1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu đối chiếu từ ngữ danh từ đẳng lập trong tiếng hán và tiếng việt luận văn ts ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài 602202

76 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 76
Dung lượng 1,78 MB

Nội dung

河内国家大学下属外语大学 研究生院 ************ 阮氏秋河 汉、越名词性并列词语对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 硕士论文 专业:汉语语言学 专业代号:60220204 z 2016年10月于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGƢ̃ **************** NGUYỄN THỊ THU HÀ 汉、越名词性并列词语对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số chuyên ngành: 60220204 Giáo viên hƣớng dẫn: TS Hoa Ngọc Sơn z HÀ NỘI, THÁNG 10 NĂM 2016 z 硕士学位论文作者声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在华玉山导师的指导 下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的 内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果 作品。 本人完全了解有关保障、使用学位论文的规定,同意学校保留 并向有关学位论文管理机构送交论文的复印件和电子版,同意本论 文被编入有关数据库进行检索和查阅。 2016年10月于河内 阮氏秋河 i z 致谢 由于个人家庭原因,我要延期半年才能最终完成硕士论文。回想这一年多 的时间,我得到了许各位老师、朋友们的关怀和帮助,现要向他们表达我 最诚挚的谢意。 首先,我要深深感谢我的导师华玉山老师。在论文的选题、搜集资料和写 作阶段,导师都倾注了极大的关怀和鼓励。在论文的写作过程中,每当我 有疑问,导师总会放下繁忙的工作,不厌其烦地指点我,百忙之中抽出空 来对我的论文认真批改,提出许多中肯的指导意见,使我在研究和写作过 程中不致迷失方向。借此机会,我谨向华玉山老师致以最真诚的谢意。 其次,我还要感谢河内国家大学下属外语大学研究生院的各位老师,正 是因为有了他们严格、无私、高质量的教导,我才能在这几年的学习过程 中汲取专业知识和迅速提升能力。同时也感谢这三年来与我互勉互励的同 学们,还有中国留学生朋友们,在他们的热心帮忙之下,我们始终拥有一 个良好的生活环境和一个积极向上的学习氛围,能在这样一个团队中度过 ,是我极大的荣幸。 最后,我要感谢参与我论文评审和答辩的各位老师,他们给了我一个审视 几年来学习成果的机会,让我能够明确今后的发展方向。我将在今后的工 作、学习中更加努力,回报他们、回报社会。 再次感谢及忠心祝愿您们一生平安、幸福! 2016年10月8日, 河内市 阮氏秋河 ii z 【摘要】 汉语和越南语都是孤立语言,越南语词汇中有着60%是汉越词, 因此在很多方面上是大同小异。而并列式名词性词语是汉语和越南 语语法、词汇及语义理论的重要组成部分之一。与传统研究不同, 本文试图从语音的角度出发,先对《现代汉语常用词汇表》、《新 华成语词典》、《越南语词典》、《越南语成语词典》进行手工计 量,总结出共近800个汉、越并列复名词以及共近2500汉、越并列 四字成语。本文试图根据名词性词语各构成语素之间的平仄规律来 进行分类并描述其的语义、语法特征,从而进一步对汉、越并列名 词性词语进行对比,总结出一些规律。并列式合成词之两个语素是 否随意组合,其语音上的制约是值得探讨,其语义上的规律也是值 得一提。譬如―人民‖一词,尽管―人‖与―民‖这两个语素基本义(概 念义)相同,但其色彩意义截然不同。前者是中性词,而后者却表 贬义。中国传统―官本位‖思想的影响,一般说―以民为本‖,直到现 在当某人提到一个发展哲理时才出现―以人为本‖这种说法。为何―人 民‖一词不说―民人‖。两个语素在语音上皆为平声,但―人‖置于―民‖ 之前不是约定俗成,而是语义制约而成。 关键词:并列式、名词性、复合词、四字成语 iii z 论文用表目录 序号 用表名称 页数 2.1 汉语并列式名词性复合词声调结合统计表 21 2.2 现代汉语并列式名词性复合词平仄结合统计表 22 2.3 现在汉语并列式四字成语平仄结合统计表 28 2.4 越南语并列式名词性复合词声调结合统计表 35 2.5 越南语并列复合名词平仄规律统计 36 2.6 越南语并列四字成语平仄结合统计表 40 3.1 越南学习者使用汉、越并列式名词性词语现状考察 53 iv z 目录 前言 - 0.1.选题理由 - 0.2.研究目的和任务 - 0.3.研究对象与范围 - 0.4.研究方法 - 0.5.论文结构 - 第一章: 绪论 - 1.1 并列式名词性词语概说 - 1.1.1.汉语并列式名词性词语概说 - 1.1.2.越南语并列式名词性词语概说 - 1.2.汉、越并列式名词性词语对比研究现状 - 10 1.2.1 汉语并列式名词性词语的研究现状 - 10 1.2.2.越南语并列式名词性词语的研究现状 - 13 1.2.3 汉、越並列式名词性词语对比研究现状 - 15 第一章小结 - 17 第二章:汉、越并列式名词性词语对比研究 - 18 2.1 汉语并列式名词性词语研究 - 18 v z 2.1.1 汉语并列式名词性复合词研究 - 18 2.1.2 汉语并列式四字成语研究 - 26 2.2 越南语并列式名词性词语研究 - 33 2.2.1.越南语并列式名词性复合词研究 - 33 2.2.2 越南语并列式四字成语研究 - 39 2.3.汉、越并列式名词性词语对比研究 - 45 2.3.1.语音平面 - 46 2.3.2.语义平面 - 48 2.3.3.语法平面 - 49 第二章小结 - 50 第三章:教学建议 - 51 3.1.越南学生学习汉语名词性并列词语的现状考察 - 51 3.1.1.考察对象与方法 - 51 3.1.2.考察结果与分析 - 53 3.2.越南学生汉语并列式名词性词语教学建议 - 58 3.2.1.教材的调整 - 58 3.2.2.教学工作的调整 - 59 第三章小结 - 60 结语 - 61 参考文献 - 63 - vi z 前言 0.1.选题理由 中越两国山连山,水连水,两种语言之间不管是语法,语音还 是词汇方面都有很多相同点,有些具体的方面甚至可以说是大同小 异。然而就是因为这些―小异‖使得我们学习中有时会―伤脑筋‖,若 不进行对比研究的话就很容易犯错。 汉语并列式(并列结构)一直是信息处理中的难点,尤其是对 外国求学者来说,并列结构的掌握对学习汉语起着很重要的作用。 笔者一直以来对汉语和越南语并列式名词性研究特别感兴趣。在汉 语学习将近七年里的时间也经常遇到汉、越并列式名词性词语用法 上的误用现象。 众所周知,现代汉语词汇最显著的特点包括:汉语语素以单音节为 基本形式、广泛运用词根复合法构成新词以及双音节词占优势。值得一 提的是,双音节词占优势此特点可以说是现代汉语词汇最为明显的特点 。而且不管是单音节还是双音节以上的词语,在发展过程中也都会逐渐 趋向双音节化,单音节词被双音节代替(如―目—— 眼睛‖);多音节短语也经常被缩减为双音节词,这种情况无处不在, 尤其是汉语专名、职称等,如―北京大学—— 北大‖;随着时代的发展以及社会的不断变化,新词、流行语等也不断 出现,但还是多以双音节为主。1 作为越籍研究生,我们不难发现此特点在越南语词和短语用法上基 黄柏荣、廖序东(主编),《现代汉语上册》,高等教育出版社,1996,第10页。 -1- z b) 考察方法 本文以问卷调查形式为问卷调查以及口头采访等形式。由于本文的 研究内容和题材比较新鲜,所涉及的知识面广阔,因此难免被考察的对 象刚开始时会不知所云。按照论文所讨论的内容,我们仅简单设计出下 面几个问题来进行考察。与此同时,我们也进行口头考察,当场采访考 察者的相关问题。在发问卷之前,我们对学习者简要地说明了研究目的 、问卷内容与注意事项等,以便保证考察正常进行。 把问卷调查收回来后,进行整理,保证回答均被统计。我们将被试 的回答分为两类,即所选正确回答与混淆回答。具体详见本文3.1.2。 3.1.2.考察结果与分析 我们发出80份问卷,收回的供55份,除了问卷中的问题,我们也口 头采访一些与论文内容相关的,如具体举例分析;对比汉、越两者之间 的异同之处。 初步考察结果如下面一表: 序 问卷内容 答案比例(%) 号 1.你觉得掌握(学习和实际运用 )汉、越并列式复合名词和四 A.容易 B.一般 C.很难 D.其他 0% 4% 87% 字成语的语音(平仄规律)难 不难? - 53 - z 9% 2.你觉得掌握(学习和实际运用 )汉、越并列式复合名词和四 A.容易 B.一般 C.很难 D.其他 3% 60% 32% A.容易 B.一般 C.很难 D.其他 55% 25% 13% A.容易 B.基本可 C.很难 D.其他 0% 以 69% 5% 字成语的最基本语义(如同义 、反义等)难不难? 3.你觉得掌握(学习和实际运用 )汉、越并列式复合名词和四 7% 字成语的语法难不难? 4.你能否对汉、越并列式名词性 词语各方面进行最基本的对比 和分析? 9% 22% 5.你能否简单介绍汉、越骈词的 语音和语义特征? A.容易 B.基本 C.很难 D.其他 0% 可以 98% 2% 0% 6.你能否简单对比分析汉、越并 列复合名词即四字成语的异同 A.容易 B.基本 C.很难 D.其他 0% 可以 80% ?如语音方面对比汉语四声、 12% 越南语四声平仄规律结合之后 的?语法方面如其在句中所充 当的句子成分?语义方面如汉 - 54 - z 8% 语和越南语复合词;汉、越并 列名词的异同等。 7.交际中,你有没有习惯使用成 语? 8.你能否区分并列式成语与其他 结构的成语(如比较式、主谓 A.不经常 B.经常 C.其他 80% 5% A.一般不能 B.可以 C.其他 20% 10% 15% 70% (看具 式等) 体情况 ) 9.你对目前汉、越语音、语法、 词汇的教材和相关工具书是否 A 不满意 B.一般 C.其他 54% 10% 36% (没意 满意? 见) 表3.1.越南学习者使用汉、越并列式名词性词语现状考察 (备注:调查问卷中,有些回答是没意见,有些是不填问卷,有些是中立,因此本文归为―其他‖, 即其他意见,其他情况的意思) 虽然问卷中只是最基本的问题,尚未涉及太理论化或学术性的内容 ,但从考察结果,我们可以看出以下情况: - 55 - z  绝大多数越南学习者不太了解汉、越语音中的平仄规律以及平仄规 律与四声的关系。因此考察结果就有87%的人人文很难掌握。但 我们当场解释汉、越平仄规律之后,大部分学习者也马上理解。  大部分学习者(尤其是大三、大四的学生)基本都已较好掌握并列 式及名词性词语的语法,因此若仅从句子成分的角度去分析并没 有给他们带来太大的困难。有55%的被考察者认为掌握并列名词 性词语的语法是容易的。  语义方面,虽然细分并列式名词性词语各种语义、义项等是比较难 ,被考察的学生也经常不能区分相关义和相同义,但基本上还是 可以理解的,但是理解得不很深刻。很多学习者虽然能判定―父母 、服装、路线、任务‖;―chị em; quần áo; áo xống; đường xá; cầu cống‖等是并列复合名词,但却很少有学生能细分它们是同义、反 义还是相关义的,因此也较难地进行汉、越对比分析。 同时,不仅并列复合名词情况,根据调查结果,我们也试着了解为 什么会有那么学生吴用并列式名词性词语,尤其是并列成语,结果显示 不仅并列成语,由于成语的内涵和用法本来就很难掌握,因此一般情况 下,特别是在交际和日常生活中,学习者一般不会使用成语或其他固定 短语(如歇后语、谚语等)的,也不太在意将成语运用到生活中(因为 我们考察的对象大部分是大三、大四,即中级学生)。 这个情况在我们考察问题中,体现最明显的是语义方面的调查。很 多被我们考察和口头采访的学习者也提出自己的看法,但却只能说出大 概的意思。他们也表示除了母语负迁移原因(这个是免不了的)之外, - 56 - z 主管原因就是平时学习过程中,因为不认真思考,不看重语义的重要性 ,所以有时候会对词语的理解不够深刻。这样导致在交际中经常犯了错 误。因此也无法提高汉语水平,使学习效果、交际效果受到极大的限制 也正因为单独一面的汉语或越南语都没有掌握好,使得学生在进行 两者之间语音、语义、语法方面上的对比和分析就更难了。我们所考察 的40多名明大学学生中,就有98%人回答是很难进行汉、越并列式名词 性词语对比、分析或互译。 我们调查问卷中也有涉及到学生难以掌握并列名词性词语的用法以 及难以将两者进行汉、越对比分析或翻译。虽然55多个被采访者的回答 各不相同,但总结出来就可分为五个主要原因:  不太了解和关注汉语和越南语的平仄规律:68%  B.不太了解并列复合名词和成语的语义之间各个层面:10%  C.不太了解汉、越并列式名词性词语的基本概念和结构,尤其是四 字成语:8%  D A、B、C:10%  E.其他原因:4% 从学习者所提出的原因,我们可以看出实际上由于学习过程中平仄 规律不被重视,因此学生在繁忙的学习生活中也很少在意平仄规律的运 用即其与声调的关系。但经了解我们的解释之后,大部分学习者也对此 比较感兴趣,我们所得出的各式各样原因中,就有68%的回复是提到平 仄规律的。其他的如成语、复合词、并列式等平时也是课堂上经常被提 起的,因此学生多少都了解其用法。 - 57 - z 3.2.越南学生汉语并列式名词性词语教学建议 3.2.1.教材的调整 教材是教师教学和学生学习所依据的材料,在教学活动的四大环节 中,其占有非常重要的地位。它是总体设置的体现,反映了培养目标, 教学要求,教学内容,教学原则;同时,它是课堂教学的测试依据。教 材设计的好不好就能反映教学理论和教学研究的深度,而且在很大的程 度上决定教与学的效果。 目前,我们所选用的教材,尤其是语法教材、对比语言学方面教材 等,虽然不能说不好,但也不能说是已达到教与学的要求和社会所需。 换言之,大部分教材尚未注重理论与实践的针对性,因此也没有很好的 实用性。比如骈词对越南学生来说是很新的一个概念,平仄规律与四声 的结合、并列式与偏正式的区分、并列式成语的结构和平仄规律等,这 些都是具有专业性的,不容易掌握,特别是进行对比或汉、越互译。大 部分学生(大一到大四)基本是仅大概了解其的句法特征而无法更深地 分析其的语义特征。我们在采访学生有关论文学术方面的同时,也侧面 了解其对目前的教材和工具书的看法,结果就有54%的表示不满意,然 而却有36%是不表态的。因此可以肯定,如果教材中能更多给学生区分 这些问题,那么越南学习者定会有所进步的。 此外,在调整教材的同时,由于教材的变更需要较长时间和精力, 需要很多相关部门的同义,因此老师在教学过程中也可以临时调整,并 注重强调学习中的难点,以让学生能及时掌握必备知识,特别是较为新 鲜的和有难度的知识(如成语、复合词、骈词与四声等)。 - 58 - z 3.2.2.教学工作的调整 目前,在越南汉语词汇教学中主要强调教学内容与教学方法,虽然 也注重讲授词语的意义、用法及特殊文化内容,但基本上都是太理论的 讲授。对于如何促进学习者的词语(特别是骈词)、成语习得,则较少 收到关注,甚至可以说是被忽视。在教学中经常被回避的,因此容易造 成学习者在构词成分的认知上产生问题。所以我们在教学时也应该更多 地基于语义与构词的语素教学,掌握并列式名词性词语的认识。同时也 可以更好地掌握其他类型的并列式词语如动词性、形容词性等词语;或 者更好对比研究并列式、偏正式等关系密切的语法点。 越南学习者在使用并列式名词性词语时往往会产生词义上的吴用, 也经常混用并列式名词与其他词性词语的(尤其是兼类词、动词性的) ,造成用词不当的现象。为了解决这些问题,结合本论文研究的内容, 我们认为,至少在汉语这方面的教学中,或者名词教学中,可以适当地 突出语素的地位,对词语形成机制也有必要作经常性地总结,适当地讲 授一定的规律,从而做到对学习者正确引导、防止错误。 当然,从研究结论到教学是一个很长的过程,但是只要从事汉语教 学的老师们可以认真关注此问题,由他们融入实践中,我们的研究就会 逐步显现出其作用。 而且由于各学习阶段学生的认知和水平不同,老师在设计讲授内容 也要适当调整难度。如对于初学者(大一)尚未了解汉语语法,仅掌握 汉语发音,老师可以事先讲解平仄规律与四声的搭配。对于大二、大三 的学生,由于已开始上语法课,因此也可以开始多讲解各种汉语结构( - 59 - z 如并列式和偏正式)等之间的异同。对于水平已相当好的大四或大学后 (研究生)的学习者,却可以开始讲授汉、越的对比研究和翻译方法等 等,让每一个阶段的学生都有收获。 第三章小结 上面第三章,我们已做到以下工作: 对越南汉语学习者及一些在越的中国学习者进行问卷调查。收回近5 5份问卷之后,我们就对此进行统计分析,发现越南和中国学生学习汉 、越并列式名词性词语时感到最难的就是语义方面。很多学习者碰到这 个问题就不予回答并解释是因为他们对这一问题不是很有把握。 接着,本文对考察结果进行分析并找出其原因,从而能对学习者提 出一些教学方法,给学习者在客服并列名词性词语用法上的吴用带来帮 助。总而言之,研究结果表明,我们以上所提出的假设是正确的。因此 对学习者而言,在并列名词性词语学习上,只有通过经常训练、认真复 习,不断丰富自己的词汇量,运用到交际上去才能达到最好的效果。 - 60 - z 结语 一、短短的几十页论文里不能全部和深入地对汉、越并列式名词性词语 进行彻底的对比和研究,但整体上,本文已做到以下任务: 1)从新的一个角度对汉、越并列式名词性词语(本文限于并列复合名 词与四字成语)进行分类,那就是借用语音平面,考察并列名词性词语 中词根与词根的平仄规律与声调的结合。分类结果让我们发现,不管汉 语有四个声调还是越南语有六个声调,并列名词性词语大部分都按照先 平后仄的顺序构成词语和成语。尽管并列复合名词和并列四字成语各词 根之间是并列、平等的关系,但从我们的各式各样例子表明,一般情况 下人们都仅习惯用已约定俗成的顺序来进行交际,这种情况并列四字成 语的使用特别明显。 2)汉、越并列复合名词内部存在复杂性,由于复合名词由不同的语素 结合,构成的词不同,有的两个词根具有同义、相关意义,有的却是相 反意义,不容掌握。通过我们的统计和对比,学习者将有最基本的概念 ,从而更能深入地对具体的情况进行分析,其跟源义的关系、词汇意义 的有无或构词力的强弱等。这样才有助于相关问题的深层次研究。 - 61 - z 3)通过初步对越南学习者的考察和口头采访,我们就可以了解目前越 南学生学习汉语并列名词性词语的情况,以及侧面了解目前越南这方面 的教与学现状。虽然本文的考察对象大部分为大学学生,因此问卷调查 结果显示,在语音、语义和语法三个平面中,绝大多数学生仅能掌握汉 、越并列名词性词语的语法功能,而对于其平仄规律、其各语素之间的 语义特征等的掌握却觉得很困难。而且通过我们的资料搜集,与本文相 关的研究也大部分都从语法功能来进行对比或翻译,因此为了给论文创 出一个亮点,有关并列式名词性词语的语法功能,本文仅简单介绍。论 文的核心是集中在语音和语义方面的对比研究。 二、论文未来发展方向 由于自身的水平与能力有限,本文还存在着很多不足,今后若有机 会深造,我们会从以下方面对本文研究内容加以补充说明:  本文所选的研究对象虽然仅限于越南学生(中国学生的意见仅共 我们参考并且接收采访的数量不多),但由于并列式名词性词语的 掌握对越南学生和中国学生都比较难掌握,而其在汉语和越南语语 法中的重要性却不易忽视,因此将来我们会同时考察中国学生学习 并列名词性词语的现状。  不仅只对并列名词性词语研究,我们也可以对动词性、形容词性 等其他构词上、语义上互相有很多共同点的体词性词语进行对比分 析,找出并列式词语(尤其是复合词)用法上的一个规律。 - 62 - z  由于骈词的研究对现代学习者来说,尤其是对外国人来说是很难 的问题,因此今后我们会专门对汉语里和越南语里的骈词进行系统 的统计,从而更好地对其进行归类和寻求语义、语音上的规律。 参考文献 除了论文中已注明的参考资料,本文还主要引用以下文献:  越文参考文献 1) Diệp Quang Ban, 1989, Ngữ pháp tiếng Việt phổ thông, tập 2, NXB Đại học THCN 2) Diệp Quang Ban, Câu đơn tiếng Việt, Nhà xuất Giáo dục, 1987 3) Nguyễn Cơng Đức, Bình diện cấu trúc hình thái-ngữ nghĩa thành ngữ tiếng Việt, Luận án phó tiến sỹ khoa học ngữ văn, Trung tâm khoa học Xã hội nhân văn Quốc gia, Viện ngơn ngữ học, 1995 4) Nguyễn Thiện Giáp, Giáo trình Ngôn ngữ học, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2008 5) Nguyễn Văn Khang – Nguyễn Hoàng Anh – Trần Thị Kim Loan - 63 - z (Đồng chủ biên), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ Hán-Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2014 6) Nguyễn Thị Nguyệt Minh, Khảo sát ngữ nghĩa thành ngữ, quán ngữ thời đại, giá trị biểu trưng, Luận văn thạc sỹ ngôn ngữ học, đại học KHXH nhân văn, 2012 7) Lê Xuân Thại, 1969, Cụm từ phân tích câu theo cụm từ, Tạp chí ngơn ngữ, số 2, trang 32-42 8) Trần Ngọc Thêm, 1985, Hệ thống liên kết văn tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội Hà Nội 9) Nguyễn Minh Thuyết – Nguyễn Văn Hiệp, 1999, Tiếng Việt thực hành, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội 10) Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp, Thành phần câu tiếng Việt, NxbĐại học Quốc gia Hà Nội, 1998 11) Phạm Minh Tiến, Đặc điểm thành ngữ so sánh tiếng Hán có đối chiếu với tiếng Việt, Luận văn tiến sỹ, Viện khoa học xã hội Việt Nam, 2008 12) Nguyễn Văn Tu, Từ vốn từ tiếng Việt đại, Nxb Giáo dục Hà Nội, 1976  中文参考文献 1) 北京大学语言学研究室, 1960,《语言学名词解释》,商务印书馆。 2) 陈光磊, 1994,《汉语词法论》,学林出版社。 3) 陈昌勇、端木三,《双音节复合词内部语素的词类标准和统计分析 - 64 - z 》,杭州电子科技大学外国语学院。 4) 范开泰, 1992,《与汉语名词项的有定性有关的几个问题》,语法研究 和探索,语文出版社。 5) 范明进,2014,《汉语对称成语与越南语对称成语的对比》, 河内国家大学出版社。 6) 潘文国,1997,《汉英语考察纲要》,北京:北京语言文化大 学出版社。 7) 郭锐著,2002,《现代汉语词类研究》,北京:商务印书馆。 8) 官小娜,2013,《汉英并列结构成语对比探析》,硕士论文,湖北 师范学院。 9) 黄柏荣、廖序东(主编),1996,《现代汉语上册》,高等教育出版 社。 10) 黄伯荣、廖序东,2002,《现代汉语下册》,北京, 高等教育出版社。 11) 吕叔湘,1979,《汉语语法分析问题》,商务印书馆。 12) 吕云生,1990,《论汉语并列复合词形成的条件与原因》,古 汉语研究。 13) 龙清然,2009,《汉语成语对称结构类析》,语言研究,第一 期 14) 李睢云 ,2012,《《水浒传》并列式复合词计量研究》, 硕士论 文,苏州大学。 - 65 - z 15) 阮善甲,2008,《语言学教程》 ,河内国家大学出版社。 16) 孙霞 ,2012,《现代汉语并列名词短语词序的认知分析》, 硕士 论文,吉林大学文学院语言学与应用语言学专业。 17) Vu Thanh Tra,2010,《越南学生汉语声调教学研究》,硕士论文,河内 大学研究生系 18) 王伟 ,2006,《名词性并列结构中语义量级的句法投射》, 北京 大学学报(国内访问学者、进修教师论文专刊)。 19) 王力,1980,《汉越语研究》,龙虫并雕斋问,中华书局。 20) 王景丹,2006,《现代汉语名词性词及名词性短语的语用功能 分析》,通化师范学院学报,第一期。 21) 王亚斌 ,2011, 《 现代汉语并列式双音复合词研究》,硕士论文,广西师范大学。 22) 邢福义,1997,《汉语语法学》,长春:东北师范大学出版社 。 23) 杨吉春,2007,《汉语反义复词研究》,中华书局。 24) 杨箐、文晶佟,2012,渤海大学,四字并列结构成语特点刍议。 25) 杨爱姣, 2005,《近代汉语三音词研究》,武汉大学出版社。 26) 周荐,1986,《并列结构内词语的顺序问题》,China Academic Journal, 第五期。 27) 周祖谟,2001,《语言学论文集》,商务印书馆。 28) 周祖谟,2001,《汉语骈列的词语和四声》 ,商务印书馆。 - 66 - z 29) 朱德熙,1979,《语法讲义》,商务印书馆。 网页: 1) http://www.docin.com 2) http://www.cnki.com.cn 3) http://gongjushu.cnki.net 4) http://www.verylib.com.cn 5) http://www.lw23.com 6) http://www.csscipaper.com 7) http://www.serverlw.com 8) http://www.wanfangdata.com.cn 9) http://wenku.baidu.com 10) http://lunwen.5151doc.com 11) http://lwcool.com 12) http://ngnnghc.wordpress.com 13) http://ngonnguhoc.org 14) http://nguyentienhai.wordpress.com 15) http://www.docs.vn 16) http://webtailieu.net 17) https://quathong.wordpress.com - 67 - z ... 汉、越名词性并列词语对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số chuyên ngành: 6022020 4 Giáo viên hƣớng dẫn: TS Hoa... 比研究》? ?Đối chiếu động từ thường dùng tiếng Hán từ Hán Việt tương ứng tiếng Việt đại); ―汉语对称成语与越语对称成语的对比‖ (Đối chiếu thành ngữ đối tiếng Hán tiếng Việt) 等文章。 与本文研究方向有所相同的有―Bước đầu nghiên cứu thành ngữ. .. phụ)和并列式? ?danh từ ghép đẳng lập? ??。 上面不一样的角度将越南语名词分成不一样的类型,但若针对于本 文的研究对象? ?danh ghép từ đẳng lập- 并列式名词性词语)我们可以看出来本质上,越南语所谓? ?danh từ chung, danh từ ghép tổng hợp‖(普通名词、综合名词) 或 ? ?danh từ ghép đẳng lập? ?? (并列名词性)都可以归为―danh

Ngày đăng: 06/03/2023, 10:26

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN