1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Sổ tay quán dụng ngữ tiếng Nhật

157 2 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Sổ tay quán dụng ngữ tiếng Nhật
Chuyên ngành Tiếng Nhật
Thể loại Sổ tay
Định dạng
Số trang 157
Dung lượng 9,32 MB

Nội dung

Trang 2

STT Quán dụng ngữ Số trang STT Quán dụng ngữ Số tramg

Trang 3

STT Quán dụng ngữ Số trang STT Quán dụng ngữ Số trang

Trang 4

STT Quán dụng ngữ Số trang STT Quán dụng ngữ Số trang

Trang 5

STT Quán dụng ngữ Số trang STT Quán dụng ngữ Số trang

Trang 6

STT Quán dụng ngữ Số trang STT Quán dụng ngữ Số trang

Trang 8

STT Quán dụng ngữ Số trang STT Quán dụng ngữ Số trang

Trang 9

Học quán dụng ngữ bằng Flashcard trực tuyến

Bước 2: Đăng kí tài khoản trên Quizlet

hoặc đăng nhập bằng Gmail, Facebook

Bước 3: Tìm kiếm với từ khóa “Quán

Bước 1: Truy cập CH Play

(hoặc App Store), tìm kiếm từ khóa “Quizlet” và tải phần mềm về di động

Bước 2: Mở ứng dụng,

đăng kí tài khoản (hoặc đăng nhập bằng Gmail., Facebook) Tìm kiếm với từ khóa “ Quán dụng ngữ tiếng Nhật” ở phần “Lớp học”

Bước 3: Chọn nhóm từ uốn

học (Học phần) và Học

Trang 10

Nghe file đọc ví dụ trên Spotify

Trên máy tính

Bước 1: Tìm kiếm trên Google với từ

khóa “Spotify ” hoặc truy cập

www.spotify.com

Bước 2: Tìm kiếm từ khóa “Sổ tay

quán dụng ngữ tiếng Nhật” , nhấn mục “Podcast và chương trình”

Bước 3: Chọn nhóm từ muốn nghe

(Mỗi tập trong podcast gồm 10 quán dụng ngữ với số thứ tự tương ứng với sổ tay)

Bước 2: Tìm kiếm với

từ khóa “Sổ tay quán dụng ngữ tiếng Nhật” nhấn vào “Podcast và chương trình”

Bước 3: Khi vào được

kênh Podcast, chọn nhóm từ muốn nghe

Link file nghe CD trên Google Drive:

https://drive.google.com/drive/folders/1WL0HYNW9PxDGMi4xo3PP_Q67fVAgQsiw?usp=sharing Hoặc có thể quét mã QR Code ở bên để truy cập link

Trang 11

かお (Khuôn mặt) 顔

Cách đọc: Kao ga ureru Dịch nghĩa : được nhiều người biết đến, trở nên nổi tiếng Ví dụ :

彼はマラソン大会で優勝して、顔が売れてきた。 Vì anh ta đã giành giải nhất trong cuộc thi chạy Marathon nên được nhiều người biết đến

カリナさんは美しい女の学生で、顔が売れている。Karina là một học sinh nữ rất đẹp nên được nhiều người biết đến

顔が売れる

Cách đọc: Kao ga kiku Dịch nghĩa : thân thiết, quen thuộc Ví dụ :

私はこのレストランに顔が利くから、行く前に予約するまでもない。 Tôi là khách hàng thân thiết của nhà hàng này nên trước khi đến không cần đặt trước

原さんはテレビ局に顔がきくそうだから、頼んでみ

Nghe nói Hara là người quen với đài truyền hình nên câu hỏi thử xem Chắc là đi tham quan học tập thì cũng được đấy

Trang 12

Cách đọc: kao ga hiroi Dịch nghĩa : quen biết rộng (chỉ những người có nhiều mối quan hệ)

Ví dụ : 友人は顔が広いから、誰か紹介してくれると思う

(2) Vì bạn thân tôi quen biết rộng nên tôi nghĩ anh ta sẽ giới thiệu một ai đó cho tôi

妹は顔が広いが、本当の友達がほとんどないようだ。Em gái tôi mặc dù có mối quan hệ rộng nhưng dường như không có những người bãn thực sự

顔が広い

合わせる顔がない

Cách đọc: awaseru kao ga nai Dịch nghĩa : Không còn mặt mũi nào để gặp ai đó (biểu thị cảm xúc xấu hổ đến nỗi không thể gặp, đối diện với người khác)

Ví dụ : 僕のミスのせいか、チームがこの大切な試合に負けた。みんなに合わせる顔がないよ.Vì lỗi của tôi mà cả đội đã thua trong trận đấu quan trọng này Tôi chẳng còn mặt mũi nào để gặp mọi người nữa

入学試験に合格しないので、親に合わせる顔がない。Vì tôi không đậu kì khi tuyển sinh nên tôi chẳng còn mặt mũi nào gặp bố mẹ nữa

顔がそろう

Cách đọc: kao ga sorou Dịch nghĩa : Mọi người tập hợp lại, họp mặt Ví dụ :

家族はよく日曜日にみんなの顔がそろって、一緒に晩ご飯を食べている。Gia đình tôi thường thì vào Chủ Nhật mọi người trong nhà cùng họp mặt và cùng ăn cơm tối

卒業してから10年か。。。今日は懐かしい顔がそろったなあ(3)。Từ lúc tốt nghiệp đã 10 năm rồi nhỉ Hôm nay những khuôn mặt thân thương đều đã họp mặt tại đây

Trang 13

顔に書いてある

Cách đọc: kao ni kaitearu Dịch nghĩa : Biểu lộ trên khuôn mặt (dùng để chỉ thái độ, suy nghĩ, dù không nói ra trực tiếp nhưng khi đối phương nhìn khuôn mặt cũng có thể đoán ngay được)

Ví dụ : 言わなくても、不満の態度を顔に書いてあるんだ。 Cho dù cậu không nói thì thái độ bất mãn của cậu cũng biểu lộ trên nét mặt rồi

母:また0点だったのね。 娘:えっ! 母:そう顔に書いてあるわ(4)。Mẹ: Con lại bị điềm không nữa hả ? Con gái : Ơ ! Mẹ: Nó bộc lộ trên nét mặt của con như vậy kìa

顔に泥を塗る

Cách đọc: kao ni doro o nuru Dịch nghĩa : làm mất mặt, lòng tin của người khác, làm xấu mặt

Ví dụ : こんなことを言えば、クラス長の顔に泤を塗るだろう。Nếu nói những điều như vậy sẽ làm tổn thương đến lớp trưởng đấy

最近 集まる機会が多くなるのに、彼はほとんど顔を出さないよ。Gần đây thì cơ hội tụ họp lại với nhau ngày càng nhiều mà hầu như không thấy anh ta xuất hiện 病気で、今日の飲み会に顔を出すことができないんだ。すみません。Vì bị bệnh nên buổi nhậu hôm nay tôi không thể đến được Xin lỗi nhé

Trang 14

Cách đọc: kao o tateru Dịch nghĩa : Giữ thể diện (tôn trọng lập trường, bảo vệ danh dự của người khác)

顔を立てる大きな顔をする

Cách đọc: ookina kao o suru Dịch nghĩa : kiêu ngạo, trơ tráo (ngoài ra còn chỉ những người làm điều xấu nhưng vẫn giữ khuôn mặt bình tĩnh như chưa từng làm gì)

Ví dụ : 電車の中でおばあさんがつらそうに立っているが,

いる(5)。Có một bà lão đang đứng trong xe điện trông rất khổ sở nhưng mà người đàn ông trẻ tuổi lại làm vẻ trơ tráo chiếm ghế ưu tiên

一流大学を出たが、大きな顔をしないで Mặc dù là tốt nghiệp từ một trường đại học danh tiếng nhưng cũng đừng kiêu ngạo nhé

10

10

Trang 15

め (Mắt)

目が回る

Cách đọc: me ga mawaru Dịch nghĩa : Bận tối mắt Ví dụ :

今日は目が回るほど忙しいから、買い物に行けない。Hôm nay tôi rất bận bịu nên không thể đi mua sắm được

昨日、目が回るほど仕事が忙しくて、テレビを見る時間もなかった。Hôm qua tôi bận tối mắt tối mũi nên cả thời gian xem tivi còn không có

目に浮かぶ

Cách đọc: me ni ukabu Dịch nghĩa : Hiện lên trong trí óc, tâm tưởng (diễn đạt những điều mà người nói hồi tưởng lại)

Ví dụ: 庭

にわ

しい笑顔え が おが目に浮かびます。Hễ nhìn bông hoa này trong vườn nhà tôi thì hình ảnh nụ cười hiền hoà của bà tôi đã mất cách đây 10 năm trước lại hiện lên trong tâm trí tôi

この 湖みずうみに行くたびに、昔友達ともだちとここで遊んだり、泳

およ

mỗi lần đi đến cái hồ này thì cảnh tượng ngày xưa tôi cùng lũ bạn chơi đùa, bơi lội ở đây lại hiện lên trong tâm trí tôi

11

12

11

12

Trang 16

目を疑う

Cách đọc: me o utagau Dịch nghĩa : không tin vào mắt mình, không tin những gì bản thân đang chứng kiến là sự thật

Ví dụ : 石田い し ださんが買ったばかりの家を見て、目を疑った。Tôi thật không tin vào mắt mình khi nhìn căn nhà mà Ishida vừa mới mua

UFOが 現

あらわ

れて、目を疑った(7)。Thật không thể tin nỗi khi UFO (đĩa bay) lại xuất hiện

目を離す

Cách đọc: me o hanasu Dịch nghĩa : rời mắt khỏi, không để ý đến Ví dụ :

人が多い場所を歩くとき、子供から目を離さないでくださいね。 Khi đi ở những nơi đông người thì đừng rời mắt khỏi bọn trẻ nhé

一日中テレビから離さなかったら、目が痛くなるでしょう。Nếu như không rời mắt khỏi tivi cả ngày thì bạn sẽ bị đau mắt đấy

目を丸くする

Cách đọc: me o marukusuru Dịch nghĩa : ngạc nhiên, bất ngờ Ví dụ :

Trang 17

目と鼻の先

Cách đọc: me to hana no saki Dịch nghĩa : rất gần (chỉ khoảng cách địa lí) Ví dụ :

す。Từ nhà tôi đến trường rất gần Đi bộ chỉ tốn khoảng 10 phút

ここから図書館と し ょ か んは目と鼻の先だから、タクシーを呼よぶまでもない。Từ đây đến thư viện vì rất là gần nên không cần phải gọi taxi đâu

目の色を変える

Cách đọc: me no iro o kaeru Dịch nghĩa :thay đổi (hành động, lập trường); giận dữ, bất ngờ

Ví dụ :

て、勉強するようになりました。Sau khi đọc quyển sách ông nội cho, con trai tôi đã thay đổi và trở nên chăm học

試験し け んが近ちかづいたので、私たちは目の色を変えて勉強に夢中むちゅうになっている(8)。Vì kì thi đã đến gần rồi nên chúng tôi đã thay đổi và tập trung vào việc học

目をつぶる

Cách đọc: me o tsuburu Dịch nghĩa : Bỏ qua (sai lầm, khuyết điểm) Ví dụ :

今回は目をつぶるけど、次はだめだよ(9)。Lần này thì tôi bỏ qua nhưng lần sau là không được đâu nhé 彼はどんなミスでも、よく目をつぶっている.Anh ta cho dù là lỗi lầm gì thì cũng thường hay bỏ qua cả

Trang 18

目を通す

Cách đọc: me o toosu Dịch nghĩa : xem qua, liếc mắt qua (từ này không được sử dụng đối với người lớn hơn, cấp trên, )

Ví dụ : 授 業

じゅぎょう

の前に、先生が送った資料をざっと目を通している。Trước giờ học, tôi thường xem qua tài liệu mà giáo viên đã gửi

Ví dụ : 喫茶店き っ さ て んの前に目を引く看板かんばんが置いてある。Trước quán cà phê có đặt một tấm bảng hiểu rất thu hút

やカラフルな印刷いんさつに多くの費用ひ よ うをかけます(10)。Nhà sản xuất sẽ tốn nhiều chi phi vào thiết kế và việc in ấn nhiều màu sắc của lon để thu hút khách hàng.để thu hút khách hàng

目が冴える

Cách đọc: me ga saeru Dịch nghĩa : mắt mở thao láo, không buồn ngủ, không ngủ được

Ví dụ :

えて眠ねむれない。Gần đây vì tôi có nhiều điều phiền muộn nên hễ cứ đến tối thì mắt tôi lại không thể ngủ được

コーヒーを飲みすぎて目が冴えてしまって、なかなか眠れなかった(11)。Vì uống quá nhiều cà phê nên mắt tôi cứ thao láo không ngủ được

Trang 19

目がとどく

Cách đọc: me ga todoku Dịch nghĩa: theo dõi , chăm sóc ; có thể để ý được, thấy được

Ví dụ: すべての大切なものを目が届くところに置いてください。Hãy để tất cả những đồ vật quan trọng ở nơi dễ thấy

社長の目がとどかないところで、部長ぶちょうが悪事あ く じを 働はたらいているといううわさを聞いた。Tôi có nghe tin đồn rằng trưởng phòng làm những việc xấu ở những nơi giám đốc không để ý đến

長い目で見る

Cách đọc: nagai me de miru Dịch nghĩa: nhìn xa trông rộng, nhìn về hướng lâu dài Ví dụ:

Ví dụ: 木村き む らさんは美術びじゅつ大学を 卒 業そつぎょうしたから、絵画か い がに対して目が肥こえている。Vì anh Kimura đã tốt nghiệp trường đại học mỹ thuật nên anh ta có con mắt rất tinh tường với hội họa

消費者の目が肥えてきたので、安いだけでは売れなくなっていきた(13)。Vì người tiêu thụ có con mắt rất tinh tường nên chí rẻ thôi thì không thể bán chạy được

Trang 20

目がくらむ

Cách đọc: me ga kuramu Dịch nghĩa : bị lóa mắt (do ánh sáng làm cho mắt không thấy trong một khoảng thời gian ngắn) ; bị một điều gì đó làm cho mờ mắt (ý diễn tả một người bị một thứ hay một điều gì đó tác động làm cho bản thân không thể phán đoán, nhìn nhận vấn đề chính xác)

Ví dụ:

tiền bạc làm mờ mắt mà đánh mất tình bạn 太陽

たいよう

を 直 接ちょくせつ見てしまって、目がくらんだ(14)。Tôi đã bị lóa mắt khi nhìn trực tiếp vào mặt trời

目が高い

Cách đọc: me ga takai Dịch nghĩa : có con mắt tinh tường (chỉ những người có chuyên môn cao, có năng lực phân biệt, lựa chọn tốt) Ví dụ :

彼は絵を選ぶなんて、目が高いです。 Anh ấy rất tinh tường trong việc chọn tranh

木村き む らさんは6年間日本語を勉強していただけあって、目が高い。どんな辞書じ し ょがいいかわかるよ Vì anh Kimura đã học tiếng Nhật được 6 năm nên anh ấy rất tinh tường Anh ấy biết được từ điển nào là tốt

目もくれない

Cách đọc: me mo kurenai Dịch nghĩa : không để ý đến, không hướng mắt đến, không quan tâm

Ví dụ : 受 験 勉 強

じゅけんべんきょう

のときに、勉強以外のことには目もくれない。Khi ôn thi thì tôi không quan tâm đến những thứ ngoài việc học

Trang 21

目に余る

Cách đọc: me ni amaru Dịch nghĩa : quá đáng, không thể tha thứ (thường dùng để chỉ những hành vi, thái độ không tốt của một ai đó làm người khác khó chịu)

Ví dụ : 小さいものでも親にたてついている彼の態度は目に余るなあ。Thái độ hay cãi lại bố mẹ ngay cả những chuyện nhỏ nhặt của anh ấy thật không thể tha thứ được

の捨すて方がめちゃくちゃだ(16)。Gần đây thì cách cư xử của khách ngắm hoa thật không thế tha thứ Họ cứ quăng rác bừa bãi cả

目が点になる

Cách đọc: me ga ten ni naru Dịch nghĩa : bất ngờ, sốc đến nỗi không nói nên lời Ví dụ :

つま

は 娘むすめが徹夜て つ やして勉強したのに合格しなかったと言っています。目が点になりました。Vợ tôi nói là con gái tôi đã thức đêm học tập vậy mà đã không đỗ kì thi Tôi thực sự rất sốc

部長が今月ボーナスが出ないと言っていた。目が点になった。Trưởng phòng đã nói là tháng này sẽ không có tiền thưởng đâu Tôi đã rất sốc đấy

目がない

Cách đọc: me ga nai Dịch nghĩa: rất thích (thường dùng cho đồ ăn, đồ uống) ; không có khả năng phân biệt sự vật

Ví dụ: 甘

あま

いものに目がないので、私にとってケーキやチョコレートがすばらしい食べ物だ。Tôi rất thích đồ ngọt nên đối với tôi, bánh kem hay socola là những món ăn rất tuyệt vời

彼は本質ほんしつを見る目がない(17)。Anh ta không có khả năng phân biệt bản chất

Trang 22

目にする

Cách đọc: me ni suru Dịch nghĩa: nhìn, bắt gặp Ví dụ:

今日の社長の衣装が目につきそうですね。Trang phục ngày hôm nay của giám đốc trông thật bắt mắt nhỉ 彼女の昨夜さ く やのドレスは目についたね(18)。Bộ đầm hôm qua của cô ấy thật bắt mắt

白い目で見る

Cách đọc: shiroi me de miru Dịch nghĩa: nhìn bằng vẻ lạnh lùng, khinh bỉ (chỉ ánh mắt chứa đựng đầy sự căm ghét, ghẻ lạnh, khinh thường) Ví dụ:

Trang 23

目からうろこが落ちる

Cách đọc: me kara uroko ga ochiru Dịch nghĩa: được mở mang tầm mắt, hiểu ra Ví dụ:

そのニュースを聞いたとき、目からうろこが落ちてきた(20)。Khi nghe bản tin này thì tôi đã được mở mang tầm mắt

Đừng có nhìn mình bằng ánh mắt giận dữ như thế chứ Mình chỉ đùa thôi mà

勘違

かんちが

いだとわかったんだから、目に角を立てることはないよ(21)。Tôi biết là tôi sai rồi nên không cần phải nhìn tôi với vẻ mặt giận dữ như vậy đâu

目の黒いうち

Cách đọc: me no kuroi uchi Dịch nghĩa: khi đang còn sống Ví dụ:

完成

かんせい

させたいと言っている(22)。Bà cụ nói rằng là muốn hoàn thành xong tác phẩm này khi đang còn sống 僕の目の黒いうちは、絶対ぜったいに彼を裏切う ら ぎらない。Chừng nào còn sồng thì tôi tuyệt đối không phản bội anh ta

Trang 24

目の毒

Cách đọc: me no doku Dịch nghĩa: (vật / người) nên tránh, không muốn nhìn, cái gai trong mắt

目の中に入れても痛くない

Cách đọc: me no naka ni iretemo itakunai Dịch nghĩa: vô cùng đáng yêu, dễ thương Ví dụ:

ジョンは、7人家族の最 少 年さいしょうどしだから、両親にとって目に入れても痛くないほどだ(24)。John là con út trong gia đình 7 người nên đối với bố mẹ cậu là một đứa bé rất dễ thương

社長の娘は、すべての社員にとって目に入れても痛くない。Đối với toàn bộ nhân viên thì con gái giám đốc là một đứa bé vô cùng đáng yêu

目を盗む

Cách đọc: me o nusumu Dịch nghĩa: qua mắt, lén lút (làm một việc gì đó để người khác không phát hiện)

Ví dụ: 学生の時に、 授 業 中じゅぎょうちゅうに先生の目を盗んでまんがを読んだことがある。Hồi còn đi học tôi đã từng lén cô giáo đọc truyện tranh trong giờ học

お母さんの目を盗んで天てんぷらを食べた(25)。Tôi đã lén mẹ ăn tempura

Trang 25

目を皿にする

Cách đọc: me o sara ni suru Dịch nghĩa: mở to mắt (dùng cho tình huống khi đang cố gắng tìm kiếm những đồ đã làm mất, đánh rơi hoặc dùng để diễn tả sự bất ngờ đối với một việc nào đó)

Ví dụ: お小遣こ づ かいを落おとしてしまった弟は、目を皿にして部屋中探へ や じ ゅ う さ がしている(26)。Em trai tôi đang mở to mắt ra tìm trong phòng tiền tiêu vặt mà nó đã làm rơi

不審者ふ し ん し ゃがいないか、警備員け い び い んが目を光らせていた

(27)。Nhân viên bảo vệ đã canh chừng xem có kẻ lạ mặt hay không

試験官し け ん か んがよく目を光らせているから、カンニングできない。Giám thị canh chừng rất kĩ nên không thể gian lận được

目の敵

Cách đọc: me no kataki Dịch nghĩa: coi như kẻ thù Ví dụ:

Trang 26

目先を変える

Cách đọc: mesaki o kaeru Dịch nghĩa: thay đổi, khác biệt (thay đổi sản phẩm, ý tưởng, món ăn để không gây cảm giác nhàm chán) Ví dụ:

あのパン屋は毎日、目先を変えたケーキを出すから、多くの客が来る。Tiệm bánh đó mỗi ngày đều đưa ra những loại bánh kem khác nhau nên có nhiều khách đến mua

目先を変えて新 商 品しんしょうひんを開発かいはつしなければ、今年の売上

うりあげ

が伸のびないだろう。Nếu chúng ta không thay đổi phát triển sản phẩm mới thì doanh thu năm nay có lẽ sẽ không tăng lên

目にも留まらぬ

Cách đọc: me nimo tomaranu Dịch nghĩa: nhanh như gió Ví dụ:

彼は目にも留まらぬ速はやさで運転うんてんしたので、予定より早く目的地も く て き ちに着ついた。Anh ta đã lái với tốc độ nhanh như gió nên chúng tôi đã đến nơi sớm hơn dự định 公園でパンを食べていたら、目にも留まらぬスピー

(30)。Khi đang ăn bánh mì ở công viên thì tôi bị một con diều hâu lấy đi mất cái bánh với một tốc độ nhanh như gió

目先がきく

Cách đọc: mesaki ga kiku Dịch nghĩa: có tầm nhìn xa, nhìn xa trông rộng ; lanh lợi, xử trí tốt, nhanh trí

Ví dụ: 石田い し ださんは目先がきく人だから、よく 将 来しょうらいの計画けいかくを立てている。Ishida là người có tầm nhìn xa nên thường hay lập kế hoạch cho tương lai

ともこちゃんは、目先がきいて何事もそつなくこなすので、先生から 重 宝ちょうほうがられています(29)。Tomoko rất lanh lợi và chuyện gì cũng đều giải quyết ổn thỏa nên rất được thầy cô trọng dụng

Trang 27

目で殺す

Cách đọc: me de korosu Dịch nghĩa: thu hút, mê hoặc người khác bằng ánh mắt Ví dụ:

あの女の子は目がとてもきれいで、よく他人に目で殺す。Đứa bé gái đó có đôi mắt rất đẹp và thường thu hút người khác bằng ánh mắt

木村さんはハンサムで、クラスの女性に目で殺す。Kimura đẹp trai và thu hút những bạn nữ trong lớp bằng ánh mắt

目頭が熱くなる

Cách đọc: megashira ga atsukunaru Dịch nghĩa: xúc động, cảm động đến rơi nước mắt Ví dụ:

この間見た映画のラストシーン、目頭が熱くなり、泣かずにおられなかった(31)。Cảnh cuối của bộ phim mà gần đây tôi xme đã làm tôi rất xúc động và không thể nào không khóc được

Ví dụ:

に目くじらを立てるのはよくない。Không tập trung vào những việc của mình mà lúc nào cũng nhắc nhở người khác từng cái nhỏ nhặt là không tốt đâu 誰

だれ

に対しても目くじらを立てる人は、なかなか人に好かれることがない(32)。Người mà đối với ai cũng soi mói từng chuyện nhỏ nhặt thì không có chuyện được người khác yêu mến

Trang 28

みみ(Lỗ tai)

耳を澄ます

Cách đọc: mimi o sumasu Dịch nghĩa: chú ý lắng nghe, lắng tai nghe kĩ Ví dụ:

Cách đọc: mimi o katamukeru Dịch nghĩa: tập trung lắng nghe Ví dụ:

母は話している人のことに耳を傾けたほうがいいように注意した。Mẹ đã nhắc nhở tôi nên tập trung lắng nghe vào những điều của người đang nói chuyện

会議で、他人の意見に耳を傾けるのは重要だ。Trong cuộc họp thì việc lắng nghe ý kiến của người khác thì rất quan trọng

耳に障る

Cách đọc: mimi ni sawaru Dịch nghĩa : ồn ào (chỉ cảm giác khó chịu, không thoải mái khi nghe một âm thanh, tiếng động nào đó)

Ví dụ : 勉強中に 隣となりの家から出る騒音そうおんは耳に障る。Tiếng ồn phát ra từ nhà bên cạnh lúc tôi đang học thật ồn ào quá

工事こ う じの音が耳に障るので、静しずかな公園にすぐに行きたい。Âm thanh công trường ồn ào quá nên tôi muốn đi

Trang 29

耳を塞ぐ

Cách đọc: mimi o fusagu Dịch nghĩa : bịt tai lại (chỉ việc làm lơ, không muốn nghe một âm thanh nào đó)

Ví dụ :

Tiếng ngáy của bố tôi ồn quá nên tôi muốn bịt tai lại 30歳さいをすぎると結婚けっこんはまだかまだかと聞かれ耳をふさぐ(35)。Tôi bịt tai không muốn nghe khi bị hỏi là đã quá 30 tuổi rồi mà vẫn chưa kết hôn sao

耳を貸す

Cách đọc: mimi o kasu Dịch nghĩa : nghe theo (ý kiến, lời khuyên của người khác)

Ví dụ : この仕事をうまくやるために、経験者のアドバイスにも耳を貸したほうがいい。 Để làm tốt công việc này thì bạn cũng nên nghe theo lời khuyên của những người có kinh nghiệm

妹はよく私の助言じょげんに耳を貸してくれない。Em gái tôi thường không nghe theo lời khuyên của tôi

Trang 30

耳に挟む

Cách đọc: mimi ni hasamu Dịch nghĩa : nghe lỏm, tình cờ nghe được Ví dụ :

今朝け さ、耳に挟んだ君のうわさは本当か。 Tin đồn về cậu mà sáng nay tớ tình cờ nghe được có phải là thật hay không vậy

Ví dụ : 耳が痛いことを言う人ほど、本当はあなたのことを思っているのよ(38) Ngay cả những người nói những lời khó nghe thì thực sự họ cũng chỉ đang nghĩ cho bạn mà thôi

きみ

のことを考えなかったら、そのような耳が痛いことを言わないの。Nếu không nghĩ cho cậu thì tôi sẽ không nói những lời khó nghe như vậy đâu

耳が遠い/速い

Cách đọc: mimi ga tooi / hayai Dịch nghĩa : lỗ tai nghe không rõ, bị lãng tai / thính tai (mimi ga hayai)

Ví dụ :

たびに、いつも聞き返している。Ông tôi đã lớn tuổi rồi và ngày càng bị lãng tai nên cứ mỗi lần nói chuyện với gia đình thì ông lúc nào cũng hỏi lại

đó thính tai thật nhỉ Cả âm thanh nhỏ mà nó cũng có thể nghe được

555

Trang 31

耳に入れる

Cách đọc: mimi ni ireru Dịch nghĩa : thông báo, truyền đạt thông tin Ví dụ :

大きい問題じゃないと思うけど、店長の耳に入れておいたほうがいいんじゃない(39)。Tôi nghĩ đó cũng không phải là vấn đề gì to tát nhưng mà cũng nên báo cho cửa hàng trưởng biết chứ nhỉ

大事なことをみんなの耳に入れなさい。Bạn hãy truyền đạt cho mọi người những việc quan trọng

耳にする

Cách đọc: mimi ni suru Dịch nghĩa : tình cờ nghe được, nghe (khá giống với cụm 耳に入る – mimi ni iru)

Ví dụ : この 曲

きょく

、最近さいきんよく電車でんしゃで耳にしますが、何という曲かわかりません(40)。 Bài hát này tôi thường hay tình cờ nghe được trên xe điện nhưng không biết bài gì 今朝け さ公園こうえんを歩いている途中とちゅうで、変へんな音おとを耳にした。Sáng nay, lúc đi bộ ở công viên, tôi tình ngờ nghe thấy một tiếng động lạ

聞く耳を持たない

Cách đọc: kiku mimi o motanai Dịch nghĩa : không chịu nghe, bỏ ngoài tai Ví dụ :

母がどんなに言っても、弟は聞く耳を持たないで、ゲームを続つづけている。Dù mẹ tôi có nói như thế nào thì đứa em trai vẫn bỏ ngoài tai và tiếp tục chơi game

Trang 32

寝耳に水

Cách đọc: nemimi ni mizu Dịch nghĩa : giật mình, bất ngờ (với những điều đột nhiên xảy ra, không được báo trước)

毎日毎日同じことを注意されて、耳にたこができる。Mỗi ngày cứ bị nhắc những điều giống nhau đến phát chán rồi

る。耳にたこができるよ。Người đó cứ mỗi lần đi hát Karaoke đều hát những bài giống nhau Nghe đến phát chát luôn rồi

耳を疑う

Cách đọc: mimi o utagau Dịch nghĩa : Không tin vào tai mình Ví dụ :

友人に'今日はおごる'と言われるから、耳を疑う。 Vì bạn thân nói hôm nay tôi bao ăn cho nên tôi không tin rằng điều đó là sự thật

Trang 33

耳をつんざく

Cách đọc: mimi o tsunzaku Dịch nghĩa: chói tai, đinh tai nhức óc Ví dụ:

耳をつんざくような騒音そうおんに絶たえ間まなくさらされることは、耳鳴み み なりの原因げんいんの一つと考えられている(43)。Người ta cho rằng việc liên tục chịu những tiếng ồn chói tai là một nguyên nhân của ù tai

隣の家に止まっている 救 急 車きゅうきゅうしゃの音おとは本当ほんとうに耳をつんざいている。Âm thanh xe cấp cứu đang đậu ở nhà hàng xóm thật sự rất chói tai

耳に応える

Cách đọc: mimi ni kotaeru Dịch nghĩa: còn đọng lại sâu, để lại ấn tượng mạnh (những điều đã nghe được)

Ví dụ: 校 長

こうちょう

が卒 業 式そつぎょうしきで言っていた言葉は学生の耳に忚えた。Những lời mà thầy hiệu trưởng đã nói trong lễ tốt nghiệm đã để lại cho học sinh ấn tượng sâu sắc

友人が歌うたった歌うたは私の耳に忚えた。Bài hát mà bạn thân của tôi đã hát vẫn còn đọng lại sâu trong tôi

Trang 34

はな (Mũi)

鼻にかける

Cách đọc: hana ni kakeru Dịch nghĩa : tự hào, tự mãn Ví dụ :

娘がこの地方で一番有名な大学に合格したから、親が本当に鼻が高かった。Vì đứa con gái đã đậu vào trường đại học nổi tiếng nhất vùng này nên bố mẹ nó thật sự rất hãnh diện

あの二人は立派り っ ぱな息子を持って、鼻が高い(44)。Hai người đó rất hãnh diện vì có được một đứa con trai vô cùng xuất sắc

鼻につく

Cách đọc: hana ni tsuku Dịch nghĩa : Chán ghét, cảm giác khó chịu, khó ưa Ví dụ :

Trang 35

鼻をつく

Cách đọc: hana o tsuku Dịch nghĩa : bốc mùi khó chịu Ví dụ :

にお

いが鼻をついている。Vì nhà bên cạnh có bãi đổ rác nên lúc nào mùi rác cũng bốc lên khó chịu

mở cửa thì có mùi gì khó chịu bốc lên

鼻息が荒い

Cách đọc: hanaiki ga arai Dịch nghĩa : kiêu căng, ngạo mạn Ví dụ :

友達は「今回のテストが満点まんてんをとる自信じ し んがある」と、鼻息が荒かった(46)。 Đứa bạn tôi đã rất kiêu căng rằng : “Tôi tự tin rằng bài kiểm tra lần này sẽ được điểm tối đa”

成績

せいせき

がよくても、鼻息が荒くなるのはだめだ。Dù thành thích có tốt thì cũng không được kiêu căng

鼻で笑う

Cách đọc: hana de warau Dịch nghĩa : cười khinh thị Ví dụ :

でね Vì sẽ làm tổn thương đến tinh thần của đối phương nên đừng cười khinh thị như vậy chứ 50メートル走で負まけて周囲しゅういに鼻で笑われた(47)。Tôi đã thua trong cuộc chạy đua 50m nên bị mọi người xung quanh cười khinh thị

Trang 36

鼻であしらう

Cách đọc: hana de ashirau Dịch nghĩa: tỏ thái độ, đối xử lạnh nhạt, khinh miệt Ví dụ:

あの人を信用しんようして相談そうだんしたのに、鼻であしらわれてしまった(48)。Tôi đã tin tưởng cùng bàn bạc với người đó vậy mà lại bị đối xử rất lạnh nhạt

木村さんにたくさん手伝ってあげていたのに、他人の前で彼に鼻であしらわれた。Tôi đã giúp đỡ

Kimura rất nhiều vậy mà trước mặt người lại lại bị anh ta tỏ thái độ rất lạnh nhạt

鼻の下が長い

Cách đọc: hana no shita ga nagai Dịch nghĩa: mềm lòng, xiêu lòng với phụ nữ Ví dụ:

鼻薬を嗅がせる

Cách đọc: hanagusuri o kagaseru Dịch nghĩa: đút lót, hối lộ, mua chuộc Ví dụ:

あの事件じ け んが深ふかく 追 求ついきゅうされないのは、政権せいけんがマスコミに鼻薬を嗅がせて黙らせているからじゃないか

(50)。Việc vụ này không bị truy cứu sâu chẳng phải là do chính quyền mua chuộc truyền thông và làm cho vụ này lắng lại sao ?

ている。Để có thể thăng tiến trong công việc, anh ta thường hối lộ cấp trên

Trang 37

くち (Miệng)

口が重い

Cách đọc: kuchi ga omoi Dịch nghĩa : ít nói

Ví dụ : 友人はちょっと口が重いが、いいアイデアをたくさん持っている。Bạn thân tôi hơi ít nói nhưng mà có nhiều ý tưởng hay

私のクラスに口が重い学生が多いので、つまらないの。Lớp tôi có nhiều học sinh ít nói nên rất là chán

口が滑る

Cách đọc: kuchi ga suberu Dịch nghĩa: buột miệng, lỡ nói Ví dụ:

彼女にこの指輪ゆ び わが偽物にせものだと口が滑って言ってしまった。Tôi đã lỡ nói với cô ấy rằng chiếc chẫn này là đồ giả

話してはいけないと言われていたのに、つい口が滑ってしまった(51)。Đã được bảo rằng là không được nói vậy mà tôi lỡ buột miệng nói ra

75

76

75

76

Trang 38

口が肥える

Cách đọc: kuchi ga koeru Dịch nghĩa: sành ăn Ví dụ:

彼女が作る料理は地味じ みな家庭か て い料理だけど、丁寧ていねいに作られていたので、口が肥えてた人でもおいしいと

評 判

ひょうばん

する(52)。Những món ăn cô ấy làm là những món ăn gia đình đơn giản nhưng vì chúng được làm một cách rất cẩn thận nên cả những người sành ăn cũng đánh giá những món ăn đó ngon

兄は口が肥える人だから、多くのおいしいレストランを知っている。Anh tôi là một người sành ăn nên biết nhiều nhà hàng ngon

口を挟む

Cách đọc: kuchi o hasamu Dịch nghĩa: xen ngang, xen miệng vào Ví dụ:

最初から黙だまっていた木村さんは突然とつぜん、話の途中で口を挟んだ Anh Kimura im lặng từ đầu đột nhiên lại xen ngang vào câu chuyện

関係

かんけい

がなかったら、口を挟まないで。Nếu không có liên quan gì thì xin đừng xen ngang vào

口にする

Cách đọc: kuchi ni suru Dịch nghĩa: nói, ăn Ví dụ:

他人た に んに傷をつけることばを口にしたことがない Tôi chưa từng nói những lời nào tổn thương người khác cả

Trang 39

口をつぐむ

Cách đọc: kuchi o tsugumu Dịch nghĩa: im lặng, ngậm miệng Ví dụ:

彼はかびんを割わった犯人はんにんを目撃もくげきしたはずなのに、口をつぐんで、何も言わない(53)。Chắc chắc là anh ta đã thấy thận mắt tên thủ phãm đã làm vỡ bình hoa nhưng anh ta lại im lặng và không nói gì cả

私は成績の話になると、口をつぐんでいる。Hễ nhắc đến chuyện thành tích thì tôi đều im lặng

口がうまい

Cách đọc: kuchi ga umai Dịch nghĩa: khéo mồm, lém miệng, lẻo mép (chỉ những người giỏi giang trong việc ăn nói, những người có thể khiến cho người khác tin vào những điều họ đang nói mặc dù những điều đó không phải là sự thật)

Ví dụ: だまされないように、口がうまい人に気をつけるべきだ。 Để tránh bị lừa thì bạn nên chú ý những người khéo mồm khéo miệng

彼は口がうまいんだから、本気ほ ん きで信用しんようしないほうがいい(54)。Anh ta rất lẻo mép nên không nên tin tưởng anh ta quá

口が堅い

Cách đọc: kuchi ga katai Dịch nghĩa: kín miệng (chỉ những người hay giữ bí mật, không nói những điều không được nói)

Trang 40

口が軽い

Cách đọc: kuchi ga karui Dịch nghĩa: ba hoa, nhiều chuyện (chỉ những người hay nói ra những điều không nên nói, tiết lộ bí mật) *Từ này trái nghĩa với 口が堅い

口が悪い

Cách đọc: kuchi ga warui Dịch nghĩa: độc mồm độc miệng (chỉ những người không ngại nói ra những khuyết điểm của người khác hoặc những điều làm tổn thương, xúc phạm đến người khác)

Ví dụ: あの人は口が悪いが、悪い人じゃありませんよ。 Người đó thì hơi độc mồm độc miệng thôi nhưng không phải là người xấu đâu

độc mồm độc miệng thường gây tổn thương người khác

口にあう

Cách đọc: kuchi ni au Dịch nghĩa: hợp khẩu vị (dùng cho đồ ăn, đồ uống) Ví dụ:

口に合わなかったら、食べなくてもいいです

(57)。 Nếu không hợp khẩu vị thì không cần ăn đâu この店に口に合う食べ物がたくさんあるので、毎日ここに寄よっている。Ở cửa hàng này có nhiều món hợp khẩu vị của tôi nên mỗi ngày tôi đều ghé đây cả

Ngày đăng: 22/09/2024, 22:05

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w