tế và kiến thức lý thuyết;

- Kỹ năng nhận thức, kỹ năng thực hành nghề nghiệp và kỹ năng giao tiếp, ứngxử;

- Mức độ tự chủ và trách nhiệm cá nhân trong việc áp dụng kiến thức, kỹ năng đểthực hiện các nhiệm vụ chuyên môn

Khối lượng học tập tối thiểu, được tính bằng số tín chỉ người học phải tích lũy chomỗi trình độ;

Văn bằng, chứng chỉ là văn bản công nhận kết quả học tập của một cơ sở giáo dụcđối với một cá nhân sau khi kết thúc một khóa học, đáp ứng chuẩn đầu ra do cơ sở giáodục quy định

Mô tả nội dung các bậc trình độ:

Bậc 6: Xác nhận trình độ đào tạo của người học có kiến thức thực tế vững chắc,

kiến thức lý thuyết toàn diện, chuyên sâu về một ngành đào tạo, kiến thức cơ bản về khoahọc xã hội, chính trị và pháp luật; có kỹ năng nhận thức liên quan đến phản biện, phântích, tổng hợp; kỹ năng thực hành nghề nghiệp, kỹ năng giao tiếp ứng xử cần thiết đểthực hiện các nhiệm vụ phức tạp; làm việc độc lập hoặc theo nhóm trong điều kiện làmviệc thay đổi, chịu trách nhiệm cá nhân, trách nhiệm với nhóm trong việc hướng dẫn,truyền bá, phổ biến kiến thức, thuộc ngành đào tạo, giám sát người khác thực hiện nhiệmvụ

Bậc 6 yêu cầu khối lượng học tập tối thiểu 120 tín chỉ Người học hoàn thànhchương trình đào tạo, đáp ứng yêu cầu chuẩn đầu ra Bậc 6 được cấp bằng đại học

Bậc 7: Xác nhận trình độ đào tạo của người học có kiến thức thực tế, kiến thức lý

thuyết sâu, rộng ở mức độ làm chủ kiến thức trong phạm vi của ngành đào tạo; có kỹnăng phản biện, phân tích, tổng hợp và đánh giá dữ liệu, thông tin một cách khoa học vàtiên tiến; kỹ năng nghiên cứu phát triển, đổi mới và sử dụng các công nghệ phù hợp trong

Trang 8

lĩnh vực học thuật và nghề nghiệp; kỹ năng truyền bá, phổ biến tri thức trong các lĩnh vựcchuyên môn, có khả năng tự định hướng, thích nghi với môi trường nghề nghiệp thay đổi;

có khả năng hướng dẫn người khác thực hiện nhiệm vụ và khả năng quản lý, đánh giá, cảitiến để nâng cao hiệu quả hoạt động nghề nghiệp

Bậc 7 yêu cầu khối lượng học tập tối thiểu 60 tín chỉ đối với người có bằng tốtnghiệp đại học Người học hoàn thành chương trình đào tạo, đáp ứng yêu cầu chuẩn đầu

ra Bậc 7 được cấp bằng thạc sĩ

Bậc 8: Xác nhận trình độ đào tạo của người học có kiến thức thực tế và lý thuyết

tiên tiến, chuyên sâu ở vị trí hàng đầu của chuyên ngành đào tạo; có kỹ năng tổng hợp,phân tích thông tin, phát hiện và giải quyết vấn đề một cách sáng tạo; có kỹ năng tư duy,nghiên cứu độc lập, độc đáo, sáng tạo tri thức mới; có kỹ năng truyền bá, phổ biến trithức, thiết lập mạng lưới hợp tác quốc gia và quốc tế trong quản lý, điều hành hoạt độngchuyên môn; thể hiện năng lực sáng tạo, có khả năng tự định hướng và dẫn dắt chuyênmôn, khả năng đưa ra các kết luận, khuyến cáo khoa học mang tính chuyên gia

Bậc 8 yêu cầu khối lượng học tập tối thiểu 90 tín chỉ đối với người có bằng thạc sĩ,tối thiểu 120 tín chỉ đối với người có bằng tốt nghiệp đại học Người học hoàn thànhchương trình đào tạo, đáp ứng yêu cầu chuẩn đầu ra Bậc 8 được cấp bằng tiến sĩ

3 MỘT SỐ KHÁI NIỆM CHUYÊN NGÀNH

3.1 Nội hàm khái niệm “ngôn ngữ” và ngôn ngữ học( môn dẫn luận ngôn ngữ, đối chiếu ngôn ngữ lý thuyết+ví dụ tiếng anh)

3 cuộc CM sáng tạo ra: ngôn ngữ, chữ viết, công nghệ(thị giác kế thừa đặc điểm âm thanh trước đó rồi, kết hợp các hình thức)

- Ngôn ngữ là một hệ thống ký hiệu đặc thù bao gồm hai thành tố: cái biểu đạt(ngữ âm là giá trị hiện thực của ngôn ngữ)(vật chất là hệ thống âm thanh của ngôn ngữ kophải âm thanh tự nhiên là do hệ thống âm thanh con người tạo ra độ rung giao động phát

ra từ vòm miệng âm mũi từ phổi đi lên tạo nên phụ âm, thanh điệu khác nhau: miệng đểnói – công dụng ko phần vật chất ko có ngôn ngữ ) và cái được biểu đạt (ngữ nghĩa-ýnghĩa của ngôn ngữ)(trên cơ sở của âm thanh và ý nghĩa dựa trên quan hệ đại bộ phận là

võ đoán không tất yếu giải thích cho nhau có một số trường hợp âm thanh và từ có tươngquan Ví dụ muỗng và công năng của nó có mối quan hệ võ đoán) dùng làm phương tiệngiao tiếp quan trọng nhất và phương tiện tư duy của con người.(Ngôn ngữ là hệ thống

Trang 9

phát ra có ý thức, không phải âm thanh tự nhiên ngôn ngữ âm thanh ngữ điệu có mối liênquan ví dụ:i i i, âu âu nỗi đau, a… a vui, eo…eo thu hẹp không gian)

Công dụng lớn nhất: Công cụ giao tiếp, dùng để tư duy

Chữ viết là hệ thống ký hiệu ghi lại một hệ thống ký hiệu kháchệ thống siêu kýhiệu khắc phục những bất cập ngôn ngữ không giải quyết được (Bất cập ko truyền trongkhông gian lớn được, ko truyền theo thời gian lâu được, đôi khi tam sao thất bản)

- Ngôn ngữ bao gồm hai bình diện: ngôn ngữ hệ thống (ngôn ngữ chung của loàingười ,cái có sẵn trong hệ thống tự điển trên cơ sở hình vị phối thành nhiều từ khác nhauchưa dùng để giao tiếp, tư duy, sáng tạo)(chỉ hệ thống âm vị(chỉ dung phân biệt ý nghĩacác từ gần gần giống nhau)), hình vị=tự=ngữ tố= từ tố(tố yếu tố )) là đơn vị cấu thành

từ, từ và ngữ cố định(ta không thay đổi đc giống thành ngữ)) và ngôn ngữ hành chức(sáng tạo nhiều người dùng chung thêm vào từ điển))sử dụng ngôn ngữ hệ thống phục vụnhu cầu (từ và ngữ)dùng để giao tiếp và tư duy)(còn gọi bình diện lời nói, chỉ các ngữđoạn=đoản ngữ=từ tổ(tổ hợp từ)=phiến ngữ (ngữ tự do = cụm từ tự do trên cơ sở từ ngữ

cố định kết hợp lại thành cụm từ) và câu) Ngôn ngữ hệ thống là cái có sẵn, được thuthập, xử lý và trình bày trong từ điển Ngôn ngữ hành chức hay lời nói không phải là đơn

vị có sẵn, chúng chỉ được hình thành khi nói và có số lượng vô hạn

Chữ là đơn vị của tự

Tiếng Hán âm tiết tĩnh – phụ âm nguyên âm thah điệu

Hệ thống ngữ âm được tạo từ các âm tiết

Từ, đơn vị cố định-ngôn ngữ hành chính

汉汉汉 汉汉汉汉汉汉汉 汉汉 là 2 hình vị là ngữ cố định

汉 zh o ng 汉 w o 汉 d e 汉 sh u 汉 ch u(giới âm) a ng Phụ âm đầu là hệ thống âm vị phụ âm

Âm vị nguyên âm

Âm vị nguyên âm phân biệt nghĩa trong cái âm tiết, các ngữ đoạn ngôn ngữ ( chua n và chua ng) tự do thoải mái phóng ra ngoài

Siêu âm vị: 1 2 3 4 (5) phân biệt ý nghĩa của ngôn ngữ

我我我汉 我我我 我我我 我我我

Chủ ngữ

Vị ngữ

Trang 10

Phân biệt ngôn ngữ và lời nói

我我 (ngôn ngữ) - 我我 (lời nói: mỗi người mỗi khác đem ngôn ngữ vận tải)

Âm vị là đơn vị âm cơ bản và nhỏ nhất của hệ thống ngôn ngữ(đơn vị nhỏ tạothành hình vị (từ, ngữ) cố định) Bản thân âm vị không có nghĩa, mà chỉ có chức năng tạo

vỏ ngữ âm của các đơn vị mang nghĩa Nói cách khác, âm vị chỉ có khả năng khu việtnghĩa Ví dụ: cá – má; một đơn vị có nghĩa như tea /ti:/ (trà) có 2 âm vị, cat /kæt/ (mèo)

Ngữ đoạn là đơn vị lời nói đảm nhiệm một chức năng cú pháp trong câu Câu làđơn vị lời nói nhỏ nhất dùng để giao tiếp Trong ngữ đoạn và câu, cái có sẵn, có tính lặplại, có số lượng hữu hạn làm thành quy tắc chi phối cách sử dụng đối với tất cả thành viêntrong một cộng đồng ngôn ngữ chính là mô hình cấu trúc, tức mô hình cấu trúc ngữ đoạn

và mô hình cấu trúc câu Tuy nhiên mô hình cấu trúc câu không phải là đơn vị ngôn ngữ

Ngôn ngữ có ba kiểu quan hệ, gồm quan hệ kết hợp (quan hệ chiều ngang), quan

hệ lựa chọn (quan hệ chiều dọc hoặc quan hệ đối vị) và quan hệ tôn ti (đơn vị nhỏ cấuthành đơn vị lớn hơn) Âm vị thuộc hình vị thuộc từ thuôc câu thuộc phiên

Trục ngang- trục dọc(Vấn đề thay thế)

Trục ngang (ngữ pháp)

Tôi ăn cơm( V+ O) tôi /ăn(Chủ vị) tôi/ăn cơm(chủ vị tân)

Hắn mua nhà Câu đi theo chiều ngang biết nghĩa qua mối quan hệ kết cấu

Mẹ /đi chợ Mẹ/đi đi/chợ Mẹ/đi/chợ

(chủ/vị) C/v V/O C/V/O

Chủ đa số danh

Tân chuyên danh

Trạng, bổ ngữ…

Trục dọc (thể hiện tình cảm, thông tục tao nhã, liên tục thay đổi)( từ vựng)

Tôi /bị /chảy máu trực tiếp

Trang 11

Tôi /bị/ thổ huyết cao nhã

Ngôn ngữ học là khoa học nghiên cứu về ngôn ngữ Nói cụ thể hơn, Ngôn ngữ học

là một lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ một cách khách quan dựa trên những cứ liệu quansát được và xử lý theo những nguyên tắc, phương pháp được xây dựng trong phạm vi một

lý thuyết nhất định, qua đó nêu ra các quy tắc cấu tạo, hoạt động và biến đổi của các đơn

vị ngôn ngữ Độ chính xác của những quy tắc đó có thể được kiểm nghiệm bằng thực tếngôn ngữ

Ngôn ngữ học là khoa học miêu tả, nhiệm vụ của nhà ngôn ngữ là miêu tả hệthống ngôn ngữ chứ không phải đề ra các quy tắc và buộc mọi người phải tuân theo Nhàngôn ngữ phải xuất phát từ những cứ liệu khách quan, những câu nói, cách dùng thức sựđược người bản ngữ sử dụng Căn cứ vào cứ liệu thực tế đó để khái quát thành những quytắc hoạt động của các đơn vị ngôn ngữ

3.2 Các phân ngành của Ngôn ngữ học

Ngôn ngữ là một hệ thống phức tạp gồm nhiều đơn vị, nhiều quan hệ, nhiều cấp

độ, nhiều bình diện khác nhau Vì vậy khoa học nghiên cứu ngôn ngữ cũng bao gồmnhiều phân ngành khác nhau Sau đây là một số phân ngành cơ bản:

Ngữ âm học: phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu mặt vật chất của ngôn ngữ.

(năm 4 học)

Ngữ pháp học: phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu hình thái của từ và quy tắc

cấu tạo từ và câu Theo sự phân chia có tính chất truyền thống, Ngữ pháp học gồm có hai

phân ngành hẹp hơn là Hình thái học (nghiên cứu ngữ pháp của từ (tìm chưa được lại

tìm thay đổi hình thái cấu trúc trong tiếng Hán ko có ngành này)) và Cú pháp học(nghiên cứu ngữ pháp của câu)

Tiếng Hán chỉ có 汉汉 = 汉汉 + 汉汉

Từ vựng học (thuộc Ngôn ngữ hệ thống): phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu

từ và ngữ cố định (quan trọng là nền tảng đầu tiên ko có từ tự do)

Từ ngôn ngữ của từ vựng học ngữ pháp học

Chữ của văn tự học( văn tự)

现现现现现现 (từ điển) đại lục

Đại học cần từ vựng, ngữ âm, chữ viết

Ngữ nghĩa học: phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu ý nghĩa Ngữ nghĩa học

thường được chia thành hai phân ngành nhỏ hơn là Ngữ nghĩa học từ vựng (nghiên cứu

Trang 12

nghĩa của từ và những đơn vị tương đương với từ, tức những ngữ cố định) và Ngữ nghĩa

học cú pháp (nghiên cứu nghĩa của câu) Nếu hiểu ngữ nghĩa học theo nghĩa rộng hơn thì

nó bao gồm cả Ngữ nghĩa học dụng pháp, tức phần nghiên cứu ý nghĩa của câu, nói

chính xác hơn là của phát ngôn trong quan hệ với ngữ cảnh(có nghĩa bóng) Điểm gặp gỡvới Từ vựng học của ngành này là có chung đối tượng nghiên cứu là từ và ngữ cố định,nhưng nó có đối tượng riêng là câu, còn Từ vựng học chỉ chuyên tâm vào vấn đề cấu tạo

từ, các lớp từ vựng (từ thuần bản ngữ và từ vay mượn, từ toàn dân và từ địa phương, từnghề nghiệp, thuật ngữ khoa học, biệt ngữ xã hội, tiếng lóng) Với Ngữ pháp học và Từvựng học cả hai đều có mối quan tâm chung là vấn đề cấu tạo từ

Ngữ dụng học: phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu từ, ngữ và câu trong mối

quan hệ với ngữ cảnh (người nói, người nghe, thời điểm nói, địa điểm nói…) Chiều động

Ngữ pháp văn bản: phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu các mối liên hệ giữa

các câu trong một đoạn văn và giữa các đoạn trong một văn bản

Phong cách học: phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu đặc điểm của ngôn ngữ

trong các phong cách chức năng khác nhau(tao nhã, chính luận, khoa học,,,), như ngônngữ hàng ngày, ngôn ngữ hành chính công vụ, ngôn ngữ khoa học và ngôn ngữ nghệthuật Ngành hẹp thuộc ngành này là Tu từ học, mục đích làm ngôn ngữ đẹp và hiệu quảhơn .( của đông âu chủ yếu)

现现 ngữ pháp 现现 tu từ

Phương ngữ học: phân ngành Ngôn ngữ học nghiên cứu các biến thể của một

ngôn ngữ ở những địa phương khác nhau 汉汉

Ngôn ngữ học đại cương: Ngôn ngữ học có thể nghiên cứu các ngôn ngữ trên thế

giới nói chung, nhằm làm rõ những vấn đề phổ quát của ngôn ngữ nhân loại và xây dựng

hệ thống các khái niệm công cụ để nghiên cứu ngôn ngữ Theo cách tiếp cận này, ta cóNgôn ngữ học đại cương Ngược lại, Ngôn ngữ học có thể nghiên cứu một ngôn ngữ cụthể để miêu tả những đặc trưng của ngôn ngữ đó, ví dụ Việt ngữ học, Hán ngữ học (Ngônngữ Trung Quốc)…

Ngoài ra, trong Ngôn ngữ học còn có những phân ngành có tính chất liên ngànhnhư Ngôn ngữ học xã hội, Ngôn ngữ học tâm lý, Ngôn ngữ học nhân học…

Ngôn ngữ học có thể nghiên cứu ngôn ngữ ở trạng thái tĩnh tại, tức một thời điểmnhất định mà không tính đến sự biến đổi của ngôn ngữ trong thời gian Theo cách tiếp

Trang 13

cận đó ta có Ngôn ngữ học đồng đại( cùng 1 thời đại) Còn khi nghiên cứu diễn tiến của ngôn ngữ qua các thời điểm lịch sử thì ta có Ngôn ngữ học lịch đại.

Tùy tính đặc thù của mỗi ngôn ngữ, mà những ngành học trên đây có sự thay đổi ítnhiều Ví dụ, với Ngôn ngữ Trung Quốc, trong khi mảng Hình thái học không thực pháttriển thì ngành Văn tự học lại có vị trí nổi bật, trong khi với hệ ngôn ngữ Ấn Âu có hìnhthức văn tự chủ yếu là chữ phiên âm, mảng Văn tự học thường ít được chú ý, thường hòachung vào mảng Ngữ âm học

Thành ngữ: từ

Cụm cố định khác nhau

汉汉 chỗ dựa, cụm cố đinh cho nét nghĩa chung nhất, nghĩa bóng

Cụm tự do các từ ghép lại có nghĩa riêng, hiểu theo nét nghĩa của nó xem như

Trung văn là Đài Loan Đại Lục

Hoa Ngữ là tiếng của người Hoa (quảng Đông, phúc kiến, triều châu)

Tên gọi tiếng Trung và tiếng Trung Quốc là cách gọi tắt, hoặc cách gọi thông tụccủa Ngôn ngữ Trung Quốc; Trung văn, văn chỉ văn tự, chữ viết, tên gọi này phổ biến ởTrung Quốc và Đài Loan, do người chọn học ngành này đã thông thạo ngôn ngữ nói, chủyếu tập trung vào ngôn ngữ viết, dùng ngôn ngữ viết, thông qua ngôn ngữ viết để học tập

và nghiên cứu những vấn đề ngôn ngữ, văn hóa Trung Quốc Nhưng nếu dùng thuật ngữ

Trang 14

này ở phạm vi ngoài Trung Quốc, Đài Loan, như một số trường đại học Việt Nam có bềdày về thời gian đào tạo chuyên ngành này như Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, Đại học Sưphạm TP.HCM…, nơi thường đào tạo ngành Sư phạm Trung, Sư phạm Trung văn( dạytiếng Trung) e không ổn, thậm chí có xu hướng xem nhẹ ngôn ngữ nói, trong khi ngônngữ nói cũng là một mảng cần tập trung đào tạo.

Với Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, ĐHQG-HCM, từ 1993 khi mở ngànhđào tạo tiếng Trung Quốc, đã sử dụng tên gọi Ngữ văn Trung Quốc, thống nhất với têngọi Ngữ văn Anh, Ngữ văn Pháp, Ngữ văn Ý, Ngữ văn Đức, Ngữ văn Tây Ban Nha Sở

dĩ gọi như vậy là vì hầu hết các nhà khoa học khi ấy và thậm chí cho đến tận ngày nayvẫn quan niệm ngôn ngữ chỉ dừng lại ở mức độ công cụ, hạt nhân của ngôn ngữ phải làvăn hóa, cho nên mới dùng thuật ngữ ngữ văn Trung Quốc, với tên tiếng Anh là ChineseLinguistics and Literature Đây là lý do hàng loạt các khoa trên đây, cho dù vài năm gầnđây, chuyên ngành đào tạo đã thay đổi, nhưng các khoa vẫn giữ tên gọi có gắn với haichữ “ngữ văn” của mình

Cùng với hệ thống “ngữ văn” gắn với các ngành chuyên ngữ, còn có một hệ thốnggắn với “học” như Trung Quốc học (Chinese Studies, chuyên ngành thuộc Khoa ĐôngPhương học), Hàn Quốc học, Nhật Bản học, Ấn Độ học, Thái học… tên tiếng Anhthường gắn với “studies” Các ngành này trước tiên đều xuất phát, tách ra từ ngành lớnĐông Phương học của Khoa Đông Phương Những ngành này đều không phải chuyênngữ, trong suốt khóa đào tạo của mình, ngôn ngữ gắn liền với từng quốc gia không đượcxem là chuyên ngữ, sinh viên chỉ học đến một lượng nhất định, có thể tạm đủ để hòanhập vào văn hóa bản ngữ, còn lại các môn học về đất nước con người, đại đa số dùngtiếng Việt để giảng dạy, điều này trái ngược hoàn toàn với các ngành “ngữ văn” mangtính chất chuyên ngữ, tất cả các môn chuyên ngành đều dùng hình thức song ngữ hoặcchuyên ngữ, đặc biệt ở giai đoạn cuối khóa đào tạo, nhiều môn học chuyên sâu tuyệt đốikhông dùng tiếng Việt Một điều đáng nói là, các ngành như Trung Quốc học, Nhật Bảnhọc, Hàn Quốc học… sinh viên chỉ học 01 ngoại ngữ, tức ngôn ngữ của đất nước mìnhgắn bó, không cần học tiếng Anh, hoặc một ngoại ngữ thứ hai như các ngành có gắn têngọi “ngữ văn”

Ngoài ra, chúng ta còn nghe nhiều người còn gọi tên là ngành Hoa ngữ, tiếng Hoa,Hán ngữ, tiếng Hán… Hán ngữ và tiếng Hán nội hàm như nhau, chỉ khác là dùng cấu trúcHán Việt hay dùng cấu trúc thuần Việt mà thôi, nhưng dùng khái niệm này chủ yếu tậptrung vào tiếng nói của dân tộc Hán, nhưng dân tộc Hán cũng nhiều phương ngữ khác

Trang 15

nhau, hơn nữa chúng ta học về ngôn ngữ phổ thông, đất nước, văn hóa, con người TrungQuốc, cho nên dùng thuật ngữ này e có chỗ phiến diện Với thuật ngữ tiếng Hoa và Hoangữ, thuật ngữ này còn rộng hơn cả Hán ngữ, vì nó bao hàm cả các đồng người Hoa ởnước ngoài không sử dụng tiếng phổ thông, cho nên hoàn toàn không phù hợp TrongTrường còn có một ngành học là Hán Nôm (nghiên cứu Hán Ngữ cổ đại, tên tiếng Anh làSinology&Nom Studies, chủ yếu học về Hán học và Nôm học, trong đó Hán học tậptrung vào văn hóa Hán ở giải đoạn cổ đại, Nôm học cũng tập trung vào văn hóa cổ trungđại của Việt Nam chuyển tải qua hệ thống chữ Nôm.

4.2 Kết cấu ngành học

Ngành học Ngôn ngữ Trung Quốc với tư cách là một chuyên ngành ở bậc đại họchướng tới việc đào tạo chuyên gia ở mảng ngôn ngữ Trung Quốc, tức hoàn toàn khôngdừng lại ở việc học tiếng Trung Quốc với việc hoàn thiện các kỹ năng nghe, nói, đọc,viết, mà phải cung cấp cho người học những kiến thức, kỹ năng, thái độ ở mức cao,chuyên sâu, người học xem đó là những cái mà bản thân có thể dựa vào đó để tác nghiệpsau khi tốt nghiệp (tiếng Hán dài, tiếng Trung đương đại

Thông tin chung về chương trình đào tạo

Tên ngành đào tạo: Ngôn ngữ Trung Quốc

Trình độ đào tạo: Đại học

Loại hình đào tạo: Chính quy

Thời gian đào tạo: 3.5 năm – 6 năm

Mục tiêu đào tạo

Mục tiêu chung: học kỹ

-Sinh viên tốt nghiệpCử nhân Ngôn ngữ Trung Quốc hoàn thiện cả về mặt kiếnthức chuyên môn lẫn kỹ năng xử lý và có tinh thần, thái độ phục vụ tốt để đáp ứng tốtyêu cầu của công việc liên quan đến đất nước, con người Trung Quốc

-Chương trình đào tạo Cử nhân Ngôn ngữ Trung Quốc được thiết kế theo các địnhhướng : Ngôn ngữ văn hoá Trung Quốc, Biên phiên dịch tiếng Trung Quốc, Tiếng TrungQuốc trong lĩnh vực kinh tế thương mại

Mục tiêu cụ thể (xác định rõ mục tiêu của CTĐT về: năng lực kiến thức, năng lực

thực hành nghề nghiệp và thái độ, phẩm chất đạo đức nghề nghiệp của người tốt nghiệp):

Kiến thức và

lập luận ngành

Có kiến thức nền tảng về khoa học xã hội và nhân văn.

Có kiến thức cơ bản, hiện đại về ngôn ngữ, đất nước, con người

Trung Quốc

Trang 16

Có trình độ tiếng Trung Quốc cao, có sức khỏe,có thái độ đúng mực,

có phẩm chất tốt đẹp; Được trang bị kỹ năng tự học, tự nghiên cứu,

có đủ năng lực để làm việc, học tập nâng cao kiến thức và kỹ năngnghề nghiệp

Kỹ năng làm

việc nhóm và

giao tiếp

Có kỹ năng làm việc nhóm hiệu quả.

Có kỹ năng trình bày bằng tiếng Trung mạch lạc, rõ ràng, thuyết

phục

Năng lực thực

hành nghề

nghiệp

Có năng lực tư duy, sáng tạo, phát hiện và giải quyết hợp lý vấn đề

phát sinh trong công việc

Có kiến thức chuyên sâu về chuyên ngành, có năng lực ứng dụng

các kiến thức đó trong các ngành nghề khác nhau…

Chuẩn đầu ra của chương trình đào tạo

Sinh viên tốt nghiệp có kiến thức, kỹ năng, thái độ:

năng lực

1. Kiến thức và lập luận ngành

1.1 Kiến thức nền tảng về khoa học xã hội và nhân văn (G1)

1.1.1 Khái quát và giải thích được những kiến thức cơ bản ngành khoa học xã hội và

nhân văn, làm nền tảng cho kiến thức chuyên ngành, liên ngành, tư duy khai

phóng của người học (PLO1)

II

1.2 Kiến thức cơ sở ngành (G2)

1.2.1 Khái quát được những kiến thức cơ sở ngành, sử dụngchúng trong giao tiếpvà

trình bày bằng tiếng Trung; dịch được những tài liệu tiếng Trung thông thường

sang tiếng Việt và ngược lại (PLO2)

III

1.2.2 Sử dụng những kiến thức cơ sở ngành về ngôn ngữ, văn hóa Trung Quốc để phân

tích, so sánh đối chiếu với ngôn ngữ, văn hóa Việt Nam (PLO3)

1.3 Kiến thức chuyên ngành và kiến thức bổ trợ chuyên ngành (G3)

1.3.1 Tổng hợp, hệ thống được các kiến thức chuyên ngành về lý thuyết ngôn ngữ

Trung Quốc (ngữ âm, văn tự, từ vựng, ngữ pháp…), lý thuyết dịch, ứng dụng vào

công việc, học tập và nghiên cứu (PLO4)

IV

1.3.2 Vận dụng kiến thức chuyên ngành, văn hóa Trung Quốc giải quyết các vấn đề

trong công việc, học tập và nghiên cứu (PLO5)

IV

Trang 17

2 Kỹ năng và phẩm chất cá nhân và nghề nghiệp

2.1 Kỹ năng cá nhân (G4)

2.1.1 Có kỹ năng tự học suốt đời, quản lý thời gian, xây dựng được lịch trình, phương

pháp học tập hợp lý, tự chủ bản thân thích ứng với hoàn cảnh (PLO6)

III

2.1.2 Có tư duy sáng tạo, khả năng phát hiện vấn đề, thực hiện được quy trình nghiên

cứu, có thể giải quyết các vấn đề ngôn ngữ, văn hóa Trung Quốc một cách độc

lập (PLO7)

III

2.2 Kỹ năng nghề nghiệp (G5)

2.2.1 Sử dụng thành thạo các kỹ năng nghe, nói, đọc, viết tiếng Trung để giao tiếp

thành công trong môi trường thực tế(tối thiểu đạt mức tương đương cấp 5 HSK hoặc trình độ C1 theo khung tham chiếu châu Âu) (PLO8)

IV

2.2.2 Phân tích đượcnhững lý thuyết và đặc trưng ngôn ngữ tiếng Trung Quốc ở các

bình diện ngữ âm, văn tự, từ vựng, ngữ pháp, để hiểu rõ và áp dụng trong công việc lẫn dịch thuật (PLO9)

V

2.2.3 Xác định được nguồn gốc, ý nghĩa và quá trình phát triển của ngôn ngữ, văn hoá

Trung Quốc, có thể phân tích, tổng hợp, so sánh với những trường hợp ở Việt

Nam (PLO10)

V

2.3 Phẩm chất cá nhân và nghề nghiệp (G6)

2.3.2 Có ý thức trách nhiệm, ứng xử theo các nguyên tắc và đạo đức nghề nghiệp trong

công việc và hoạt động nghiên cứu khoa học (PLO12)

IV

3 Kỹ năng làm việc nhóm và giao tiếp

3.1 Kỹ năng làm việc nhóm (G7)

3.1.1 Xây dựng lịch trình, tổ chức và tham gia làm việc nhóm hiệu quả, đánh giá kết

quả công việc (PLO13)

IV

3.1.2 Trình bày rõ ràng, mạch lạc vấn đề và giải pháp với các thành viên trong nhóm;

chuyển tải, kiến thức, kỹ năng trong việc thực hiện những nhiệm vụ cụ thể (PLO14)

IV

3.2 Kỹ năng giao tiếp (G8)

3.2.1 Sử dụng ngôn ngữ nói, viết tiếng Việt, tiếng Trung Quốc ở mức độ thành thạo

trong giao tiếp Sử dụng được ngoại ngữ 2 trong giao tiếp ở mức độ cơ bản, tương

IV

Trang 18

ứng bậc 3/6 theo khung năng lực châu Âu (PLO15)

3.2.2 Lắng nghe, chấp nhận sự khác biệt về quan niệm trong quá trình giao tiếp.

(PLO16)

IV

4 Năng lực thực hành nghề nghiệp

4.1 Năng lực thực hành nghề nghiệp biên – phiên dịch (G9)

4.1.1 Vận dụng kiến thức chuyên ngành, sử dụng các công cụ, công nghệ để phục vụ

công tác dịch thuật (PLO17)

IV

4.2 Năng lực thực hành nghề nghiệp trong giảng dạy và nghiên cứu (G10)

4.2.1 Sử dụng kiến thức, phương pháp, công nghệ để tiến hành các công việc chuyên

môn về giảng dạy và nghiên cứu (PLO18)

V

4.3 Năng lực thực hành nghề nghiệp trong các cơ quan, tổ chức xã hội khác (các công

ty xuất nhập khẩu thương mại, công ty du lịch, cơ quan ngoại giao ) (G11)

4.3.1 Vận dụng kiến thức ngôn ngữ, văn hóa và các kỹ năng thực hành hướng nghiệp

cần thiết để thích ứng với nhiều loại hình công việc khác nhau trong môi trường

thực tế (PLO19)

IV

Ma trận giữa Chuẩn đầu ra của chương trình đào tạo với mục tiêu đào tạo và thang đo năng lực:

I 0.0 -> 2.0 Có biết / có nghe qua

II 2.0 -> 3.0 Có hiểu biết / có thể tham giaIII 3.0 -> 3.5 Có khả năng ứng dụng

IV 3.5 -> 4.0 Có khả năng phân tích

V 4.0 -> 4.5 Có khả năng tổng hợp

VI 4.5 -> 5.0 Có khả năng đánh giá

Khối lượng kiến thức toàn khoá học

Tổng số tín chỉ: 121 tín chỉ, trong đó phân bổ kiến thức như sau (không bao gồm giáo dục thể chất và giáo dục quốc phòng, ngoại ngữ 2, tin học, những học phần này được đánh *, sinh viên tích lũy học phần theo Quy chế của trường, Quy định của Bộ Giáodục – đào tạo để đủ điều kiện tốt nghiệp)

Trang 19

Số TCBB Số TCTC %

Lý thuyết

Thực hành/Thí nghiệm

I Kiến thức giáo dục đại cương

Trang 20

A Lý luận chính trị BB

2 DAI048 Kinh tế chính trị Mác - Lênin BB 2 2 0 30

3 DAI049 Chủ nghĩa xã hội khoa học BB 2 2 0 30

5 DAI050 Lịch sử Đảng Cộng sản Việt Nam BB 2 2 0 30

B Khoa học xã hội - Nhân văn - Nghệ thuật

BB 8, TC 2

3 DAI015 Thực hành văn bản tiếng Việt BB 2 2 0 30

C Toán - Tin học - Khoa học tự nhiên - Công nghệ - Môi trường BB 2

Trang 21

D1 40

D4 40

D1 06

D4 26

D1 36

D4 16

D 1

D 4

Trang 22

4

Khẩu ngữ sơ cấp 1 (D4) Elementary Chinese Speaking 1 BB

1

5

Khẩu ngữ sơ cấp 2 (D1) Elementary Chinese Speaking 2 BB

1

6

Khẩu ngữ sơ cấp 2 (D4) Elementary Chinese Speaking 2 BB

Trang 24

5 NVT012 Giao tiếp sơ cấp

Elementary Chinese Speaking TC

Trang 25

6 NVT002.1 Đất nước học

7 NVT003 Địa lý nhân văn Trung Quốc

Human Geography of China TC

8

NVT040 Phân tích lỗi ngữ pháp thường gặp

Analysis of Chinese grammatical errors

TC

9 NVT009 Đọc báo Trung Quốc

Chinese Journalism Reading TC

1

0

NVT016 Khái lược lịch sử Trung Quốc

A Brief History of China TC

1

1

NVT039 Nhập môn văn hoá Trung Quốc

Introduction to Chinese culture TC

1

2

Ngữ pháp tiếng Hán thực hành Modern Chinese Grammar TC

NVT043 Tiếng Hán thương mại

Inteanational Business Chinese Course

NVT067 Quán ngữ trong khẩu ngữ tiếng Hán

Chinese Colloquial Idioms TC

Trang 26

Thực tập chuyên ngành, khóa luận/luận văn tốt

Thông tin về giảng viên

Giảng viên cơ hữu thuộc Khoa:

sinh

Học hàm Học vị

Ngành tốt nghiệp Chức vụ

1 Nguyễn Đình Phức 1973 TS (2006)

PGS (2014)

Ngữ văn Trung Quốc Trưởng khoa

2 Trương Gia Quyền 1983 TS (2012) Ngôn ngữ văn tự học Phó khoa

3 Nguyễn Minh Thuý 1971 ThS (2003) Hán ngữ hiện đại Phó khoa

1 Cái Thi Thuỷ 1982 TS(2013) Nghệ thuật học – Văn

hoá Trung Quốc

Cố vấn học tập

2 Trương Phan Châu Tâm 1985 TS(2020) Văn hoá học GVCN

3 Phan Thị Hà 1979 ThS(2007) Giảng dạy tiếng Hán GVCN

4 Hoàng Tố Nguyên 1983 TS(2012) Ngôn ngữ và văn tự Hán

11 Trần Anh Tuấn 1961 TS(2016) Ngữ văn

12 Trần Tuyết Nhung 1981 ThS(2011) Văn học hiện đại TQ GVCN

Trang 27

13 Bùi Thị Hạnh Quyên 1977 TS(2020) Văn học hiện đương đại

16 Nguyễn Thị Thu Hằng 1977 ThS(2005) Báo chí Cố vấn học tập

17 Tống Thị Quỳnh Hoa 1976 TS(2013) Ngôn ngữ học và ngôn

ngữ học ứng dụng

18 Hàn Hồng Diệp 1977 ThS(2007) Văn học cổ đại TQ

19 Nguyễn Thị Thanh Hương 1978 ThS(2008) Ngôn ngữ học và ngôn

ngữ học ứng dụng

20 Huỳnh Nguyễn Thuỳ Trang 1987 ThS(2012) Châu Á học

21 Quang Kim Ngọc 1981 TS(2020) Ngôn ngữ học

22 Bùi Hồng Hạnh 1980 TS(2020) Văn tự học ngôn ngữ

Hán Giảng viên thỉnh giảng:

sinh

Học hàm Học vị

Ngành tốt nghiệp

1 Trần Thị Mỹ Hạnh 1956 ThS.GVC Hán ngữ cổ đại

2 Diệc Thế An 1984 ThS Văn học cổ đại Trung Quốc

3 Nguyễn Phúc An 1984 TS Văn học

4 Phùng Nguyễn Trí Thông 1988 TS Quản trị doanh nghiệp

5 Phạm Đình Tiến 1988 TS Ngôn ngữ học và ngôn ngữ học ứng dụng

6 Hồ Đắc Quốc Anh 1989 ThS Báo chí

7 Phan Nguyễn Kiến Nam 1989 ThS Văn học Việt Nam

8 Huỳnh Thục Nhi 1992 ThS Lý luận và phương pháp giảng dạy tiếng TQ

Trang 28

MÔ TẢ VẮN TẮT NỘI DUNG CÁC MÔN HỌC

1 Tên môn học: CHỈNH ÂM

+ Tiếng Việt: Chỉnh Âm

+ Tiếng Anh: Pronounciation

2 Tên môn học:DỊCH CAO CẤP

+ Tiếng Việt: Dịch cao cấp

+ Tiếng Anh: Advanced Translation

Trang 29

Chương trình giảng dạy không chỉ thuần túy cung cấp kiến thức về ngôn ngữ Trung màcòn chú trọng vào việc thực hành dịch xuôi, dịch ngược.

3a Tên môn học: DỊCH SƠ CẤP 1 (D1)

+ Tiếng Việt: Dịch sơ cấp 1 (D1)

+ Tiếng Anh: ElementaryTranslation 1 (D1)

kỹ năng dịch Việt – Hán, Hán – Việt, giúp sinh viên vận dụng thông thạo các cấu trúcngữ pháp và từ vựng đã học trong dịch thuật Việt – Hán, Hán – Việt, đồng thời tạo kiếnthức nền để sinh viên tiếp tục học chương trình Dịch sơ cấp 2

3b Tên môn học: DỊCH SƠ CẤP 1 (D4)

+ Tiếng Việt: Dịch sơ cấp 1 (D4)

+ Tiếng Anh: ElementaryTranslation 1 (D4)

kỹ năng dịch Việt – Hán, Hán – Việt, giúp sinh viên vận dụng thông thạo các cấu trúc

Trang 30

ngữ pháp và từ vựng đã học trong dịch thuật Việt – Hán, Hán – Việt, đồng thời tạo kiếnthức nền để sinh viên tiếp tục học chương trình Dịch sơ cấp 2.

Thông qua môn học, sinh viên có thể nắm được những kỹ năng cơ bản về dịchthuật và từ vựng trong quá trình học; dịch được những câu, đoạn văn cơ bản (từ tiếngTrung sang tiếng Việt và ngược lại); phân tích và đánh giá được những câu văn, đoạn văn

đã dịch sẵn; áp dụng những kỹ năng và vốn từ đã học vào bài tập cụ thể và thực tiễn cuộcsống

4a Tên môn học:DỊCH SƠ CẤP 2 (D1)

+ Tiếng Việt: Dịch sơ cấp 2 (D1)

+ Tiếng Anh: Elementary Translation 2 (D1)

Môn học cung cấp cho người học các kiến thức cơ bản về ngôn ngữ Trung Quốc

và luyện kỹ năng dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hán; từ tiếng Hán sang tiếng Việt các mẫucâu, đoạn văn bản ở cấp độ sơ-trung cấp

4b.Tên môn học:DỊCH SƠ CẤP 2 (D4)

+ Tiếng Việt: Dịch sơ cấp 2 (D4)

+ Tiếng Anh: Elementary Translation 2 (D4)

Môn học cung cấp cho người học các kiến thức về ngôn ngữ Trung Quốc và luyện

kỹ năng dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hán; từ tiếng Hán sang tiếng Việt các mẫu câu,đoạn văn bản ở cấp độ sơ-trung cấp

Trang 31

5a Tên môn học:DỊCH TRUNG CẤP 1 (D1)

+ Tiếng Việt: Dịch trung cấp 1 (D1)

+ Tiếng Anh: : Intermediate Translation 1 (D1)

5b.Tên môn học:DỊCH TRUNG CẤP 1 (D4)

+ Tiếng Việt: Dịch trung cấp 1 (D4)

+ Tiếng Anh: : Intermediate Translation 1 (D4)

6a.Tên môn học:DỊCH TRUNG CẤP 2 (D1)

+ Tiếng Việt: Dịch trung cấp 2 (D1)

+ Tiếng Anh: Intermediate Translation 2 (D1)

Trang 32

Môn học cung cấp cho người học các kiến thức về ngôn ngữ Trung Quốc và luyện kỹnăng dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hán; từ tiếng Hán sang tiếng Việt các mẫu câu, đoạnvăn bản ở cấp độ trung cấp.

6b.Tên môn học:DỊCH TRUNG CẤP 2 (D4)

+ Tiếng Việt: Dịch trung cấp 2 (D4)

+ Tiếng Anh: Intermediate Translation 2 (D4)

Môn học cung cấp cho người học các kiến thức về ngôn ngữ Trung Quốc và luyện

kỹ năng dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hán; từ tiếng Hán sang tiếng Việt các mẫu câu,đoạn văn bản với mức độ khó nâng cao hơn; tập cho sinh viên phản xạ dịch nhanh nhẹn

và tự tin hơn trong giao tiếp thực tế

7 Tên môn học: DỊCH TRUNG CẤP 3

+ Tiếng Việt: Dịch trung cấp 3

+ Tiếng Anh: Intermediate Translation 3

và các mẫu câu trọng điểm ở trình độ trung cấp Thông qua thực hành dịch nhiều bài

Trang 33

khóa và bài tập, sinh viên có kỹ năng dịch ngược và dịch xuôi những câu văn phức tạp,các đoạn văn khó ở trình độ trung cấp 3

- Mỗi bài học gồm năm phần trọng tâm là bài khóa chính và phụ, từ vựng, kết hợp

và mở rộng từ, ví dụ và giải thích ngữ pháp, bài tập Bài khóa chính và bài khóa phụ cónội dung đa dạng và thú vị, là ngữ liệu giúp sinh viên rèn luyện kỹ năng dịch Phần ngữpháp giúp sinh viên hiểu rõ ý nghĩa và cách dùng của những từ ngữ, kết cấu phức tạp,làm cơ sở để phát triển kỹ năng dịch

- Qua môn học sinh viên củng cố và tích lũy thêm những kiến thức dịch thuật ởtrình độ trung cấp, có thể thực hiện các hoạt động dịch thuật ở trình độ tương ứng, làm cơ

sở cho môn dịch cao cấp

8 Tên môn học: ĐẤT NƯỚC HỌC TRUNG QUỐC

+ Tiếng Việt: Đất nước học Trung Quốc

+ Tiếng Anh: China Panorama 

- Mã số môn học: NVT002.1

- Số tín chỉ: 02

+ Lý thuyết: 30 tiết

+ Thực hành: 15 tiết

- Môn học tiên quyết/ Môn học trước:

- Môn học song hành: Địa lý nhân văn Trung quốc, nhập môn văn hóa học Trung quốc

Mô tả môn học

Đất nước học Trung Quốc là một môn học tự chọn thuộc khối kiến thức ngànhdành cho sinh viên năm 2-3 Nội dung chính của Đất nước Trung Quốc học chủ yếu làgiới thiệu khái quát về các phương diện của Trung Quốc Nội dung môn học phong phú,các chủ đề đa dạng, từ các lĩnh vực địa lý, lịch sử, tư tưởng, giáo dục, văn hóa, chính trị,kinh tế…hệ thống khái quát và phân tích sơ lược các đặc điểm xã hội và văn hóa đặc thùTrung Hoa

9 Tên môn học: ĐỊA LÍ NHÂN VĂN TRUNG QUỐC

+ Tiếng Việt: Địa lí nhân văn Trung Quốc

+ Tiếng Anh: Human Geography of China

- Mã số môn học: NVT003

- Số tín chỉ: 02

+ Lý thuyết 01

+ Thực hành 01

Trang 34

- Môn học tiên quyết/ Môn học trước: HÁN NGỮ TRUNG CẤP

- Môn học song hành:

Mô tả môn học

Nội dung chính của Địa lý nhân văn Trung Quốc học chủ yếu là thông qua địa lítừng vùng, sinh viên sẽ được tìm hiểu về phong tục, tập quán, danh lam thắng cảnh, côngtrình kiến trúc, ẩm thực của từng vùng

Nội dung môn học phong phú, các chủ đề đa dạng, từ các phương diện địa lý, lịch

sử, văn hóa, ẩm thực, kiến trúc, nghệ thuật…từ đó hệ thống khái quát và phân tích sơlược các đặc điểm xã hội và văn hóa đặc thù Trung Hoa

Định vị ngành học là một môn học bắt buộc thuộc khối kiến thức chung chuyên

ngành, được xem là môn học mang tính nhập môn, nhằm giúp người học có được nhữngkiến thức tổng quát nhất về ngành học, như hiểu rõ nội hàm các thuật ngữ chuyên môn,lịch sử ngành học, kết cấu ngành học, kết cấu bề sâu của các yếu tố chủ chốt trong ngànhhọc, mối quan hệ giữa giảng dạy ngôn ngữ và văn hóa, phương pháp nghiên cứu thuộcchuyên ngành Đây là cơ sở giúp người học có cái nhìn lý tính, đồng thời ứng dụng hiệuquả vào quá trình học tập và tác nghiệp của chính mình sau này

11 Tên môn học: ĐỌC BÁO TRUNG QUỐC

+ Tên tiếng Việt: Đọc báo Trung Quốc

+ Tên tiếng Trung Quốc: 中中中中

+ Tên tiếng Anh: Chinese Journalism Reading

Trang 35

- Môn Đọc báo Trung Quốc được đưa vào chương trình giảng dạy nhằm đáp ứngnhững yêu cầu mới từ phía xã hội, nhà tuyển dụng, người học, và những yêu cầu đổi mới

từ chính ngành giảng dạy tiếng Trung Quốc

12 Tên môn học: ĐỌC HIỂU 1

+ Tiếng Việt: Đọc hiểu 1

+ Tiếng Anh: Reading 1

- Mã số môn học: 072

- Số tín chỉ: 02

+ Lý thuyết: 01 (15 tiết)

+ Thực hành: 01(30 tiết)

- Môn học tiên quyết/ Môn học trước: (không có)

- Môn học song hành: Ngữ pháp sơ cấp, Khẩu ngữ sơ cấp, Dịch sơ cấp

Mô tả môn học

Đọc hiểu 1 là một môn học bắt buộc thuộc khối kiến thức cơ sở ngành nhằm cung cấp,rèn luyện và hoàn thiện kỹ năng đọc hiểu ở trình độ tiếng Trung sơ cấp cho người học cũngnhư mở rộng thêm vốn từ vựng và ngữ pháp thông qua các đoạn văn và bài tập Từ đó,người học hoàn thiện kỹ năng đọc hiểu và vận dụng vào các bài kiểm tra, các tài liệu khác

và thực tế cuộc sống

13 Tên môn học: ĐỌC HIỂU 2

+ Tiếng Việt: ĐỌC HIỂU 2

+ Tiếng Anh: Reading 2

14 Tên môn học: GIÁO HỌC PHÁP

+ Tiếng Việt: Giáo học pháp

Trang 36

+ Tiếng Anh: Teaching Method of Chinese Language

15 Tên môn học: GIAO TIẾP SƠ CẤP

+ Tiếng Việt:Giao tiếp sơ cấp

+ Tiếng Anh:Elementary Chinese Speaking

Trang 37

Sinh viên thực hành, vận dụng kiến thức môn học để áp dụng vào các tình huống giao tiếp cơ bản hằng ngày Thông qua môn học sinh viên được tăng cường khả năng nghe, nói, đọc, viết và sự tự tin trong giao tiếp, nhận biết được một số quy tắc giao tiếp

cơ bản trong cuộc sống hàng ngày, hiểu biết thêm về văn hóa Trung Quốc

- Môn học tiên quyết/ Môn học trước:

- Môn học song hành: Hán ngữ sơ cấp 1

Mô tả môn học

Hán tự 1 là một môn học tự chọn thuộc khối kiến thức chuyên ngành nhằm trang bịcho sinh viên chuyên ngành những kiến thức cơ bản nhất về chữ Hán, giúp người đọc cócái nhìn khái quát về loại chữ tượng hình này Nội dung chủ yếu bao gồm: khái quát vềchữ Hán (nguồn gốc, nội hàm, đặc trưng); phương pháp tạo và sử dụng chữ Hán; kháiquát diễn tiến hình thể của chữ Hán trong lịch sử, phạm vi sử dụng của các kiểu chữ Hántrong xã hội Trung Quốc ngày nay; đặc điểm kết cấu của chữ Hán ở các cấp độ: các nét,

bộ kiện, bộ thủ, chỉnh tự; mối quan hệ giữa hình – âm – nghĩa trong chữ Hán Từ đó, giúpsinh viên thuận lợi trong việc học tập chữ Hán nói riêng, tiếng Hán nói chung

Môn học này tiếp nối môn Hán tự 1, người học thu hoạch được những kiến thức

cơ bản về chữ Hán, tập trung chủ yếu vào 05 khía cạnh sau:

- Nguồn gốc – ý nghĩa diễn biến hình thể của chữ Hán

Trang 38

- Chữ Hán giản thể và cuộc cải cách văn tự ở Trung Quốc

- Chữ Hán trong Hán tự giản hóa phương án và Giản hóa tự tổng biểu

- Phương pháp giản hóa chữ Hán

- Nguyên tắc đối ứng giữa chữ giản thể và phồn thể

- Làm chủ các bài tập ứng dụng, thuyết trình

18 Tên môn học: KHÁI LƯỢC LỊCH SỬ TRUNG QUỐC

+ Tiếng Việt: Khái lược Lịch sử Trung Quốc

+ Tiếng Anh: History of Chinese

- Mã số môn học: NVT016

- Số tín chỉ: 03

+ Lý thuyết: 2 TC: 30 tiết

+ Thực hành: 1TC: 15 tiết

- Môn học tiên quyết/ Môn học trước: Đất nước học Trung quốc

- Môn học song hành: Từ vựng văn hóa Trung quốc

Mô tả môn học

Khái lược Lịch sử Trung Quốc là một môn học tự chọn thuộc khối kiến thứcngành dành cho sinh viên năm 3-4 Nội dung môn học chủ yếu cung cấp cho sinhviênkiến thức tổng quan về quá trình hình thành và phát triển của Lịch sử Trung Hoa, baogồm kinh tế xã hội - chế độ chính trị chủ yếu của các triều đại Trung Quốc, quan hệ dântộc, quan hệ đối ngoại, thành tựu văn hóa khoa học của từng thời kỳ, bình luận đánh giácác nhân vật lịch sử cùng với các sự kiện lịch sử quan trọng

19 Tên môn học: KHẨU NGỮ CAO CẤP 1

+ Tiếng Việt: Khẩu ngữ cao cấp 1

+ Tiếng Anh:Advanced Chinese Speaking 1

Trang 39

20 Tên môn học: KHẨU NGỮ CAO CẤP 2

+ Tiếng Việt: Khẩu ngữ cao cấp 2

+ Tiếng Anh: Advanced Chinese Speaking 1

Giúp sinh viên củng cố kiến thức về văn phạm tiếng Trung, từ đó có thể sử dụng

từ ngữ, kết cấu câu một cách chuẩn xác, đúng ngữ pháp để diễn đạt những ý kiến, nhậnxét cá nhân hoặc tiến hành thuyết trình, thảo luận bằng tiếng Trung

Tích lũy thêm các kiến thức văn hóa xã hội để sinh viên có những cách nhìn nhận,đánh giá phong phú và đa chiều

21a Tên môn học: KHẨU NGỮ SƠ CẤP 1 (D1)

+ Tiếng Việt: Khẩu ngữ sơ cấp 1

+ Tiếng Anh: Elementary Chinese Speaking 1

kỹ năng khẩu ngữ sơ cấp cùng các kỹ năng liên quan khác

Trang 40

21b Tên môn học: KHẨU NGỮ SƠ CẤP 1 (D4)

+ Tiếng Việt: Khẩu ngữ sơ cấp 1

+ Tiếng Anh: Elementary Chinese Speaking 1

kỹ năng khẩu ngữ sơ cấp cùng các kỹ năng liên quan khác

22a Tên môn học: KHẨU NGỮ SƠ CẤP 2 (D1)

+ Tiếng Việt: Khẩu ngữ sơ cấp 2

+ Tiếng Anh: Elementary Chinese Spoken 2

và phần bài tập.Sau khi học hết học phần này sinh viên có thể tiến hành đàm thoại lưu loáttheo như những mẫu câu trong bài khóa, vận dụng được từ mới vào cuộc sống thường ngày

và tăng dần phản ứng nói của sinh viên

22b Tên môn học: KHẨU NGỮ SƠ CẤP 2 (D2)

+ Tiếng Việt: Khẩu ngữ sơ cấp 2

Ngày đăng: 09/12/2024, 19:46

w