1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Luận văn thạc sĩ nghiên cứu số từ yi trong tiếng hán hiện đại (đối chiếu với tiếng việt) luận văn ths ngôn ngữ hán 60 22 10

154 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 154
Dung lượng 1,63 MB

Nội dung

0 河内国家大学所属外语大学 研究生院 PHẠM THỊ LINH 现代汉语数词“一”研究 (与越南语对比) NGHIÊN CỨU SỐ TỪ "YI" TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (Đối chiếu với tiếng Việt) 硕士论文 专业名称 : 汉语言 专业号码 : 60.22.10 2012年8月于河内 z 河内国家大学所属外语大学 研究生院 范氏玲 PHẠM THỊ LINH 现代汉语数词“一”研究 (与越南语对比) NGHIÊN CỨU SỐ TỪ "YI" TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (Đối chiếu với tiếng Việt) 硕士论文 专业名称 : 汉语言 专业号码 : 60.22.10 导师 : 阮文康博士教授 2012年8月于河内 z 目录 页码 保证言 i 致谢 ii 目录 iii 前言 第一章:相关理论基础 一、数词的概说 1.语言学里的数词 2.现代汉语里的数词 2.1. 现代汉语数词的定义 2.2. 现代汉语的数词、数目、数字的差别 2.3. 现代汉语数词分类 2.3.1.基数 2.3.2.序数 2.4. 现代汉语数词的特点 2.5. 现代汉语数词的用法 11 2.5.1 数词在句法作用 12 2.5.2 数词的修辞作用 12 3.越南语里的数词 12 3.1 越南语数词的语音特点 12 3.2 越南语数词的使用特点 13 3.3 汉语与越南语数词使用的差别 16 二、数词与汉民族文化之间的关系 16 z 1.语言与文化之间的关系 16 2.中国人对数词的观念 17 3.越南人对数词的观念 19 三、汉语数词与越南语数词的研究情况 21 1.在中国的数词及数词“一”研究情况 21 2.在越南的数词及数词“一”研究情况 23 四、论文的研究方向 25 五、小结 25 第二章: 现代汉语数词“一”的特点 27 一、数字的来源 27 数字的来源 27 数字“一”的来源 28 二、现代汉语数词 “一”的词汇、语义特点 29 1.现代汉语数词 “一”的词汇特点 29 1.1.现代汉语数词 “一”作为单词 30 1.2.现代汉语数词“一”作为构词的语素 31 1.3 现代汉语数词“一”的构词能力 33 1.4.汉语数词“一”造成固定词组、成语的能力 33 2.现代汉语数词 “一”的语义特点 35 2.1 本义 35 2.2 引申义 35 三、数词 “一”在现代汉语中使用的特点 38 1.数词“一”在现代汉语中使用的音变特点 38 1.1.什么是音变 38 1.2.汉语数词“一”的音变特点 38 1.3.数词“一”的变调实质 40 1.4 “一”的声调和语音规范化 42 z 数词“一”在汉语诗歌中使用的特点 43 数词“一”在汉语成语中使用的特点 46 3.1.成语的定义 46 3.2. 汉语成语与谚语、歇后语的差别 46 3.3. 成语的特点 46 3.4. 成语起源 47 3.5. 成语结构 48 3.6 成语的作用 49 3.7.汉语成语中的数词“一”组配格式 50 3.8.汉语成语中数词“一”的数目意义 53 3.9.汉语成语中数词“一”的非数目意义 53 四、数词“一”在现代汉语中使用的语法功能 54 数词“一”在现代汉语的“一+量词”结构中的语法功能 54 1.1 数词“一”在现代汉语的“一+量词”结构的分布 55 1.2 数词“一”与量词的扭结现象 56 1.3 数词“一”含量的现象 56 1.4 数词“一”在现代汉语里的“V+一个/个+形容词”结构中的使用功能 58 2.“一”+名词 59 3.“一”+动词 60 4.“一”+连词 64 5.数词“一”组合后的语法功能 64 5.1 数词“一”作为定语 64 5.2 数词“一”作为状语 65 5.3 数词“一”作为补语 66 5.4 数词“一”作为主语 67 5.5 数词“一”作为谓语 68 5.6 数词“一”作为宾语 69 z 五、小结 70 第三章: 现代汉语数词“一”与越南语 “một, nhất”相对应词语对比 73 一、现代汉语数词“ 一”与越南语的数词“một”对比 73 1.“ 一”与 “ một” 73 的意义对比 1.1.“ 一”与 “ một” 的意义相同之处 73 1.2.“ 一”与 “ một” 的意义不相同之处 75 2.“ 一”与 “ một”的构词能力对比 77 2.1.构成双音节的能力 78 2.2.构成成语的能力 79 3.“ 一” 与 “một”的语法对比 79 4. 音变对比[mốt-một] 83 二、现代汉语数词“ 一”与越南语的“nhất”词对比 85 1. “ 一” 与“ nhất”的相同之处 85 2.“ 一”与 “nhất” 86 的不同之处 3. “ 一” 与 “ nhất” 的语法对比 88 三、“ 一” 、“ một”与 “ nhất”综合对比 89 1.“一”与 “một”、“nhất” 相同之处 89 2.“一”与“một”、“ nhất”不同之处 93 四、小结 94 后语 96 参考文献 98 附录1 104 附录2 105 z 前言 一、选题理由 语言是思维的工具,人类只有通过语言才能进行思维。数词是语言的一个小部分 。数词是人类语言最基本,也是产生最早的内容,人类的生活离不开数字,在某领域中 都有使用到它们的。数词也给语言打上了深深的烙印,成为语言不可缺少的有机组成部 分,同时,数词的出现与使用也大大增加了语言的词汇量,丰富了语言表达能力。因此 ,研究关于数词方面,具有许多学者从日常生活、民族含文化的方面来研究数词,表现 探析在民族性的数词的观念价值、运用价值与审美价值。 中华民族从古至今发展的文化历史悠长,数字同社会生活关系密切,渗透于各种 习俗之中,慢慢地成为汉民族对数字的一种特殊的思维习惯,它在哲学、宗教、习俗等 各方面反复出现。可以说,每个数字都有它自己的生命。按照中国每个地方,每个场合 ,数字就有它不同的看法、运用。大部分中国人崇拜数字“九”,因为,“九”是个位 数中最高的单数,是阳数,象征着极高、极深、极广、极大、极冷等事物的极限;崇尚 数字“六”,因为, “六”是象征万事如意,一切顺利,大吉大利。从秦代就崇尚“六”字了,在漫长的中 国社会发展的河流时间中,很多事物都用“六”这个数字来概括,如:“六艺”、“六 家”、“六略”、“六言诗”、“六乡”、“六府”、“六部”、“六宫”、“六师” 等等。中国人也喜欢数字“八”或数字“十”等。数字“一”呢?我们学中文之时,第 一个汉字我们学得就是“一”字。看表面上,数字“一”是很简单,容易习得,可实际 上并不是这样,纵观前人对数词“一”的研究,笔者认为数字“一”真是一个比较深奥 、复杂的数词。它的运用范围不只含实指而还含语音、语法、文化等各方面。在研究汉 语言文化的过程中,笔者对汉语里的数文化尤其是数词“一”特别感兴趣。因此,冒昧 地选择“汉语数词“一”研究与越南语对比”作为硕士论文课题。 二、研究目的 z 本论文以汉语本体作为研究的基础,对汉语的本体中的数词“一”做深入的分析 ,通过语法分析指出数词 “一”在句法、语义、语用三个平面上的异同;同时,进行汉语和越南语的对比,将数 词“一”和越南语的数词 “một”、 “nhất”词与相对应的词语进行对比研究,从而对教学和翻译工作提出参考意见。 三、研究任务 为了达到以上的目的,本论文要完成以下几项任务: (1)概括一下现代汉语数词的相关理论和数词“一”的用法,与确定数词不仅限 于科学家角度对数字的看法; (2)从语义、语法、语用、文化等各方面对现代汉语数词“一”进行细致分析, 这样,我们就感到数字的生动性、文化味、人情味、贴近生活和深奥之美。 (3)同时也进行对比、找出汉越数词“一”在结构、语法、语义上和用法上的异 同。 四、研究对象 本论文的主要研究对象是现代汉语数词“一”与越南语对比。 五、研究范围 研究的范围包括汉语本体以及汉越语对比,本体和对比部分都主要是现在通行的 汉语普通话和越南语普通话,不包括汉语方言、越南语方言。 六、研究方法 为了完成上述三项任务,本论文采用下列研究方法: z 10 “1”采取描写、分析法,对现代汉语数词“一”进行描写、分析,揭示汉语数词 “一”的语法特点、语义、语用功能。 “2”采取对比法,从语义、句法、语用三个平面对数词“一”与越南语相对应的 词语进行对比,指出其间的异同。 七、论文的理论基础 本文以语言学、汉字学、词汇学、汉语语义学、汉语语法学、语言文化学、对比 学与汉语语用学的理论基础作为本文的理论根据。 八、论文结构 本论文除了前言、结语、参考文献、附录以外,共分三章: 第一章:相关理论基础 本章是对现代汉语数词“一”的概述、分类、语法特征、文化特征等。 第二章:现代汉语数词“一”的特点 本章是分析数词“一”的语音、文字、语法、文化特点。 第三章:现代汉语数词“一”与越南与对比 本章是将本体研究结果来与越南语的“một ”和“nhất”进行对比。 z 11 第一章 相关理论基础 一、数词概说 1.语言学里的数词 语言学(linguistics)是以人类语言为研究对象的学科。探索范围包括语言的结 构、语言的运用、语言的社会功能和历史发展,以及其他与语言有关的问题。 语言学的内容包括语音 、语法 、词汇 及文字 。研究语音是 语音学 ;研究词叫 词法 ;研究句子叫句法 。研究语法 就是语法学;追溯词的来源和历史的是 词源学 ;搜集许多 词项,把它们分类、比较、注释的是 词典学 ;研究词汇项目、词汇意义、词语演变的 是词汇学 ;研究词项与概念及指称 对象的关系,揣摩各种词义的异同、正反、上下、交 叉等关系,剖析整个句子或其中某些成分的意义,这是 语义学 。研究文字是文字学等。 语言学包括很多关于人类语言的学科,这里我们只谈到语言学里的词汇领域。 人类的各种语言词汇基本有实词和虚词。实词是指表示实在意义的词,有名词、动词、 形容词、数词、量词、代词;虚词是指不表示实在意义而表示语法意义的词,有副词、 介词、连词、助词、叹词、拟声词。这样说来,数词是词汇的一“成员”的。 2.现代汉语里的数词 2.1. 现代汉语数词的定义 范氏缘红在«汉越成语中的数词对比研究»指出:数词大概有两种观点: 第一:人为表示数目的词就是数词。持此种观点的有张志公、胡裕树、行福义、 刘月华。如果按照这种观点,就把“十、三十、八十九、一百零六、八千”等表示数目 多少叫做数词,而“第一”、“第二”、“初一”、“初三”等于数目多少无关的词, 则不应算在数词之列。但在分析的时候,支持这种观点的各家又把表示第的“第一”、 “第二”、“初一”、“初二”列为数词,成为序数词,还不免有矛盾之处。 z 141 nhấ t tân 反戈一击 Phản qua Quay giáo đánh lại nhấ t kích 风行一世 Phong hành Thịnh hành thời nhấ t thế 付之一炬 Phụ chi Cho mô ̣t mồ i lửa cự 付之一笑 Phụ chi nhât Không thèm để ý tiế u 付之一叹 Phụ chi 高人一等 Khơng làm gì bó thán tay Cao nhân Thông minh người nhấ t đẳ ng 各执一词 Các chấp Mỗi người mô ̣t kiể u nhấ t từ 更进一竿 Cách tiến Không ngừng tiế n bô ̣ nhấ t can 功亏一篑 始终如一 Công khuy Chỉ thiếu ly mà nhấ t quỹ không thành viê ̣c lớn Thuỷ chung Trước sau thuỷ chung nhấ t 始终若一 Thuỷ chung Trước sau thuỷ chung nhươ ̣c nhấ t 天下第一 Thiên ̣ đệ Đệ thiên hạ nhấ t 天下为一 Thiên ̣ vi nhấ t z Đứng đầu thiên hạ 142 惟精惟一 Duy tinh Say mê theo đuổ i nhấ t 心口不一 Tâm khẩ u Nói đằ ng làm mô ̣t nẻo bấ t nhấ t 心口如一 Tâm khẩ u Nói làm nhấ t 言行若一 齐整如一 Ngôn hành Lời lẽ và hành động thống nhươ ̣c nhấ t nhấ t Tề chỉn h Thẳng kẻ chỉ nhấ t 群居和一 Quầ n cư Mn mơ ̣t hồ 政令不一 Chính lệnh Tiề n hâ ̣u bấ t nhấ t bấ t nhấ t 终始如一 Thuỷ chung Trước sau mô ̣t nhấ t 良莠不一 Lương hựu Vàng thau lẫn lộn bấ t nhấ t 较如画一 Giảo Thố ng nhấ t hoạ nhấ t 背城借一 Bối thành tá Quyết trận tử chiến 表里如一 Biể u lí Trong cũng ngoài nhấ t 一x一x 一板一眼 Nhấ t bản Làm việc máy móc nhấ t nhã 一悲一喜 Nhấ t bi nhấ t Buồ n vui lẫn lô ̣n hỉ 一步一鬼 Nhấ t bô ̣ nhấ t quỷ z Nghĩ quẩn nghĩ quanh 143 一步一趋 Nhấ t bô ̣ Mô ̣t bước không rời nhấ t xu 一长一短 Nhấ t trường Ăn nói lôi nhấ t đoạn 一唱一和 Nhấ t xướng Bên hoa ̣ bên xướng nhấ t hoà 一成一旅 Nhấ t thành Lấ y it́ địch nhiều nhấ t lữ 一弛一张 Nhấ t trì nhấ t Cương nhu hơ ̣p lý trương 一酬一酢 Nhấ t trù Chén tạc chén thù nhấ t la ̣c 一箪一瓢 Nhấ t đơn Mô ̣t đời khiết nhấ t phiêu 一德一心 Nhấ t đức Mô ̣t lòng mô ̣t da ̣ nhấ t tâm 一干一万 Nhất cán Hàng ngàn hàng vạn vạn 一家一计 Nhấ t gia Vơ ̣ nào chồ ng nấ y nhấ t kế 一举一动 Nhấ t cử Nhấ t cử nhấ t động nhấ t động 一来一往 Nhấ t lai Lặp lặp la ̣i nhấ t vañ g 一厘一豪 Nhấ t li nhấ t Quá ỏi hào 一鳞一爪 Nhấ t lân Chẳng đâu vào đâu nhấ t qua 一龙一蛇 Nhấ t long nhấ t xà z Tuỳ ứng biến 144 一龙一猪 Nhấ t long Người này người no ̣ nhấ t chư 一马一鞍 Nhấ t mã Vơ ̣ nào chồ ng ấ y nhấ t yên 一模一样 Nhấ t mô Giố ng đúc nhấ t da ̣ng 一喷一醒 Nhấ t phún Động viên kịp thời nhấ t tỉnh 一颦一笑 Nhấ t bầ n Dở khóc dở cười nhấ t tiế u 一琴一鹤 Nhấ t cầ m Thanh liêm nhấ t hách 一手一足 Nhấ t thủ Đơn thương độc mã nhấ t túc 一死一生 Nhấ t tử nhấ t Mô ̣t mấ t mô ̣t còn sinh 一五一十 Nhấ t ngũ Từ đầu đến cuối thấ t thâ ̣p 一物一主 Nhấ t vâ ̣t Viê ̣c người ấ y làm nhấ t chủ 一物一制 一心一德 Nhât vâ ̣t Vỏ quýt dày có móng tay nhấ t chế nhọn Nhấ t tâm Mô ̣t lòng mô ̣t da ̣ nhấ t đức 一心一计 Nhấ t tâm Mô ̣t lòng mô ̣t da ̣ nhấ t kế 一心一意 Nhấ t tâm Toàn tâm toàn ý nhấ t ý 一薰一获 Nhấ t huân nhấ t z Xa thơm gầ n thố i 145 一言一动 Nhấ t ngôn Nhấ t cử nhấ t động bấ t động 一言一行 Nhấ t ngôn Nhấ t cử nhấ t động nhấ t hành 一饮一啄 Nhấ t ẩ m Cái ăn cái uố ng nhấ t trác 一咏一觞 一张一弛 Nhấ t vinh ̣ Vừa ngâm thơ vừa uố ng nhấ t thương rươ ̣u Nhấ t trương Vừa làm vừa chơi nhấ t trì 一潮一夕 Nhấ t triêu Từ sáng tới tố i nhât đãi 一字一板 Nhấ t tự nhấ t Rành rọt chữ 一字一泪 Nhấ t tự nhấ t Lời lẽ thê lương lê ̣ 一字一珠 Nhât tự nhấ t Giọng ca ngào châu 一x二x 一差二错 Nhấ t sai nhi ̣ Nhỡ có sai xót xót 一差二误 Nhấ t sai nhi ̣ Nhỡ có sai xót lầ m 一蹴二得 Nhấ t tựu nhi ̣ Hễ làm là đắ c 一干二净 Nhấ t cán Vừa vặn không thừa nhị tinh 一来二去 Nhấ t lai nhi ̣ Thay đổi liên hồi khứ 一齐二整 Nhấ t tế nhi ̣ chỉnh z Chỉnh tề 146 一清二楚 Nhât Hế t sức rõ ràng nhị sở 一穷二白 Nhấ t cùng Nghèo nàn lạc hậu nhị bạch 一身二任 一清二百 Nhấ t thân Mô ̣t người đảm đương hai nhị nhiệm viê ̣c Nhấ t Hế t sức rõ ràng nhị bách x一x二 数一数二 Số nhấ t số Không nhấ t thì nhì nhị 说一不二 Thuyế t nhấ t Đã nói làm bấ t nhi ̣ 划一不二 Hoạch bất Theo mô ̣t kế hoa ̣ch nhấ t tri ̣ x一x二 一般无二 Nhấ t ban vô Giố ng đúc nhị 有一无二 Hữu nhấ t vơ Có khơng hai nhị 的一确二 Đích Hế t sức rõ ràng xác thị 丁一卯二 Đinh nhấ t Chắc đinh đóng cột mão thị 丁一确二 Đích Chắc đinh đóng cột xác thị 独一无二 Độc vơ Độc vô nhị nhị 功一美二 Công nhấ t Mô ̣t công đôi viê ̣c mỹ nhị 一x x二 一心无二 Nhấ t tâm vô nhị z Không co cách nào khác 147 一x三x 一板三眼 Nhấ t bản Làm việc máy móc tam nhañ 一波三折 Nhấ t ba tam Khó khăn vấ t vả chiế t 一唱三叹 Nhấ t xướng Lời lẽ tuyê ̣t vời tam than 一国三公 Nhấ t quố c Lắm thầ y nhiề u ma tam công 一日三秋 一岁三迁 Nhấ t nhâ ̣t Mô ̣t ngày tựu ba thu, ba tam thu thu ̣n lại Nhấ t tuế Thăng quan tiế n chức tam thiên 一隅三反 Nhấ t cách Lấ y nó làm mẫu tam phản x一x三 举一反三 Cửu nhấ t Từ mô ̣t suy phản tam 一x四x 一谦四益 Nhấ t khiêm Khiêm tố n thì có gì lơ ̣i tứ ić h 一x五x 一花五叶 Nhất hoa ngũ diệp 一x九x 一言九鼎 一岁九迁 Nhấ t ngôn Mô ̣t lời đáng giá ngàn cửu đỉnh vàng Nhấ t tuế Thăng quan tiế n chức cửu thiên 一龙九种 Nhấ t long Mỗi người mô ̣t ý thić h cửu chủng 九x一x 九牛一毛 Cửu ngưu Chẳng thấ m vào đâu chi mao 九死一生 Cửu tử nhấ t sinh z Thâ ̣p tử nhấ t sinh 148 九合一匡 Cửu hơ ̣p Quy về mô ̣t mố i nhấ t khuông 九九x一 九九归一 Cửu cửu qui Vịng tuần hồn nhấ t 一x十x 一曝十寒 Nhấ t ba ̣o Bữa đực bữa thâ ̣p hàn 一木十行 Nhấ t mu ̣c Lướt qua mô ̣t lầ n, xem lướt thâ ̣p hành mô ̣t lầ n 一奖十饼 Nhấ t thưởng Mô ̣t chút ân huê ̣ thâ ̣p bić h 一馈十起 x一x十 闻一知十 Nhấ t quỹ Bâ ̣n rô ̣n đứng ngồi không thâ ̣p khởi yên Văn nhấ t Nghe mô ̣t biế t mười chi thâ ̣p 以一当十 Dĩ Mô ̣t tro ̣i mười đương thâ ̣p 用一当十 Dụng nhât Lây ít địch nhiều thâ ̣p 指一说十 Chi nhấ t Trắng trơ ̣n bấ t chấ p đạo lý thuyế t tâ ̣p 得一望十 Đắc kì vo ̣ng Được voi đòi tiên thâ ̣p 十x一x 十死一生 Thâ ̣p tử Thâ ̣p tử nhấ t sinh nhấ t sinh 一x x十 一以当十 Nhấ t di ̃ Dũng cảm kiên cường đương thâ ̣p 一x百x 一致百虑 Nhấ t trí Mỗi người mô ̣t kiể u bách lự 一掷百万 Nhấ t trich ̣ bách vạn z Canh ba ̣c khát nước 149 一树百获 一呼百若 Nhấ t thi ̣ Đầu tư cho người có bách hoạch lơ ̣i nhấ t Nhấ t hô Nhấ t hô bách ứng bách nặc 一呼百应 Nhât hô Nhấ t hô bách ứng bách ứng 一了百当 Nhấ t liễu Giải triệt để bách đương 一了百了 Nhấ t liễu Mọi việc hoàn tất bách liễu x一x百 杀一儆百 Sát Giế t mô ̣t người làm gương cảnh bách 人一已百 以一奉百 举一废百 Nhân nhấ t Cố gắng phấ n đấu kỷ bách người Dĩ Người làm thù it́ người ăn phụng bách nhiề u Cử nhấ t phế Trọn trăm lấ y mô ̣t bách 歼一警百 教一识百 Tiêm nhấ t Giế t mô ̣t người để làm cảnh bách gương Giáo Dạy hiểu mười thức bách 风一劝百 Phúng Quay giáo đánh lại khuyên bách 杀一警百 Sát lợi Giế t mô ̣t người làm gương bách 赏一劝百 百xx一 百不得一 Thưởng nhât Thưởng mô ̣t người khić h lê ̣ khuyên bách trăm người Bách bất Bói khơng hoi đắc 百不当一 z Bách bất Quý hồ tinh bất đa 150 đương 百不失一 Bách bất Bảo toàn nguyên vẹn thất 百里挑一 Bách lý So bó đũa chọn cột cờ khiêu 百x一x 百不一见 百不一失 Bách bất Trăm nghe không kiến thấy Bách bất Không sai li thất 百不一爽 Bách bất Không sai li sảng 百不一遇 Bách bất Hiếm thấy đời ngộ 百虑一致 Bách lự Chí lớn gặp chí 百死一生 Bách tử Thập tử sinh sinh 百无一漏 Bách vơ Khơng có sơ xuất lậu 百无一能 Bách vơ Khơng có khẳ 百无一用 Bách vơ Khơng có tác dụng dụng 百无一失 Bách vô Không sai li thất 百无一是 Bách vơ Làm việc hỏng việc thi x百x一 劝百讽一 Khuyên bách Vô công rồ i nghề phỉnh 一x千x 一言千金 z Nhât ngôn Mô ̣t lời làm nước mấ t nhà thương bang tan 151 一掷千金 Nhấ t trić h Canh ba ̣c khát nước thiên kim 一字千金 一落千丈 Nhấ t tự Mô ̣t chữ đáng giá nghìn thiên kim vàng Nhấ t lơ ̣ Lúc trầm lúc bổng thiên trươ ̣ng 一日千里 Nhấ t nhâ ̣t Nhanh cắt thiên lí 一若千金 Nhấ t nặc Tin mới quý thiên kim 一壶千金 Nhấ t hồ Cái nhỏ quý thiên kim 一了千明 Nhấ t liễu Mọi việc hiểu thiên minh 一笑千金 一泻千里 Nhấ t tiế u Mô ̣t nu ̣ cười đáng gia ngàn thiên kim vàng Nhấ t tả Văn chương trôi chảy thiên lí 一x两x 一双两好 Nhấ t song Chung thuỷ cho ̣n đời lưỡng hảo 一长两短 一床两好 Nhấ t trường Có mệnh hệ gì, tai bay va ̣ lưỡng đoản gió Nhấ t sàng Trai tài gái sắc lưỡng hảo 一刀两段 Nhấ t đao Cắt đứt quan hệ lưỡng đoạn 一刀两断 Nhấ t đao Cắt đứt quan hệ lưỡng đoán 一身两役 z Nhấ t thân Mô ̣t người đảm đương hai 152 一簧两舌 lưỡng dich ̣ viê ̣c Nhấ t hoàng Ăn nói hồ đồ lưỡng thiê ̣t 一言两语 Nhấ t ngôn Năm câu ba điề u lưỡng ngữ 一栖两雄 Nhấ t hy Ngang sức ngang tài lưỡng hùng 一举两便 Nhấ t cử Nhấ t cử lưỡng tiê ̣n lưỡng tiê ̣n 一举两得 Nhấ t cử Nhấ t cử lưỡng tiê ̣n lưỡn g đắ c 一口两匙 Nhấ t Tham lam vô độ lưỡng chuỷ 一x半x 一时半刻 Nhấ t thời Thời gia ngắn ngủi bán khắc 一长半短 一阶半级 Nhấ t trường Có mệnh hệ gì, tai bay va ̣ bán đoản gió Nhấ t giai Mơ ̣t chức quan quèn bán cấp 一阶半职 Nhấ t giai Mô ̣t chức quan quèn bán chức 一鳞半甲 Nhấ t lân Sự viê ̣c bi ̣gián đoạn bán giáp 一鳞半爪 Nhấ t lân Chẳng đâu vào đâu bán qua ? 一男半女 Nhât nam Chẳng cái gì bán nữ 一年半载 Nhấ t niên Năm bữa nửa tháng bán tải 一言半句 z Nhấ t ngôn Ít mồm miệng 153 bán cú 一言半语 Nhấ t ngơn Ít mồm miệng bán ngữ 一言半字 Nhấ t ngơn Ít mồm miệng bán tự 一知半解 Nhât chi Lơ mơ bán giải 一x万x 一本万利 Nhấ t bản Mô ̣t vố n bố n lời vạn lợi 一日万畿 Nhấ t nhâ ̣t Bân bù đầu bù tai vạn tức 一碧万顷 Nhấ t bích Xanh ngắt mô ̣t màu vạn khoảnh 一官半职 Nhấ t quan Mô ̣t chức quan nho nhỏ bán chức 万xx一 万不失一 Vạn bất thất Không hề sai sót nhấ t 万无失一 Vạn vô thất Không hề suy xuyể n nhấ t 万x一x 万代一时 Vạn đại Cơ hô ̣i ngàn năm có mô ̣t nhấ t thời 万世一时 Vạn Thời quý báu nhấ t thời 万死一生 Vạn tử Vạn tử sinh sinh 万无一失 Vạn vơ Cịn ngun vẹn thấ t 万众一心 Vạn chung Muôn người mô ̣t nhấ t tâm xx万一 未知万一 z Vị tri vạn Suy nghĩ nông cạn 154 x一x万 以一持万 Dĩ trì Mơ ̣t tro ̣i mười vạn 以一驭万 Dĩ ngự Mô ̣t tro ̣i mười vạn 以一知万 Dĩ tri Từ mô ̣t biế t mười vạn 挂一漏万 Quải Nhớ mô ̣t quên mười lâ ̣u va ̣n 三x一x 三位一体 Tam vi ̣nhấ t Tam vi ̣nhấ t thể thể 一x千 x 一发千钓 Nhấ t phát Ngàn cân treo sợi tóc thiên điế u 一饭千金 一举千里 Nhấ t pha ̣n Mô ̣t miế ng đói thiên kim mơ ̣t gói no Nhât cử Đường xá xa xôi thiên lý 一刻千金 Nhấ t khắc Thời gian là vàng là ba ̣c thiên kim 千x一x 千金一刻 Thiên kim Thời có mô ̣t không hai nhấ t khắc 千金一若 Thiên kim Giữ tro ̣n lời thề nhấ t nặc 千金一笑 Thiên kim Vẻ đẹp thấy nhấ t tiế u 千金一掷 Thiên kim Hào hoa phong nhã nhấ t trich ̣ 千金一家 Thiên kim Hào hoa phong nhã nhấ t gia 千钩一发 z Thiên câu Ngàn cân treo sợi tóc 155 nhấ t phát 千里一曲 Thiên lý Đường xa khúc khuỷ nhấ t khúc 千虑一得 千虑一失 Thiên lự Trăm lầ n hỏng cũng có mô ̣t nhấ t đắ c lầ n Thiên lý Nhân vô thâ ̣p toàn nhấ t thấ t 千篇一律 Thiên thiên Đơn điê ̣u không thay đổi nhấ t luâ ̣t 千岁一时 Thiên tuế Ngàn năm có mô ̣t nhấ t thời 千载一逢 Thiên tải Cơ hô ̣i ngàn năm có mô ̣t nhấ t phùng 千载一合 Thiên tải Cơ hô ̣i ngàn năm có mô ̣t nhấ t hơ ̣p 千载一会 Thiên tải Cơ hô ̣i ngàn năm có mô ̣t nhấ t hô ̣i 千载一时 Thiên tải Cơ hô ̣i ngàn năm có mô ̣t nhấ t thời x一x万 屈一伸万 Khuấ t nhấ t thân va ̣n z Biế t trái biế t phải ... 研究生院 范氏玲 PHẠM THỊ LINH 现代汉语数词“一”研究 (与越南语对比) NGHIÊN CỨU SỐ TỪ "YI" TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (Đối chiếu với tiếng Việt) 硕士论文 专业名称 : 汉语言 专业号码 : 60. 22. 10 导师 : 阮文康博士教授 2012年8月于河内 z 目录 页码 保证言 i 致谢... thành ngữ tiếng Hán cỵ yếu tố số đối chiếu với thành ngữ tiếng Việt cỵ yếu tố số (江氏八的«汉语含数词的成语与越南语含数词的成语对比考察»);阮氏青草,2009年《 汉语数字的文化内涵意义初探》;Nguyễn Văn Khang ,Văn Hố Trung Hoa qua cách sử dụng số( 阮文康,«通过使用数词所解中华文化»);Lê... Xuân, Những số “thực” “ảo” văn chương(黎春«文学里实指与虚指的数词»); Ngơ Minh Thuỷ,Thành ngữ bốn yếu tố cỵ từ số tiếng Hán, tiếng Nhật tiếng Việt(吴明水,«汉语、日语与越南语含数词的四字格的成语»);Thuỷ Tập,Câu chuyện số? ??水习,«数词的故事»)等。这些研究对越南数词的研究作出不少贡献。但是,目前

Ngày đăng: 06/03/2023, 10:25

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN