INTERNSHIP REPORT GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED

22 0 0
INTERNSHIP REPORT  GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

INTERNSHIP REPORT GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED THUONGMAI UNIVERSITY FINALYEAR STUDENT internship report Báo cáo thực tập Công Ty trách nhiệm hữu hạn Thương mại và Dịch thuật Toàn Cầu

THUONG MAI UNIVERSITY FACULTY OF ENGLISH - - INTERNSHIP REPORT Company: GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED Supervisor : Nguyễn Thị Thúy Hạnh Student : Phạm Thị Yến Nhi Class : K55N1 Student Code : 19D170033 HANOI, 2023 TABLE OF CONTENTS LIST OF ABBREVIATIONS ACHKNOWLEDGEMENTS INTRRODUCTION CHAPTER I: AN OVERVIEW OF GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 1.1 An overview of Global Trading and Translation Company Limited 1.2 The process of formation and development 1.3 An overview of Translation Department of Global Trading and Translation Company Limited .6 1.4 Mission - Vision - Core Values 1.4.1 Mission 1.4.2 Vision .6 1.4.3 Core values .6 1.5 Brief description of tasks/activities/services that Global Trading and Translation Company Limited offers CHAPTER 2: THE INTERNSHIP PROCESS AT GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 2.1 Description of internship position and responsibilities .8 2.2 The difficulties and lessons gained from the internship process 11 2.3 Lesson gained from the internship process 12 CHAPTER 3: APPLYING ENGLISH INTO GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 3.1 The reality of applying English of Global Trading and Translation Company Limited 15 3.2 Proposing some solutions to improve English ability .16 CHAPTER 4: RECOMMENDATIONS FOR CHOOSING A GRADUATION PAPER CONCLUSION REFERENCE LIST OF ABBREVIATIONS No Abbreviations English meaning GLAT Global Trading and Translation Co., Ltd Company limited Etc Et cetera No Number ID Identity VAT Value-added tax EU The European Union ACHKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I want to express my gratitude to Mrs Nguyen Thi Thuy Hanh, my internship supervisor, for energetically taking me through the rules, guidelines, and critical procedures of carrying out the internship Additionally, because of her thorough explanations from the beginning of this job, I was able to fulfill all the standards set forth by the English Faculty and the internship facility She also consistently thoughtfully and proactively responds to all of my queries, which greatly assisted me in finishing the internship process Second, I want to express my sincere gratitude to Mrs Nguyen Thi Ly, the Director of Global Trading and Translation Company Limited, for allowing me to complete my internship there and giving me insightful information about the translation business I want to express my gratitude in particular to Mrs Nguyen Thi Huyen, who oversees the Translation Department and is in charge of guiding me during my internship Her sincere remarks and professional guidance have given me a wealth of useful experiences in the translation industry and rekindled my enthusiasm in this line of work Despite her busy schedule, she nevertheless takes the time to instruct me on how to carry out the necessary responsibilities Her extensive and fruitful engagement has provided me with useful knowledge and advice that I may use to advance in my career A special thank you to all members of Global Trading and Translation Company Limited for their warmth, encouragement, and support I am grateful for the opportunity to get to know these smart people who have motivated me throughout my internship Besides, I also want to thank English Faculty at Thuong Mai University in general and the lecturers there in particular I have gained not only the foundational skills and understanding of the English language but also the opportunity to apply what I have learned in the classroom and through books After this internship term, I'll try harder to put my knowledge and skills into practice and expand my capabilities in order to one-day work in the translation sector INTRRODUCTION During the development of the country, there will be cultural, economic, political, and social exchanges with many other countries in the world However, language barriers between countries greatly affect activities such as trade, tourism, and investment cooperation In the trend of rapid socialization, economic integration, and globalization, the translation industry plays the role of a bridge, the most accurate method of information transmission between the languages of countries It is the translation field that helps the above activities to take place quickly and smoothly In particular, the importance of translation is also deeply reflected in notarized translation documents For some fields, notarized translation is a must for the purpose of accurately conveying the information and legitimacy of the original document Notarized translation not only meets the accuracy and legitimacy of the original documents, but it is also an accompanying ticket for trust with partners Currently, notarized translation companies in Vietnam in general are gradually gaining the trust of customers, playing an extremely important role in promoting the country's economy Among them, Global Trading and Translation Company Limited has become a reliable destination for domestic and foreign customers During its operation, the company has achieved remarkable results and provided excellent services to those who have public translation needs During four years studying at Thuong Mai University, being a student in such a professional environment and modern education system, it has provided me an opportunity to expose to many clever, talented, and dynamic friends as well as professional, dedicated, and inspired lecturers, which helps me realize my weaknesses, my strength and get the motivation to strive for personal development Especially, when I was given a chance to study and work at the Translation Department of Global Trading and Translation Company Limited for my internship period, This is a valuable opportunity and an ideal organization where I would achieve numerous hands-on experiences as well as apply learned lessons at university into practice Hence, I hope that after months of internship at this company, I would be able to improve my translation and proofreading skills as well as make the final decision for my career path CHAPTER I: AN OVERVIEW OF GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 1.1 An overview of Global Trading and Translation Company Limited  Name: GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED  Abbreviation name: GLAT CO., LTD  Type of business: Company Limited  Tax code: 0102846909  Tel: 0976021568  Address: Room 805, House N2B Hoang Minh Giam, Nhan Chinh ward, Thanh Xuan district, Hanoi city, Vietnam  Representative: NGUYEN THI LY  Operating date: 31/07/2008  Email: dichthuattoancau247@gmail.com  Website: 1.2 The process of formation and development Global Trading and Translation Company Limited, which was founded in 2008, has solidified its position in the industry by offering exemplary translation and notarization services that are dependable and well-liked by numerous clients With years of experience, the company's first priority has always been to become the go-to choice for clients in the translation business Each employee of the organization is committed to providing clients with unmatched service levels, assuring their satisfaction, and helping them achieve their goals with the hope of developing long-lasting and trusting partnerships The company currently has two branches, one in Hoang Minh Giam, Nhan Chinh, and the other in Le Van Luong, Nhan Chinh There are roughly 15 to 20 persons assigned to each office who are responsible for translating client documents from Vietnamese to English and vice versa The company conducts business under the management of the Director, Mrs Nguyen Thi Ly Apart from Mrs Ly, Mrs Nguyen Thi Huyen takes charge of the position of the Head of the Human Resources Department, who is responsible for hiring new staff and paying monthly salaries to employees In addition, Mrs Huyen is also the Head of the English Translation Department and takes charge of receiving and re-checking translated documents before handling customers and training new employees Because it is a limited liability company, there aren't many employees Along with myself, there are roughly 15 other people who are in charge of translating, and one person is in charge of organizing and delivering translated documents to clients 1.3 An overview of Translation Department of Global Trading and Translation Company Limited The main task of the Translation department is to translate the documents produced by customers into foreign languages Our department consists of approximately 15 employees The Translation manager is responsible for handling translation projects from the inquiry to quality checks and delivery At the same time, the employees are in charge of translating documents correctly and one is responsible for taking care of the correct typesetting of translated documents and delivering to the clients 1.4 Mission - Vision - Core Values 1.4.1 Mission Serving as a bridge to help individuals around the world overcome language barriers and enabling Vietnamese companies to operate globally 1.4.2 Vision Helping people around the world remove language barriers, and bringing Vietnamese culture to the world Becoming the No Notarized Translation Company in Vietnam in terms of quality, scale, brand, and sales 1.4.3 Core values - Responsibility The precise completion of every project and document demonstrates the high level of responsibility with which Global Trading and Translation Company Limited operates The company always considers social responsibility as a vital aspect, in addition to responsibility for customers, partners, and workers This is demonstrated by the company's contributions to high-quality translation projects that contribute to a better life and society - Creative and professional The company always learns and applies creativity and professionalism to offer the best solutions in terms of services, always enhances the working process to optimize working efficiency, and at the same time ensures the quality standards will bring the highest benefits to customers - Replication Global appreciates and values its members as family members with a strong belief Our company has the opinion that investing in humans is an investment in the capacity for stable and sustainable development Humans give services their value, and Global Trading and Translation Company Limited is ready to entrust responsibility to enthusiastic people as well as create opportunities to realize their potential and to determine the success of projects - Client Customers play an important factor in the success and development of the company The company's motto is to never waste time and effort to satisfy customers' satisfaction The success of GLAT Co., Ltd is evident in the satisfaction of every customer to whom the company renders services, exhibiting a commitment to the community and society, and boosting the nation's economic growth 1.5 Brief description of tasks/activities/services that Global Trading and Translation Company Limited offers GLAT Co., Ltd primarily offers translation and notarization services for those who are planning to study abroad The typical list of documents includes high school records, curriculum vitae, certificates of land use rights, certificates of business registration, judicial record, learning support commitment, application for confirmation of job and income to social insurance, health insurance, or even labor contract Currently, the Company also receives various types of papers, such as decisions, notices, payroll, value-added tax declarations, etc., for translation from Vietnamese to English, Korea and vice versa CHAPTER 2: THE INTERNSHIP PROCESS AT GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 2.1 Description of internship position and responsibilities Being an intern at Global Trading and Translation Company Limited, I was in charge of translating documents from source language to target language with a guarantee of translation accuracy For the first two weeks working at the office, I did not jump directly into complicated texts but started to handle simple ones such as Identity card (ID), Citizen ID card, Certificate of birth, high school record, certificate of land use rights, household registration book, etc The majority of the documents are conveniently provided with sample forms, so I did not have to spend much time or had difficulties in dealing with these texts After getting familiar with the position for two weeks, I was given the task of handling more complicated and advanced documents, including financial guarantee commitment, confirmation of job and income, judicial record, Decisions, Social Insurance, Labor Contract, and some other documents related to taxes Since the majority of these documents lacked sample forms, handling these documents required substantially more effort on my part As a result, reading and researching in both Vietnamese and English are essential to my day-to-day work In addition to translating documents, I occasionally had to review and print translated materials To ensure that the texts are sent to clients in the right format and without errors, this work required careful consideration I was also responsible for organizing documents and delivering them to other partners so they could complete the translation responsibilities, especially when the job was overburdened About working conditions, Mrs Huyen, who is the Head of the Translation Department cum Head of the Human Resources Department, served as my instructor during my time there and was responsible for directing me from the beginning of the internship term until its conclusion She always encouraged me to finish all the tasks that were given to me with enthusiasm That was the main reason why, for the most part, if I had any questions about the work, I could ask her directly in person or by email, and she would respond as soon as possible She has provided me with a lot of useful guidance that has greatly helped me in expanding my horizons and enhance my translation abilities I spent weeks training at Global Trading and Translation Company Limited My working schedule is dependent on the working schedule of the company I was assigned the morning shift from 8:00 to 12:00 and the afternoon shift from 13:00 to 17:00 with thirteen other people who were also very supportive of me During the internship, whenever I was unable to go to work due to being occupied by personal or family work, the company was always flexible to facilitate me to switch shifts That allowed me to effectively complete my internship without making any mistakes that would have prevented the company from getting its work done To present my internship clearly, I would like to report my job in weeks at GLAT Co., Ltd as follow: INTERNSHIP DIARY AT GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED (05/12/2022 – 10/02/2023) Week The content of assigned work - Reading documents about the company and socializing with everybody in the company Week - Translating documents, files from Vietnamese to English and vice (05/12/2022 – versa according to available forms such as ID cards, citizen ID 10/12/2022) card, certificate of birth, school record, household registration, certificate of land use rights and other simple documents Week - Scanning documents to translate - Translating documents, files from Vietnamese to English and vice versa according to available forms such as ID cards, citizen ID card, (12/12/2022 – certificate of birth, certificate of marriage, school record, household 17/12/2022) registration, certificate of land use rights, social insurance, guarantee of finance documents, confirmation of income and related documents - Scanning documents to translate - Translating documents, files from Vietnamese to English and vice versa according to available forms such as ID cards, citizen ID card, Week certificate of birth, certificate of marriage, school record, household (19/12/2022 – registration, certificate of land use rights, social insurance, 24/12/2022) guarantee of finance documents, confirmation of income and related documents - Photocopying documents - Proofreading the translated profile for printing - Translating more complicated documents and files from Vietnamese to English and vice versa according to available forms and without forms such as certificate of birth, certificate of Week marriage, school record, household registration, certificate of land (26/12/2022 – use rights, social insurance, guarantee of finance documents, 31/12/2022) confirmation of income, Judicial Record and some related documents Week - Photocopying documents - Proofreading the translated files before printing - Translating more complicated documents and files from (03/01/2023 – Vietnamese to English and vice versa according to available forms 07/01/2023) and without forms such as Certificate of land use rights, social insurance, guarantee of finance documents, confirmation of income, Judicial Record, curriculum vitae, labor contract and other documents 10 - Photocopying documents - Proofreading the translated files before printing - Organizing documents and delivering them to others partners - Scanning documents to translate - Translating more complicated documents and files from Week Vietnamese to English and vice versa according to available forms (09/01/2023 – and without forms such as Certificate of land use rights, social 14/01/2023) insurance, finance document, Judicial Record, curriculum vitae, labor contract, VAT file, business registration and other documents - Proofreading the translated files before printing - Translating more complicated documents and files from Vietnamese to English and vice versa according to available forms and without forms such as Certificate of land use rights, social Week insurance, guarantee of finance documents, confirmation of income, (30/01/2023 – Judicial Record, curriculum vitae, labor contract and other 04/02/2023) documents - Photocopying documents - Proofreading the translated files before printing - Organizing documents and delivering them to others partners - Translating more complicated documents and files from Vietnamese to English and vice versa according to available forms and without forms such as Certificate of land use rights, social Week insurance, guarantee of finance documents, confirmation of income, (06/02/2023 – Judicial Record, curriculum vitae, labor contract and other 10/02/2023) documents - Photocopying documents - Proofreading the translated files before printing - Organizing documents and delivering them to others partners 11 2.2 The difficulties and lessons gained from the internship process All the knowledge, skills and experience which I got during working at the company are very useful for my job in the future Within weeks of internship, although trying my best to gain achievements as high as possible, due to the lack of practical knowledge and experience, I still encountered many difficulties a) Having limited vocabulary specializing in the field that the Company focuses on One of the difficulties I had in this internship was the absence of specific jargon related to construction and the land field But this is a problem that can easily be improved I had personally spent more time off work to study as many specialized words as possible In this way, I overcome the first difficulty quite easily b) Lacking substantial experience related to translation Even though I had received thorough training in interpreting and translating at the University, I had little actual experience with these works During the internship, I worked with a variety of important documents which required high accuracy, received enthusiastic guidance from intern staff, and was introduced to more translation support platforms and new technical terms but it was challenging for me to complete the duties throughout my internship without making any mistakes My performance is sometimes affected since the translation time is so urgent After every incorrect translation, I frequently go over it again with the instructor to help me fix them and remember them for the subsequent translation I got more possibilities to complement and enhance these skills through practical application because of the internship program c) Being lack of deep understanding of the company A strong understanding of the company's mission and business practices is crucial for any employee However, because the practice time wasn't too long, I did not gain a thorough understanding of the work done in the departments, which caused me some difficulties throughout the internship However, by performing minor and major tasks, as well as with the enthusiastic assistance of colleagues at 12 Global Trading and Translation Company Limited, I was able to get acquainted, overcome the pressure to complete tasks successfully, discover how to work in an organized way, and experience the work environment at the internship site Additionally, I became accustomed to working under pressure and expanded my vocabulary in fields They were valuable experiences that helped me understand and feel motivated about my future job 2.3 Lesson gained from the internship process During my weeks of training at GLAT Co., Ltd., I gained a bunch of priceless practical experience and soft skills From my perspective, this internship will present a wide range of chances for my future professional life Some of the experiences I picked up during this training course are included below First of all, I was able to become familiar with various translation support tools like Google Translate, Papago, Trados, etc., which allowed me to render texts from the source language into the target language quickly I realized how much practice had improved my English In addition, ABBYY FineReader, a new software that can convert sizable PDF files into text ones, was also introduced to me This tool has played a significant role in helping me deal with challenging paperwork Prior to working at the internship location, I lacked confidence in my ability to use Microsoft Office software like Word, PowerPoint, and Excel However, I got the chance to learn more about these tools and a lot of helpful technical advice when I was an intern, which greatly increased the effectiveness of my work Second, in addition to honing my translation skills, I also significantly improved my reading and research abilities because I must read English documents and look up new words in dictionaries as part of my everyday work After my internship at this company, I have also seen a significant improvement in my vocabulary capacity As part of the job, I was exposed to several terminology and phrases from a variety of fields, including tourism, economics, education, and the law For instance, I recently had to translate a family's confirmation for a job and income in the fishing industry, which gave me the opportunity to learn many new terms related to various fish species As a result, I learned a lot of vocabulary, 13 information, and knowledge in many fields as well as have a deep understanding of the major that the company focuses on Last but not least, I have the opportunity to improve my soft skills, particularly my time management skill There were several times throughout my internship when I was given a ton of work to translate in a short period of time At the time, I needed to effectively manage my time between tasks at the company and at the university I recall that during the third week, I had to complete a translation project in a single day while also taking the university's Semantic final test I had to estimate how long each document would take, how much time I would need to translate it, and how much time should be spent getting ready for the test Fortunately, I was able to both hand over the translated documents to my instructor and successfully complete the exam Thanks to this internship, I had a chance to apply lessons as well as my knowledge learned at the English Faculty into practice Working in a new industry for the first time, I faced certain difficulties, particularly when it came to handling accurate translation and equivalency Contrary to what I have studied and seen at school, the format of contracts and legal papers are quite different from that of literary or news pieces For instance, unlike other sorts of documents, legal documents frequently need to be translated in a brief, clear, and exact manner As a result, despite the brief training period, the company's internship program has given me more patience and confidence than before While working for the company as a translator, I also picked up some beneficial characteristics including independence, initiative, maturity, loyalty, and a positive outlook In conclusion, after this practice, I feel mature with knowledge in several fields and the ability to overcome challenges I get to put everything I've learned to use in a professional setting by working for this company Additionally, this internship has helped me understand the differences between an academic setting and the actual world Additionally, I have come to the realization that soft skills, in addition to professional knowledge, are crucial to my success here I always kept meticulous written records of these occurrences as a "fund of knowledge" that I had accumulated independently Finally, both the instructor and senior employees at the 14 organization have given me a lot of helpful advice that I may utilize in my future profession CHAPTER 3: APPLYING ENGLISH INTO GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 3.1 The reality of applying English of Global Trading and Translation Company Limited Just so you know, English has played a very important role in international communication activities in each country, in daily communication between foreigners English has been chosen by the globe as a communication tool among dozens, even hundreds, of other languages The third most popular language after Chinese and Spanish, English is the official language of the EU and more than 53 other nations and territories Global organizations, multinational corporations, and international events like the Olympics all regard English as a universal language of communication The value of English in the economy, culture, and society has been stated English swiftly overtakes other languages as the most generally spoken ones, especially in today's open economy where our nation's tourism industry is also growing quickly and there are more international visitors during the past decade or two As a result, having a strong knowledge of English is now essential for any 15 person to succeed in their work In any research or survey of business leaders, when asked what is the most important skill they are looking for today, English is always the basic element As a business engaged in the translation industry, GLAT Co., Ltd, like other translation companies, is required to deal with a variety of languages on a daily basis, including English English is one of the primary translation languages of GLAT Co., Ltd Specifically, for the field of translation, the company offers services in a variety of languages, including English - Vietnamese, English Korean, and Vietnamese - Korean All members of the team of English translators graduated from famous universities, are proficient in the language, and have years of experience At GLAT Co., Ltd, English is frequently utilized in day-to-day interactions, particularly when dealing with foreign clients These transactions primarily entail placing orders and making payments Because the company is a translation company, all applicants must have their English language skills tested before being recruited Though, there are still certain limits in GLAT Co., Ltd besides achievements such as the fact that few interpreters are competent in more than one foreign language, and some employees can only translate language into English In addition, translators are sometimes rigid in translating words from Vietnamese to English or from English to other languages in a "word by word" style that is rigid and makes the sentence lame, making the reader feel uncomfortable One of the most common difficulties today is professional knowledge Each industry has its own specific terms, so it will be difficult for translation staff to not grasp the knowledge of that industry, thereby leading to not being able to convey all the content of the text to be translated At the same time, it is possible to mistranslate industry-specific terms Additionally, the business hasn't made the most of its employees' English abilities and hasn't provided advanced English training sessions for staff members 3.2 Proposing some solutions to improve English ability  On the company's side: 16 It is advised that GLAT Co., Ltd trains employees in certain foreign languages and English abilities to remove obstacles while translating papers I would recommend for all staff receive monthly or yearly English evaluations The company should also focus on hiring staff members who possess relevant knowledge and English proficiency Secondly, holding English contests aims to discuss the understanding of the company’s operation and tours The contest is for all staff to join every months By employing this tactic, the company can inspire innovation broaden employee expertise, and assist in enhancing the English proficiency of the entire organization It is advised that the company concentrate more on enhancing the staff's careers For example, the company can have such workshops where the management can share their experiences with the staff Moreover, the company might also create a good opportunity for employees from different offices to take English classes to raise their proficiency in the language Or alternatively, the company should create conditions to open classes for employees at the company to learn more in-depth foreign languages such as English and Korean By doing this, the staff can improve their language abilities  On the employee's side: The staff should take personal training on their own in order to increase the capacity of English skills because improving and enhancing the use of English is a necessary step, as a prerequisite for the development of companies in the current integrated economy Additionally, enrolling in courses and programs designed by the company is a good idea for them to learn about their limitations, advance their experience, strengthen their foreign language, increase teamwork, and fix among the employees in the organization, all in the direction of a corporate advancement goal 17 CHAPTER 4: RECOMMENDATIONS FOR CHOOSING A GRADUATION PAPER Today, in the context of globalization and increasing integration worldwide, the role of translators is increasingly enhanced Therefore, the demand for this profession is increasing day by day Just knowing a foreign language does not mean that you can become a good translator Being fluent in the use of words and grammar in both mother tongue and foreign languages, having knowledge of diplomacy as well as understanding the differences between two cultures can be able to convey full content from the source language into the target language Realizing the importance of translation, currently, many universities in Vietnam have officially introduced the Translation subject for bachelor's students in the English language and Thuong Mai University is no exception However, the students studying this subject, especially the third-year students in the English Faculty of my school, all face certain problems related to the English - Vietnamese language and culture Realizing their negative influence on the learning outcomes of these students, I propose to conduct the following research: "A study on difficulties in learning Translation faced by third-year students of English 18 Faculty, Thuong Mai university and proposing some improvement methods" as a topic for my graduation thesis This study aims to identify some common problems in the process of learning Translation in order to find, and explain these difficulties and at the same time propose some methods to help students learn Translation better, and have their own experiences in future work CONCLUSION After approximately two months of a training course at Global Trading and Translation Company Limited, I wrapped up my internship effectively with the wholehearted support and careful instruction of my supervisor – Mrs Nguyen Thi Huyen, the Director of the company - Mrs Nguyen Thi Ly, and all employees in the company Although I encountered many difficulties, I tried along with the enthusiasm, and guidance of seniors in the company and achieved my goals We used to have fun and work with high encouragement because working in this office made us feel that we were working not only for the customers but also for the passion During my internship, I realize that the subjects I have learned at university, such as commercial correspondence and translation are very important I am very grateful for this great opportunity to turn them into real practice Whether or not I work in the translation industry in the future, I value this internship as a first step in my career 19 ... AN OVERVIEW OF GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 1.1 An overview of Global Trading and Translation Company Limited  Name: GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED  Abbreviation... Global Trading and Translation Company Limited offers CHAPTER 2: THE INTERNSHIP PROCESS AT GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 2.1 Description of internship position and. .. THE INTERNSHIP PROCESS AT GLOBAL TRADING AND TRANSLATION COMPANY LIMITED 2.1 Description of internship position and responsibilities Being an intern at Global Trading and Translation Company Limited,

Ngày đăng: 01/03/2023, 16:20

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan