1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Một vài điểm tương đồng và khác biệt trong danh từ tiếng anh và danh từ tiếng việt = some similaritiesand differences between nouns in english wiht nouns in vietnamese

74 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 74
Dung lượng 1,71 MB

Nội dung

HÀ THỊ HỒNG THẮM BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAA ĐỒ ÁN/KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP SOME SIMILARITIES AND DIFERENCES BETWEEN NOUNS IN ENGLISH WITH NOUNS IN VIETNAMESE NGÔN NGỮ ANH Sinh viên: HÀ THỊ HỒNG THẮM Mã số sinh viên: 18010159 Khóa: 2018 - 2022 Ngành: Ngơn ngữ Anh Hệ: Chính quy Giảng viên hướng dẫn: TS Đỗ Thị Thu Nga Hà Nội – Năm 2022 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAA ĐỒ ÁN/KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP SOME SIMILARITIES AND DIFFERENCES BETWEEN NOUNS IN ENGLISH WITH NOUNS IN VIETNAMESE Sinh viên: Hà Thị Hồng Thắm Mã số sinh viên: 18010159 Khóa: 2018 - 2022 Ngành: Ngơn ngữ Anh Hệ: Chính quy Giảng viên hướng dẫn: TS Đỗ Thị Thu Nga Hà Nội - 2022 i BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAA CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc NHẬN XÉT ĐỒ ÁN/KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CỦA GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN Giảng viên hướng dẫn: TS Đỗ Thị Thu Nga - Phó Trưởng Khoa Tiếng Anh Tên đồ án: Some similarities and differences between nouns in English with nouns in Vietnamese Sinh viên thực hiện: Hà Thị Hồng Thắm Lớp: K12NNA NỘI DUNG NHẬN XÉT: I Nội dung báo cáo - Nhận xét hình thức: Đúng quy định - Tính cấp thiết, đại, khơng trùng lặp: Đề tài mới, không trùng lặp - Mục tiêu nội dung: Mục tiêu nội dung nghiên cứu rõ - Tài liệu tài liệu tham khảo: Các tài liệu tài liệu tham khảo phù hợp với nội dung nghiên cứu - Phương pháp nghiên cứu: Phương pháp nghiên cứu phù hợp - Ý thức, thái độ sinh viên: Nghiêm túc, tự lập II Sản phẩm: Hồn thiện khóa luận tốt nghiệp III Ưu nhược điểm Ưu điểm: Có nhiều tìm tịi, nghiên cứu Nhược điểm: Cần tiếp tục nghiên cứu IV Kết luận: Đồng ý cho bảo vệ:  Không đồng ý cho bảo vệ:  ii Hà Nội, ngày tháng năm 2022 GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN (Kí ghi rõ họ tên) iii BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAA CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc BIÊN BẢN CHẤM ĐỒ ÁN/KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP I Thông tin chung Thời gian: Hôm nay, vào lúc 15 15 ngày 13 tháng 06 năm 2022 Địa điểm: Tại trường Đại học Phenikaa, Quyết định số 633 QĐ-ĐHPĐT ngày 08 tháng 06 năm 2022 Hiệu trưởng trường Đại học Phenikaa việc thành lập Hội đồng chấm ĐAKLTN, Hội đồng tổ chức chấm cho: Sinh viên: Hà Thị Hồng Thắm Mã sinh viên: 18010159 Lớp: K12-Ngôn ngữ Anh Khóa: K12 Tên đề tài: Some similarities and differences between nouns in English with nouns in Vietnamese Giảng viên hướng dẫn: TS Đỗ Thị Thu Nga II Thành phần ThS Hoàng Văn Hoạt Giảng viên chấm ThS Dương Hồng Quân Giảng viên chấm III Kết nhận xét giảng viên chấm ĐAKLTN Ý nghĩa đồ án, khóa luận: + Khóa luận có đóng góp thực tiễn: Nêu bật nét tương đồng khác biệt danh từ tiếng Anh danh từ tiếng Việt, đề xuất cách sử dụng danh từ tiếng Anh phù hợp ngữ cảnh + Đề tài khóa luận sinh viên thực có tính cấp thiết, đại, giúp sinh viên ngơn ngữ Anh hiểu danh từ tiếng Anh đối chiếu, so sánh với tiếng Việt Về nội dung, kết cấu đồ án, khóa luận: Khóa luận có cấu trúc đáp ứng yêu cầu theo chuẩn quy định Phương pháp nghiên cứu: Phương pháp nghiên cứu lựa chọn hợp lý vận dụng có hiệu nghiên cứu Phương pháp phân tích số liệu phù hợp với khóa luận bậc đại học iv Các kết nghiên cứu đạt được: Kết nghiên cứu đáng tin cậy, có giá trị thực tiễn đáp ứng mục tiêu đặt ban đầu phân tích, đánh giá tương đối đầy đủ cụ thể Những ưu điểm, nhược điểm: Ưu điểm: + Khóa luận có đóng góp định lý thuyết thực tiễn Tuy hạn chế, kết cho thấy sinh viên nỗ lực nói thành công việc thực đề tài + Mục tiêu rõ ràng, nội dung trình bày chi tiết, sinh động + Phương pháp nghiên cứu bám sát đề tài khóa luận Hạn chế: Đề tài nghiên cứu cịn nhiều khía cạnh chưa khai thác, mở rộng nghiên cứu Sinh viên cần chỉnh sửa tất lỗi nội dung, diễn đạt, trích dẫn khóa luận IV Kết chấm điểm giảng viên chấm ĐAKLTN: Điểm số thành viên GV GV GV Điểm tổng kết HƯỚNG DẪN CHẤM CHẤM [(1) + (2) + (3)]/3 (1) (2) (3) 8,0 8,0 8,0 V Điểm kết luận: 8,0 (Bằng chữ: Tám phẩy không) 8,0 Ghi v GV HƯỚNG DẪN GV CHẤM GV CHẤM (Ký, ghi rõ họ tên) (Ký, ghi rõ họ tên) (Ký, ghi rõ họ tên) Dương Hồng Quân vi BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAA CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc PHIẾU ĐÁNH GIÁ ĐỒ ÁN/KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CỦA GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN I THÔNG TIN CHUNG Người đánh giá: Đỗ Thị Thu Nga Học hàm, học vị: Tiến sĩ Đơn vị công tác: Khoa Tiếng Anh Họ tên sinh viên: Hà Thị Hồng Thắm Mã sinh viên: 18010159 Ngành: Ngôn ngữ Anh Tên đề tài: Some similarities and differences between nouns in English with nouns in Vietnamese II ĐÁNH GIÁ (Điểm tiêu chí điểm cuối làm trịn đến chữ số thập phân) STT Nội dung đánh giá Ý thức thái độ sinh viên trình thực đề tài Khả xử lý, giải vấn đề sinh viên thực đề tài Hình thức trình bày quyển, thuyết minh vẽ (theo quy định Nhà trường, lỗi tả, ngắn gọn, mạch lạc ) Thực nội dung đề tài (về nội dung chuyên môn khoa học phương pháp nghiên cứu, xử lý vấn đề ĐAKLTN có đúng, sai, có mới, mức độ sáng tạo) Mối liên hệ với vấn đề liên quan (cơ sở lý thuyết hướng nghiên cứu khác có liên quan) Tính ứng dụng thực tiễn (phạm vi mức độ ứng dụng, triển vọng đề tài, tính mới, tính sáng tạo ) Điểm thưởng (có giải thưởng nghiên cứu khoa học, báo, kỉ yếu ) Tổng số Điểm tối đa Điểm đánh giá 1,0 1,0 1,0 1,0 1,5 1,0 4,0 3,0 1,0 1,0 1,0 1,0 0,5 10,0 8,0 vii III NHẬN XÉT Khóa luận tốt nghiệp có ý nghĩa thiết thực với sinh viên ngành ngôn ngữ Anh Nội dung đề tài mới, có sáng tạo Đối tượng nghiên cứu phương pháp nghiên cứu phù hợp Đề tài nghiên cứu triển khai nghiên cứu sâu (mở rộng đối tượng phạm vi khảo sát) bậc Hà Nội, ngày 13 tháng 06 năm 2022 GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN (Ký ghi rõ họ tên) viii BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC PHENIKAA CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc PHIẾU CHẤM ĐỒ ÁN/KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP CỦA GIẢNG VIÊN CHẤM (VỊNG CHẤM 1) I THƠNG TIN CHUNG Người chấm: Hoàng Văn Hoạt Học hàm, học vị: Thạc sĩ Đơn vị công tác: Khoa Tiếng Anh Họ tên sinh viên: Hà Thị Hồng Thắm Mã SV: 18010159 Ngành: Ngôn ngữ Anh Tên đề tài: Some similarities and differences between nouns in English with nouns in Vietnamese II ĐÁNH GIÁ (Điểm tiêu chí điểm cuối làm trịn đến chữ số thập phân) STT Nội dung đánh giá Hình thức trình bày quyển, thuyết minh vẽ (theo quy định Nhà trường, khơng có lỗi tả, ngắn gọn, mạch lạc, súc tích ) Thực nội dung đề tài (về nội dung chuyên môn khoa học phương pháp nghiên cứu, xử lý vấn đề ĐAKLTN có đúng, sai, có mới, mức độ sáng tạo) Mối liên hệ với vấn đề liên quan (cơ sở lý thuyết hướng nghiên cứu khác có liên quan) Tính ứng dụng thực tiễn (phạm vi mức độ ứng dụng, triển vọng đề tài, tính mới, tính sáng tạo ) Điểm thưởng (có giải thưởng nghiên cứu khoa học, báo, kỉ yếu, ) Tổng số Điểm Điểm tối đánh đa giá 1,5 1,5 4,0 3,5 2,0 1,5 2,0 1,5 0,5 10 8,0 38 Source: Clever Learn Vietnam English language Vietnamese language - For singular nouns, we add - For singular nouns, a/an before a noun “một”, “cái”, này”, for example: a table, a book, “cái kia”, etc are the word an eraser, an apple, etc that are used before a noun For example: táo, bút này, etc - For plural nouns, we add s/es after a noun Countable nouns - For plural nouns, we add “những”, “nhiều”, “các”, For example: tables, books, or the numbers like 2, oranges, glasses, etc 3,4, before a noun For example: sách, bạn, nhiều ghế, hai cam, etc Uncountable - We add the unit nouns before - We use unit nouns for a uncountable noun of uncountable nouns of substance substance For example: a cup of tea, a For example: Hai lít dầu, glass of water, a bottle of ba lít xăng, etc 39 nouns water, kilogram of sugar, etc - To use with compound - The uncountable nouns can nouns, we measure in combine with “a lot of”, units that are collective “some”, “much”, “a little of”, nouns etc For example: Bộ quần áo, For example: A lot of water, đám gà trống, lũ trẻ, some milk, much money, a little tốp binh lính, etc of salt, etc 5.2.3 Function Source: cafe phim 213 - There are two basic sorts of noun functions in general The difference between English and Vietnamese nouns is the ability to combine with another word to generate a new noun phrase That is the examples to show as: English Vietnamese Small house (adjective + noun) Ngôi nhà nhỏ (noun + adjective) 40 Boyfriend (compound noun) Bạn trai (compound noun) Homework (compound noun) Bài tập nhà (noun + noun) Beautiful girl (adjective + noun) Cô gái xinh đẹp (noun + adjective) Smartphone (compound noun) Điện thoại thông (noun + adjective) Korean teacher (noun + noun) Giáo viên tiếng Hàn (noun + noun) - Nouns function as the subject, attribute, adverb, and direct object in both English and Vietnamese sentence syntax Vietnamese Subject Attribute - Cô gái xinh đẹp English - This girl is very beautiful - Anh trai tơi nói chuyện - My brother is talking to this với gái girl Adverb - Chị làm xe buýt - She goes to work by bus Direct - Bố nông dân - My father is a farmer object - furthermore, nouns in English also play other functions that Vietnamese does not have Functions For examples: Object of a preposition - My mother is talking about her story Subjective compement - He is a famous singer Objective complement - they appointed my father as the president of the student parents association Part of prepositional - My friend can speak in different tonge 41 phrases Aspositive phrases - She told us about her mother, in general, who died in a accident last year - In a nutshell, both languages are intertwined and demonstrate uniqueness in the expression of meaning, form, and function 5.3 Types of nouns Source: English Finders 5.3.1 Similarities - Both English and Vietnamese languages have proper nouns and common nouns and they have same meaning and definition For example: English language Proper nouns Vietnamese language - Clinton, Washington, Putin, - Hồ Chí Minh, Nguyễn etc Phú Trọng, etc - London, Paris, New Yort, - Hà Nội, Đà Nẵng, Sài etc Gòn, etc 42 Common nouns - Table, chair, pen, book, - Country, capital, etc - Bàn, ghế, bút, sách, etc - Đất nước, thủ đô, etc - Both of them also have countable and uncountable nouns and they are similar in definition and meaning + Countable nouns in both languages have two forms: Singular and plural nouns + Uncountable nouns in both languages have singular nouns However, in Vietnamese language, there are plural nouns but they have to add “nhiều” before a noun For example: Forms English language Vietnamese language - Table, pencil, student, - Bàn, bút chì, học Singular nouns story, class, apple, etc sinh, câu chuyện, lớp học, táo, etc Countable nouns Plural nouns - Tables, pencils, - Những bàn, ba students, stories, bút chì, nhiều câu classes, apples, etc chuyện, bốn lớp học, hai táo, etc Uncountable nouns Singular nouns - Water, sugar, tea, - Nước, đường, trà, cà coffee, salt, flour, etc phê, muối, bột, etc - nhiều nước, nhiều Plural nouns đường, nhiều trà, nhiều cà phê, nhiều muối, nhiều bột, etc - Plural nouns in both languages cannot be counted and we cannot use the article for them, we have to add the measure words before a uncountable nouns 43 For example: Two bottle of water (hai bình nước), three cup of tea (ba tách trà), three slice of bread (ba miếng bánh mì), four glasses of milk (bốn ly sữa), etc 5.3.2 Differences - There are synthetic nouns in Vietnamese language and English language doesn’t have For example: Vietnamese Compound English meaning Áo + quần = Áo quần Clothes Ruộng + vườn = ruộng Farms vườn Báo + chí = báo chí Newspapers Binh lính Soldiers Núi non Mountains Cấp bậc Rank Xe cộ Vehicles Vườn tược Gardens Đường xá Roads Rephrase Single meaning - there are only type of countable noun in English language and Vietnamese language has two types + In English, countable nouns are the words that refer to a thing, person, which can be counted For example: table, singer, knife, chair, etc + In Vietnamese, countable nouns are divided into two types: absolute countable nouns and non-absolute countable nouns The examples are shown as follow: 44 Vietnamese meaning Absolute countable English meaning Cái, con, bức, tờ, quyển, etc This one, that one, etc Bộ, bọn, đàn, lũ, tụi, etc Set, group, herd, etc Nước, tỉnh, huyện, xã, etc Country, province, etc Xứ, miền, vùng, etc Land, region, area, etc Giây, phút, giờ, buổi, etc Seconds, minutes, hours, etc Lần, lượt, chuyến, trận, etc Times, trips, etc Màu, sắc, mùi, giọng, etc Colors, smell, voice, etc Học trò, nhà văn, nghệ sĩ, Students, writers, artists, etc Tính, thói, tật, tài năng, etc Character, habit, genius, etc nouns Non- Hai bàn tay, ba áo, Two hands, three shirts, a flock absolute đàn chim, vùng quê, hai of birds, a rural setting, two countable đồng hồ, trận mưa, hours, rain, a pupil, and two nouns người học trị, hai thói bad habits, etc xấu, etc - Finally, the big difference between noun phrases in English and noun phrases in Vietnamese is the order of the complements For example: In Vietnamese the word "cái" is used to stress the noun after it (cái bút - this pen) 5.4 English and Vietnamese nouns share some grammatical similarities and differences - We can detect certain similarities and differences between the grammatical properties of nouns in English and Vietnamese, such as numbers and cases - Plural nouns and singular nouns are two categories to compare in English and Vietnamese grammar For example: table (bàn) - tables (những bàn); book 45 (quyển sách) - books (nhiều sách); pencil (bút chì) - pencils (những bút chì); newspaper (tờ báo) - newspapers (nhiều tờ báo); etc - However, there are some differences plural nouns in English grammar “Five books (năm sách)” and “five hours (năm đồng hồ)” have the differences meaning, “five books” means five books separately, but “five hours” means the continuous time in five hours - In addition, in the example, we add “s” after a noun to create a plural noun in English language (books, pens, cars, rulers, etc) However, we add the classifier like “ngôi, quyển” before a noun to form a plural noun in Vietnamese language (ngôi nhà, sách, etc) => By comparing two languages (English and Vietnamese language), we can see that Vietnamese nouns are not contrasting by plural and singular nouns We can have the differences form of combining based on meaning characteristic 46 CONCLUSION To summarize, pupils must be able to differentiate between languages in order to study them It distinguishes nouns as well, which is extremely important for researchers and students Overview of the study In order to achieve the goal of the study along with learning about nouns in English and Vietnamese, the researchers decided to find out the similarities and differences of nouns between these two languages The purpose of distinguishing it is to help language learners have an overview of nouns and use them appropriately in communication contexts This research is divided into four sections The first section informs the reader about the research's goal and objectives, as well as why this issue was chosen for study Part is made up of four chapters that describe the study's progress The first chapter informs the reader about the research paper's purpose, objectives, and scientific and practical implications The next chapter introduces an overview of nouns in English, including definition, classification, formation, Chapter three gives us in detail about nouns in Vietnamese, including definitions, classifications, measurement words, and noun functions The final chapter compares and contrasts the similarities and differences between English and Vietnamese nouns Distinguish them by using examples based on sample excerpts to differentiate them in terms of meaning, structure, and function The remaining sections of this research include conclusions and references To sum up, there are many different categories of nouns in English and Vietnamese The purpose of this research is to assist students in distinguishing between them so that they can use them effectively and in context 47 Limitation of the study Although this study paper offers many key aspects to assist students in distinguishing nouns in English and Vietnamese, the survey are quite difficult to the senior student at Phenikaa university because they have a limitation of recognition of nouns Therefore, the study is still limited To begin with, because this is a rather difficult topic and the number of students participating in the survey is quite small, the study still cannot provide specific analysis for students Furthermore, while all of the information presented in this study article comes from credible sources, it still has several limitations Despite these limitations, I am optimistic that our research will aid students and language learners in distinguishing nouns in English and Vietnamese Suggestion for the further study This study is unable to cover all areas of the research due to the limitations mentioned above Furthermore, the research is limited to nouns in English and Vietnamese For a more effective research paper, academics should cover a wider range of topics and conduct student surveys At the same time, university students should be interviewed to obtain more compelling results Researchers should give a easy survey to access more students, so the study can be clearly and correctly Because of the difficult survey, so I cannot examine all the students at my university 48 APPENDIX This research questionnaire was created to study the understanding of final year students of Phenikaa University about nouns in English and Vietnamese This set of research questions is also part of the graduation thesis “comparing between nouns in English and Vietnamese language A study on Phenikaa senior students’ recognition of English and Vietnamese nouns Students’ responses is a complete source of data for me Their responses was an important part of my research Thank you for your cooperation! 49 LIST QUESTIONS Question 1: What is the meaning of nouns in English language? A A noun is a word that refers to a thing (book), a person (Katy Perry), an animal (cat), a place (Seoul), a quality (softness), an idea (justice), or an action (running) B A noun is a word or a group of word that refer to a place (New York), a person (Taylor Swift), or a thing (table) C Nouns can appear in the same parts of speech or collocations D All of the above answers Question 2: What is the meaning of nouns in Vietnamese language? A A noun is a word or a group of word that refers to a thing (bàn), a person (Hồ Chí Minh), a place (Hà Nội), an animal (mèo), etc B Nouns can be combined with indices or quantities C Nouns have broad definitions that describe things, occurrences, and so on D All of the above answers Question 3: How are nouns in English divided? A Nouns in English are divided into types: Plural nouns, singular nouns, countable nouns and uncountable nouns B Plural nouns are the nouns that have the suffix “s” or “es” In contrast, singular nouns are the nouns that have the prefix “a” or “an” C Countable nouns are the nouns can be counted and uncountable nouns are the nouns can not be counted D For countable nouns, we add the prefix “a” or “an” before a singular noun and we add the suffix “s” or “es” after a plural noun For uncountable nouns, we add the word “a lot of”, “much”, “many”, etc before a plural noun Question 4: How are nouns in Vietnamese divided? A There are types of nouns in Vietnamese language: Prural nouns, singular nouns, countable nouns and uncountable nouns B Plural nouns are the nouns that have the measure word and singular nouns are the nouns that not have any measure word 50 C As English nouns, countable nouns in Vietnamese are also the nouns can be counted and uncountable nouns are the nouns can not be counted D For countable nouns, We add the word “những”, “nhiều”, “các”, etc before a plural noun and we add the word “cái”, “cái này”, etc before a singular noun For uncountable nouns, we add the measure words before a noun to create a collective noun Question 5: What are the functions of nouns in English language? And give some examples for that Question 6: What are the functions of nouns in Vietnamese language? and give some examples for that Question 7: How many types of nouns in English language? give some examples for each one Question 8: How many types of nouns in Vietnamese language? give some examples for each one Question 9: What is the similarities of nouns in English and Vietnamese language? Give some examples for that Question 10: What is the differences of nouns in English and Vietnamese language? Give some examples for that 51 REFERENCES Đại Lợi - Hương Giang (chủ biên), Giải thích ngữ pháp tiếng Anh, Nxb đại học quốc gia Hà Nội Trần Mạnh Tường chủ biên (2016), Giải thích ngữ pháp tiếng Anh, Nxb Văn hóa thơng tin Raymond, Murphy (2010), Essential English Grammar, Cambridge University press Raymond, Murphy (1985), English Grammar In Use, Trumpington Street, Cambridge: Cambridge Universty press Swan, Michael (1984), Basic English Usage, Walton Street, Oxford: Oxford University Press S.Srinivasan (1995), the book “326 selected essays and writings for all purposes, topics, levels”, Nxb Trẻ Ho Chi Minh Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt, Đại học Huế, Nxb Giáo dục Bùi Minh Toán chủ biên, Nguyễn Thị Lương (2007), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb đại học sư phạm Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, Jan Svartvik, Longman (1985), A Comprehensive Grammar of the English Language, London and New York, Oxford University 52 FOOTNOTES Grammar Monster (2018) Retrieved March 26, 2022, from https://www.grammar-monster.com/glossary/objective_case.htm Grammarly Blog (2021) Retrieved March 27, 2022 from https://www.grammarly.com/blog/nouns/ Nouns (n.d) Retrieved March 27, 2022 from https://en.wikipedia.org/wiki/Noun#:~:text=A%20noun%20(from%20Latin%20n %C5%8Dmen,states%20of%20existence%2C%20or%20ideas

Ngày đăng: 19/12/2023, 11:27

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w