1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Chauvehoppho chua xac dinh

10 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 10
Dung lượng 118,83 KB

Nội dung

CHAUVEHOPPHO CHÂU VỀ HỢP PHỐ “ĐOẠN TRƯỜNG TÂN THANH” BẢN KINH DO NGUYỄN HỮU LẬP CHÉP TAY NĂM 1870 MỘT DI SẢN VĂN HOÁ DÂN TỘC VÔ CÙNG QUÝ GIÁ Tác giả Nguyễn Quảng Tuân Thực hiện ebook Goldfish Ngày hoà[.]

CHÂU VỀ HỢP PHỐ: “ĐOẠN TRƯỜNG TÂN THANH” BẢN KINH DO NGUYỄN HỮU LẬP CHÉP TAY NĂM 1870 MỘT DI SẢN VĂN HỐ DÂN TỘC VƠ CÙNG Q GIÁ Tác giả: Nguyễn Quảng Tuân Thực ebook: Goldfish Ngày hoàn thành 09/03/2008 http://www.thuvien-ebook.com       Nguyễn Quảng Tuân Thành viên Hội đồng Khoa học Trung tâm Nghiên cứu Quốc học Hội nghị Quốc tế chữ Nôm Huế, 1-2 tháng năm 2006 Kính thưa q vị Chúng tơi hân hạnh hôm giới thiệu với quý vị Kiều nôm cổ đưa từ Hoa Kỳ lại Việt Nam Quyển nguyên Hồng giáp Nguyễn Hữu Lập (1824-1874), hiệu Tiểu Tơ Lâm, tự Noạ Phu, người làng Trung Cần, tổng Nam Hoa, huyện Thanh Chương, trấn Nghệ An (nay thuộc xã Nam Trung, huyện Nam Đàn, tỉnh Nghệ An) san cải hoàn thành việc chép lại vào ngày 19 tháng năm Canh ngọ (Tự Đức thứ 23) Tây hiên, Công, kinh thành Huế Quyển sách sau trải bao thời cuộc, khơng biết qua tay để sau ngày 30-41975 đem bày bán vỉa hè Sài Gòn trai Giáo sư Đàm Quang Hưng (hiện Houston, tiểu bang Texas, Hoa Kỳ) mua Giáo sư Đàm Quang Hưng kể lại sau: “Sau ngày 30 tháng năm 1975 tơi từ Sài Gịn sang định cư Hoa Kỳ.  Con trưởng Đàm Quang Trứ, bị tai nạn tàn tật hai chân, đứng khó khăn, nên khơng theo được, mà phải lại Việt Nam.  Năm 1976, tơi tình cờ mua Kiểu nơm chồng sách báo cũ bày bán vỉa hè Sài Gịn báo tin cho tơi biết.  Tơi bảo giữ lấy sang Mỹ đồn tụ với gia đình mang sang cho Năm 1982, qua Mỹ mang Kiều nôm sang cho Khi đọc, mừng biết Kiều nôm Tiểu Tô Lâm chép tay di sản văn học dân tộc vơ q giá.  Sau nhận thấy tờ bìa gốc bị rách thành nhiều mảnh vụn nên vào ngày 14-2-1984, tái tạo tờ bìa để thay tờ bìa gốc Khi ơng Nguyễn Quảng Tn sang Mỹ, tới Houston ngày 8-9-2000, mang photocopy sẵn có đến nơi ơng tạm trú để biếu ơng.  Vì sách tơi cịn cho người bạn mượn chưa lấy nên ông chưa coi gốc.” Có photocopy rồi, nước tơi viết giới thiệu đăng tạp chí Kiến thức ngày số 368 ngày 1-11-2000 Nhưng nhận thấy photocopy đưa vào máy vi tính trình bày lại trang thành 10 hàng, có đánh số thứ tự (khác với gốc có hàng) nên tơi u cầu ơng chụp lại cho khác với gốc Khi người bạn trả lại sách (bản gốc), ông Đàm Quang Hưng chụp cho y theo gốc Có photocopy rồi, phiên âm sang quốc ngữ Nhà xuất Văn học với Trung tâm Nghiên cứu Quốc học cho xuất vào năm 2003 Trong Canada, năm 1999-2000, ông Nguyễn Bá Triệu cho in nơm mà ông xin ông Nguyễn Bách Bằng (anh họ ông Đàm Quang Hưng) Theo lời ông Nguyễn Bá Triệu thì: “Sách cũ, lại nhiều vết lem in lại, thích Lâm Nhu Phu người đọc sau nên [NBT] phải nhiều công để làm sẽ, tô lại nét mờ để làm tài liệu cho sách mà lấy tên Truyện Kiều Chữ nơm khảo dị.” Ơng Nguyễn Bá Triệu khơng biết gốc có chữ khảo dị, lời bình Vũ Trinh Nguyễn Lượng (mà cho thích Lâm Nhu Phu người đọc sau) nên xoá bở hết để làm cho sách Về phần chúng tôi, cho in với photocopy mà ông Đàm Quang Hưng gửi cho chúng tôi, không sửa chữa chữ gốc Nhận thấy hai nơm in lại có chỗ khác nên ông Đào Thái Tôn ông Lê Thành Lân nêu nghi vấn trung thực văn Chúng giải thích điểm hai ơng khơng tin có xác nhận ơng Đàm Quang Hưng rằng: “Bản chúng tơi gửi biếu Thầy có lời bình Vũ Trinh Nguyễn Lượng 100% với nguyên Tiểu Tâm Lâm Noạ Phu chép.” Mặc dầu có xác nhận ấy, ơng Đào Thái Tơn cố tình nghi ngờ cịn cho rằng: “Đó chuyện thầy trị ơng.” Trước thái độ nghi ngờ đáng ông Đào Thái Tôn ông Lê Thành Lân, ngày 13-2-2006 ông Đàm Quang Hưng định giao hẳn cho giữ gốc Đoạn trường tân để có nghi ngờ điều tới nhà để xem tận mắt Chúng phải cho người sang tận Houston để nhận sách vơ q giá ấy, khơng dám nhờ gửi Bưu điện nhờ cầm hộ đem Ngày 27-2-2006, có Đoạn trường tân thanh, gốc Nguyễn Hữu Lập chép, chúng tơi kiểm sốt lại chữ mà hai ông Đào Thái Tôn Lê Thành Lân nghi ngờ lại có khác biệt rõ ràng ông Nguyễn Bá Triệu bị sửa lại bị xoá bỏ hết chữ khảo dị lời bình Vũ Trinh Nguyễn Lượng Chúng tơi có kiểm sốt lại chữ mà Nguyễn Hữu Lập vô ý chép sai chữ   ở câu 1026 bị chép sai  (lời), chữ   ở câu 2305 bị chép sai  (hùm), chữ hùm    ở câu 2319 bị chép sai  (?) … Về khảo dị có tất 75 chỗ Về lời bình có mặc bình (viết mực đen) châu bình (viết son) Vì châu bình viết son nên chụp photocopy khơng rõ Chúng tơi xem lại thấy có tất 11 chỗ trang 18, 32, 33, 43, 50, 51, 77, 91, 111, 149, 224 232 Các lời châu bình viết vắn tắt: câu dài có 31 chữ, cịn thường có độ 10 chữ.  Có chỗ vẻn vẹn có chữ.  Tổng cộng lời châu bình có 120 chữ.  Đến chưa có sách ghi lại lời châu bình ấy, kể Đoạn trường tân Kiều nh Mậu thích Chúng tơi xin chụp lại máy ảnh để quí vị thấy chữ viết son Cho nên có gốc chúng tơi có điều kiện để nghiên cứu tường tận hơn.  Như khảo dị, Nguyễn Hữu Lập ghi tất 75 trường hợp Kiều Oánh Mậu sửa theo 45 trường hợp Chúng xin nêu vài thí dụ sau: Câu 222:   Nghĩ địi lại sụt sùi đòi Câu 361:   Vội vàng rụng hoa rơi Câu 442:   Vì hoa cho phải đánh đường tìm hoa Câu 1391:  Quyết nghe biện bạch bề Câu 1793:  Mày trăng in ngần Câu 2097:  Mụ khua đuổi cho liền Câu 2490:  E dè sóng gió, hãi hùng nước sa Câu 2855:   Bẻ bai rầu rĩ tiếng tơ Câu 3087:   Chàng rằng: Nói khéo lạ đởi (*) Các chữ in nghiêng chữ Kiều Oánh Mậu chép theo chữ ghi “khảo dị” Nguyễn Hữu Lập Qua nhận xét trên, thấy Đoạn trường tân Tiểu Tô Lâm Noạ Phu Nguyễn Hữu Lập chép Kinh đô Huế năm 1870 (Tự Đức thứ 23) Kinh có câu mà sau Đoạn trường tân Kiều Oánh Mậu thích in năm 1902 có ghi “Kinh cải” ơng chép theo Kinh có 12 câu: Câu 240:    Nách tường liễu bay sang láng giềng Câu 531:   Mở xem thủ bút nghiêm đường, -Nhắn rằng: “Thúc phụ xa đường mệnh chung -Hãy ký táng Liêu Đông, -Cố hương khơi diễn nghìn trùng sơn khê -Rày đưa linh thấn quê, Câu 536:   Thế phải hộ tang.” Câu 1507:  Dễ mà ép xẩm luồn kim Câu 1552:  Cho người tham ván bán thuyền biết tay Câu 1682:  Đoạn trường có qua cầu hay Câu 1705:  Đành nàng cửu nguyên Câu 1838:  Bắt nàng rót rượu chực hầu đôi nơi Những câu sau Kiều Oánh Mậu ghi “Kinh cải” phần thích cịn văn chép theo Phường: Câu 1827:  Nhân đến này, -Thôi hẳn mắc tay mặt thù -Thương ơi! Mảnh sắt vào lị, -Bấy lâu biết giày vò đến đâu -Nỗi lòng chẳng đánh mà đau, Câu 1832: Đương cười nói mặt rầu lệ sa Câu 1885: Sớm khuya hầu hạ đài doanh, -Nét sầu khôn cưỡng, giọt tình cịn hoen -Tiều thư trông liếc quở liền: -“Sa mày nặng mặt duyên cớ gì?” -Bì tiên giao lại tức thì, -Cậy chàng hỏi nó: “Rằng làm sao?” -Sinh đà ruột héo bào, -Nói chẳng tiện, trơng vào -Loanh quanh cua lọt bò sàng, -Sợ thương hai đàng chưa xong -Dưới thềm ghế trông, -Một lời khôn mở, hai dòng sa -Lấy lòng giả cách hỏi tra, -Thân cung nàng trình qua tờ -Xem đưa lại tiểu thư, Câu 1902: Thoắt trông dường ngẩn ngơ chút tình Chính lẽ mà nhà nghiên cứu Truyện Kiều xếp Kiều Oánh Mậu vào loại Phường Như đến Kinh cịn có Nguyễn Hữu Lập chép Đào Nguyên Phổ mang từ Kinh tặng cho Kiều nh Mậu khơng cịn lưu giữ Hơn Nguyễn Hữu Lập chép lại cịn đặc biệt đáng kể có ghi rõ tên người chép, năm chép nơi chép Nhận thấy nôm cổ di sản văn hố dân tộc vơ q giá nên Giáo sư Đàm Quang Hưng (năm 76 tuổi) có nhã ý trao lại cho chúng tơi giữ để tiếp tục nghiên cứu với ước mong sau chúng tơi tìm cho sách “mái nhà vĩnh cửu” Nhân đây, xin chân thành cảm ơn Giáo sư Đàm Quang Hưng xin trân trọng giới thiệu với q vị nơm cổ, Đoạn trường tân tức Truyện Kiều Kinh Nguyễn Du có vị muốn xem tận mắt, chúng tơi vui lịng đón tiếp Kính chào quí vị NGUYỄN QUẢNG TUÂN (*) Có lẽ “đời” ghi sai “đởi” (Chú thích Goldfish)

Ngày đăng: 19/03/2023, 15:29