5NguoiDanBaTrongGiaPhaJesus NĂM NGƯỜI ĐÀN BÀ TRONG GIA PHẢ CỦA CHÚA GIÊ SU Trần Chung Ngọc Lời giới thiệu 1 1/ Tamar 2 2/ Rahab 5 3/ Ruth 7 4/ Bathsheba 9 5/ Mary 12 6/ Thần Học Ki Tô Giáo đã giải thí[.]
NĂM NGƯỜI ĐÀN BÀ TRONG GIA PHẢ CỦA CHÚA GIÊ-SU Trần Chung Ngọc Lời giới thiệu 1/.Tamar: 2/.Rahab: 3/.Ruth: 4/.Bathsheba: 5/.Mary: 12 6/ Thần Học Ki Tơ Giáo giải thích nào? 19 Trần Chung Ngọc Lời giới thiệu Đây chuyện người đàn bà gia phả Chúa Giê-su. Trong Tân ước, Phúc Âm Phúc Âm Matthew. Trong Matthew 1, Matthew viết gia phả Chúa Giê-su, Abraham Giê-su, tất 42 hệ. Trong gia phả thấy có tên năm người đàn bà: Tamar [Judah begot Perez and Zerah by Tamar], Rahab [Salmon begot Boaz by Rahab], Ruth [Boaz begot Obed by Ruth], Bathsheba [David begot Solomon by her who had been the wife of Uriah (Bathsheba)], Mary [Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus]. Đây điều đặc biệt, theo truyền thống Do Thái người ta thường kể gia phả qua người cha, thí dụ Abraham sanh Isaac, Isaac sanh Jacob v v… Nhưng Matthew lại xen vào tên người đàn bà trên, hẳn người phải đặc biệt nên để gia phả Chúa Giê-su, hay nói khác đi, Chúa Giê-su thuộc dòng dõi người đàn bà đặc biệt này. Tuy nhiên, chắn tín đồ Ki Tơ Giáo nói chung, Ca-tơ Rơ-maGiáo nói riêng khơng biết đến người đàn bà đặc biệt này, họ thường khơng đọc Thánh Kinh, chuyện người đàn bà không giảng nhà thờ, không nói đến lớp học Thánh Kinh cho người lớn trẻ con. Vậy để tăng thêm phần kiến thức dòng dõi Chúa Giê-su, tìm hiểu Thánh Kinh người đàn bà ai. Sau xin kể chuyện người đàn bà đặc biệt viết Thánh Kinh, xin kể hoàn tồn miễn phí Ở tơi kể theo Thánh Kinh không chép nguyên văn từ Thánh Kinh. Cuốn Thánh Kinh tiếng Việt mà tơi có, “Kinh Thánh: Cựu Ước Và Tân Ước”, xuất American Bible Society, New York, 1998, khơng thể đọc được, văn chương lủng củng, tối mò mò, dịch sai nhiều chỗ so với Vua James [King James Version], Kinh Thánh dùng nhiều giới Tây phương 1/.Tamar: Chuyện Tamar có Sáng Thế Ký 38. Chúng ta tóm tắt sau: Judah (chúng ta khơng cần biết Judah ai, biết nhân vật gia phả Giê-su) xứ Canaan có ba người trai. Con trưởng Er, thứ Onan, út Shela. Judah cưới Tamar làm vợ cho trưởng nam Er. Nhưng Er người xấu, đồi bại Thiên Chúa nên Thiên Chúa vật chết (Thánh vật) [Genesis 38: 7: But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord killed him] Thánh Kinh không viết rõ Er đồi bại để bị Thiên Chúa vật chết. Nhưng biết Trung Đơng Thiên Chúa Ki Tô Giáo luôn can thiệp vào chuyện gian, thí dụ ơng ta lệnh cho binh sĩ trại cầu xong phải đào lỗ chơn phân ơng ta khơng muốn ngửi hay giẫm phải dạo trại quân [Deuteronomy 23: 13-14] Ơng ta vừa cơng tố viên [prosecutor], vừa hội thẩm đồn [jury], vừa quan tịa [judge], cần ông ta phật ý vào điều đó, dù nhỏ nhặt đến đâu, đủ cho ông ta tự tay lệnh cho tớ ông ta giết chết nạn nhân. Điều thấy ông ta thi hành khắp Thánh Kinh, số nạn nhân ông ta mà người ta đếm Thánh Kinh nhỏ so với số không đếm nạn hồng thủy, hay vụ hủy diệt thành Sodom v v , triệu người gồm từ trẻ sơ sinh đến ông già, bà cả. Trở lại chuyện Tamar Chồng Tamar Er bị Thiên Chúa vật chết, ông bố Judah lệnh cho người thứ Onan: “Hãy “đi vào” chị dâu lấy nó, có để nối dòng dõi cho anh ngươi” [xin lỗi độc giả, dịch sát nghĩa Thánh Kinh cụm từ “go in to” mà thấy nhiều trường hợp tương tự Thánh Kinh, xin độc giả hiểu cho chẳng hai chân vào phụ nữ. Có thể dịch “hiệp thông” sợ làm nghĩa hiệp thơng Tam Tịa hiệp thơng với Chúa Tiếng Việt văn hoa lịch gọi “go in to” “ngủ với” hay “làm tình”, tiếng Mỹ gọi đơn giản “chử F” (“F” word), Thánh Kinh viết rõ ràng “go in to”] (Nguyên văn King James Version: Genesis 38: 8). Từ sau để nguyên cụm từ “go in to” suốt bài. Có lẽ lấy làm lạ, khơng hiểu có phải ơng Judah có đầu óc bất bình thường hay mà lại lệnh loạn luân cho Onan, Onan sinh lại Er. Không phải đâu đâu [Bao Bất Đồng]. Vì luật Thiên Chúa Ki Tô Giáo, luật lệ mà sau Chúa Giê-su phán: “Ta xuống để thi hành luật Cha Ta. Cho đến tận giới, chấm nét luật khơng thể thay đổi”. Luật nằm đâu? Xin thưa, “Phục Truyền Luật Lệ Ký 25: 5-6” (Deuteronomy 25:5-6): “Nếu anh em ruột với mà người chết mà khơng có trai, người góa phụ khơng lấy người ngồi gia đình; người anh em chồng bà ta “go in to” bà ta, cưới bà ta làm vợ, phải làm bổn phận anh, em chồng bà ta. Và đứa trai đầu lòng sinh coi thừa kế người chồng chết.” Luật này, luật khác Thiên Chúa, Mơi-se (Moses) nói với người Israel sau, Deuteronomy 4: 6: “Cho nên phải giữ làm theo luật lệnh này, trí tuệ hiểu biết trước dân tộc mà họ nghe biết tất luật lệ nói rằng: “Đúng quốc gia vĩ đại dân tộc khôn ngoan hiểu biết.” Hiển nhiên Do Thái, dân Chúa khắp nơi sau coi khơn ngoan hiểu biết tuân theo luật Thiên Chúa Ki Tô Giáo. Onan tuân lệnh cha, “go in to” chị dâu Tamar, khơng muốn có biết lại khơng phải mà ơng anh, xuất tinh ngồi xịt xuống đất (emitted on the ground). Mốt “go in to” tiếng La-tinh Coitus Interruptus, chuyện Onan trên, có học giả đặt “Coitus Onanterruptus” lần Onan “go in to” chị dâu bị coi “Mission unaccomplished” khơng hồn thành “Missision accomplished” Ông Bush Iraq. Thánh Kinh viết: Thiên Chúa khơng hài lịng với nhiệm vụ bất thành [mission unaccomplished] Onan nên giết tốt ln [Genesis 38: 10] Chắc Thiên Chúa có mặt lúc Onan xịt xuống đất Thiên Chúa có mặt khắp nơi (omnipresent) Chúng ta nên biết Giáo hội Ca-tô lấy chuyện Thánh Kinh đặt từ “Onanism” để đe dọa hình phạt Thiên Chúa tín đồ can tội thủ dâm, hay ngừa thai, trọng tội Ca-tơ giáo. Tại lại phải đe dọa? Vì Giáo hội cho rằng, “go in to” để sinh đẻ khơng phải thú vui xác thịt [New Catholic Dictionary:] Thế Tamar lại trở thành góa phụ. Judah bảo Tamar: “Thơi nhà Bố mà ở, chờ Shela khôn lớn ta cho “go in to” con.” Thời gian qua, vợ Judah chết, Shela khôn lớn Tamar khơng thấy ơng ta đả động đến chuyện cho Shela “go in to” mình. Rồi hôm Tamar nghe biết ông Bố chồng đến Timnah với vài người bạn để hớt lông chiên. Nàng cởi bỏ y phục góa phụ, lấy mạng che mặt, ngồi đường Timnah. Khi Judah qua, thấy nàng, tưởng nàng gái điếm, đến gần nói: “Làm ơn làm phúc ta “come in to” cô” [Please let me come in to you] ơng ta khơng biết dâu ơng ta. Tamar nói: “Ơng cho tơi để “go in to” tơi?”. [Ngày Tamar phải hỏi: “How much you want to pay?”] Judah nói: “Ta cho nàng chiên nhỏ đàn chiên ta”. Tamar hỏi: “Ông cho tơi vật để làm tin chờ đợi ông mang chiên đến cho tôi?” Judah hỏi: “Ta cho vật để làm tin bây giờ?” Tamar trả lời: “Thì ấn sợi giây, gậy tay ơng đó” Và Judah cho Tamar thứ đó, “go in to” Tamar, Tamar có mang. Tamar bỏ đi, dẹp mạng che mặt, mang lại quần áo góa phụ. Rồi Judah nhờ người bạn mang đến cho Tamar chiên nhỏ lấy lại tín vật mà ơng ta đưa cho Tamar trước đó. Nhưng người bạn khơng tìm thấy Tamar, hỏi thăm người xung quanh cô gái điếm ngồi bên vệ đường, họ trả lời chẳng có gái điếm Thế vào khoảng ba tháng sau, có người nói với Judah là: “Tamar, dâu ông, làm gái điếm có mang”. Judah nói: “hãy đem để thiêu sống nó”. Khi Tamar đến trước Judah nói: “Đây tín vật người mà tơi có với ơng ta. Hãy xác định ấn giây gậy ai.” Và Judah nhận vật mình. Rồi Tamar sinh đơi hai đứa con: Perez Zerah. Chúng ta cần biết, Giê-su thuộc dòng dõi Vua David, Vua David thuộc dòng dõi Perez, Perez trưởng Tamar