Ngữ pháp 밖에 Đứng sau danh từ hoặc phó từ, nghĩa tiếng Việt là “chỉ …; ngoài … ra …không còn”. Thể hiện trường hợp không thể có lựa chọn hoặc khả năng nào khác, mà chỉ còn đó là sự lựa chọn duy nhất. Lúc này phía sau xuất hiện hình thái phủ định như “안, 못, 없다, 모르다, 지 않다, 안 하다, 지 못하다,…” => 밖에 chỉ dung cho trường hợp câu phủ định. Mặc dù 밖에chỉ kết hợp với hình thức phủ định, nhưng lại không thể kết hợp với 아니다 và không được dùng dưới hình thức mệnh lệnh hoặc thỉnh dụ.명사 + 밖에 + 부정(sự phủ định) Ngữ pháp 밖에 Đứng sau danh từ hoặc phó từ, nghĩa tiếng Việt là “chỉ …; ngoài … ra …không còn”. Thể hiện trường hợp không thể có lựa chọn hoặc khả năng nào khác, mà chỉ còn đó là sự lựa chọn duy nhất. Lúc này phía sau xuất hiện hình thái phủ định như “안, 못, 없다, 모르다, 지 않다, 안 하다, 지 못하다,…” => 밖에 chỉ dung cho trường hợp câu phủ định. Mặc dù 밖에chỉ kết hợp với hình thức phủ định, nhưng lại không thể kết hợp với 아니다 và không được dùng dưới hình thức mệnh lệnh hoặc thỉnh dụ.명사 + 밖에 + 부정(sự phủ định)Ngữ pháp 밖에 Đứng sau danh từ hoặc phó từ, nghĩa tiếng Việt là “chỉ …; ngoài … ra …không còn”. Thể hiện trường hợp không thể có lựa chọn hoặc khả năng nào khác, mà chỉ còn đó là sự lựa chọn duy nhất. Lúc này phía sau xuất hiện hình thái phủ định như “안, 못, 없다, 모르다, 지 않다, 안 하다, 지 못하다,…” => 밖에 chỉ dung cho trường hợp câu phủ định. Mặc dù 밖에chỉ kết hợp với hình thức phủ định, nhưng lại không thể kết hợp với 아니다 và không được dùng dưới hình thức mệnh lệnh hoặc thỉnh dụ.명사 + 밖에 + 부정(sự phủ định) 그럴 수 밖에 없어요. Tôi không biết làm việc gì ngoài việc đó cả. 그 책을 많이 읽었어요? 어려워서 다섯 쪽밖에 못 읽었어요. Bạn đọc cuốn sách đó nhiều chưa? Khó quá tôi chỉ mới đọc được có trang thôi. 20명밖에 안 왔어요. Chỉ có 20 người đến thôi. 돈밖에 없어요. Tôi chẳng có gì ngoài tiền.
Ngữ pháp 밖밖 Đứng sau danh từ phó từ, nghĩa tiếng Việt “chỉ …; ngồi … …khơng cịn” Thể trường hợp khơng thể có lựa chọn khả khác, mà cịn lựa chọn Lúc phía sau xuất hình thái phủ định “밖, 밖, 밖밖, 밖밖밖, 밖 밖밖, 밖 밖밖, 밖 밖밖밖,…” => 밖밖 dung cho trường hợp câu phủ định Mặc dù 밖밖 kết hợp với hình thức phủ định, lại khơng thể kết hợp với 밖밖밖 không dùng hình thức mệnh lệnh thỉnh dụ.밖밖 + 밖밖 + 밖밖(sự phủ định)sự phủ định) Lưu ý : 밖밖 với hình thức phủ định mà thơi, dịch câu hiểu cấu trúc phủ định dạng ngữ pháp bổ trợ cho 밖밖 mà không dịch nghĩa phủ định Các bạn dịch nghĩa giống dạng khẳng định vậy, viết không mua hiểu dịch mua Viết 밖밖, 밖 밖밖, 밖 밖밖 Nhưng dịch giống câu khẳng định ,không dịch theo nghĩa phủ định Và dịch phần quan trọng 밖밖, điều quan trọng sử dụng 밖밖 để nói lên ý ngữ cảnh bạn muốn đề cập đến 밖밖 밖밖 밖 밖밖밖 밖 밖밖밖 Tôi uống ly rượu 밖밖 밖 밖밖 밖밖밖밖밖밖 밖밖밖 Người số điện thoại khơng biết người 밖 밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Ngồi tên tơi khơng biết người 밖밖 밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖 Thời gian cịn lại phút 밖밖 밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Số tiền cịn lại 10k Won 밖밖밖 밖밖 밖밖밖 밖밖밖 Ngồi Yeongho lớp khơng cịn 밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Ngồi tên bạn tơi khơng biết (ai cả) 밖밖 밖밖밖 밖 밖밖밖밖 Ngoài bánh mỳ hơm tơi khơng ăn khác 밖밖가 한 개밖에 안 남았어요 밖 밖밖밖 밖 밖밖밖밖 Ngồi táo khơng cịn dư 밖밖밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Trong tủ lạnh sữa 밖밖밖 밖 밖밖밖 밖 밖밖밖밖 Ngồi q khơng nhận 밖밖밖밖 밖 밖밖밖 밖 밖밖밖 Ngồi học sình học sinh khác không đến 밖 밖밖밖밖 밖밖밖 밖 밖밖밖 밖 밖밖 Ngồi táo khơng thể mua tiền 10 밖밖밖 밖밖가 한 개밖에 안 남았어요 밖밖밖 Tôi rãnh 10 phút 밖밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Tơi có chút thức ăn 밖 밖밖밖밖밖밖밖밖밖밖 Người biết đến thân 밖밖밖밖 “밖밖밖밖밖”밖밖 밖밖밖 Tôi biết câu xin chào tiếng Hàn 밖밖 밖 밖밖 밖밖밖 Tôi làm việc ngồi việc 밖 밖밖 밖밖 밖밖밖밖? 밖밖밖밖 밖밖 밖밖밖 밖 밖밖밖밖 Bạn đọc sách nhiều chưa? Khó q tơi đọc có trang thơi 20 밖밖밖 밖 밖밖밖 Chỉ có 20 người đến thơi 밖밖밖 밖밖밖 Tơi chẳng có ngồi tiền 밖밖밖 밖밖가 한 개밖에 안 남았어요 밖밖밖밖 밖밖밖 Tôi có người bạn Hàn Quốc thơi 밖밖밖 밖밖밖밖 밖 밖밖 Tôi biết chút tiếng Hàn 밖밖밖밖 밖밖밖? Chỉ có thơi hả? 밖 밖밖밖 밖 밖밖? Sao bạn làm việc vậy? 밖밖 밖 밖밖밖밖 밖 밖밖밖 Hơm qua tơi ngủ có hai tiếng thơi 밖밖밖 밖밖 밖밖밖 밖밖밖 Trong phịng học có DaBin mà thơi 가 한 개밖에 안 남았어요밖밖밖 밖밖밖밖 밖 밖밖밖 Tôi mua trái cửa hàng mà 밖밖밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Trong tủ lạnh cịn thịt thơi 밖밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Ở Hàn Quốc biết Seoul 밖밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Trong bếp cịn rau thơi 밖밖 밖밖밖밖 밖 밖밖밖밖 Hơm tơi uống sữa thơi 밖밖밖밖 밖밖밖 Ngồi khơng thể 밖밖밖 밖밖밖 Tơi biết bạn thơi, tơi khơng biết ngồi bạn 밖밖밖밖 밖밖 밖밖밖 Tôi trễ chút mà 밖밖 밖밖밖 Bên ngồi lạnh 밖밖밖 밖밖밖 Chỉ có bạn mà thơi 밖밖밖 밖밖 밖밖밖 밖밖밖 Đừng có mà đứng ngồi mưa 밖밖밖밖 밖밖밖 Tơi cos mà thơi, ngồi (cái) tơi khơng có 밖밖밖 밖밖밖? Làm bên vậy? 밖밖 밖밖? Bên mưa à? 밖밖 밖밖? Đã xem chưa? 밖밖 밖밖밖 밖밖밖 밖 밖밖밖밖 Thời gian thi phút thơi 밖밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖 밖 밖밖 Chỉ có phân số người nộp báo cáo 밖밖 밖밖밖밖 밖 밖밖밖 밖 밖밖밖밖 Đợt thi lần tơi sai có câu 밖밖 밖 밖밖 밖밖밖 밖밖 밖밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖밖 Cho mượn bút mực chút nha Tôi cưng cịn có bút thơi Xin lơi nha 밖밖밖밖 밖밖밖 Tôi biết tiếng Anh, ngồi tiếng Anh 밖밖밖 밖가 한 개밖에 안 남았어요 밖 밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖밖 밖밖밖 Vì SeungGyu khơng có thời gian nên câu (đã)chỉ làm tập 밖밖 밖밖밖 밖 밖밖밖 밖밖밖밖 Tơi làm 밖 밖밖밖밖 밖밖밖가 한 개밖에 안 남았어요 밖밖밖 Chỉ người người thích hợp thơi, ngồi người chẳng có thích hợp 밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖 밖밖밖 Chỉ có bạn người nói