1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

ENGLISH-RUSSIAN TERMS ON CIVIL LAW AND LAW OF CIVIL PROCEDURE pptx

350 404 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 350
Dung lượng 2,45 MB

Nội dung

Ministry of Education of Russian Federation Omsk State University Omsk Terminology Centre ENGLISH-RUSSIAN TERMS ON CIVIL LAW AND LAW OF CIVIL PROCEDURE Omsk – 2003 Compiled by S.D. Oskina, senior teacher Editors: L.B. Tkacheva, candidate of philological science, professor L.A. Terehova, candidate of law, an assistant professor. English-Russian terms on civil law and law of civil procedure / Compiled by S.D. Oskina. – Omsk, 2003. – 350 p. This dictionary is compiled on the base of general and special dictionaries, encyclopedias, publications and periodicals appeared for the last decade and contains about 14 000 terms and terminological combinations. The dictionary is intended for specialists, translators/interpreters, teachers, postgraduates and students. © Omsk State University, 2003 Министерство образования Российской Федерации Омский государственный университет Омский Терминологический Центр АНГЛО-РУССКИЕ ТЕРМИНЫ ГРАЖДАНСКОГО ПРАВА И ГРАЖДАНСКОГО ПРОЦЕССУАЛЬНОГО ПРАВА Омск – 2003 УДК 42-3+347(03) ББК 81.432.1-43+67.623я21 А 648 Составитель: С.Д. Оськина, ст. преп. Редакторы: Л.Б. Ткачева, канд. филол. наук, профессор; Л.А. Терехова, канд. юр. наук, доцент. А 648 Англо-русские термины гражданского и гражданского процессуального права / Сост. С.Д. Оськина. – Омск, 2003. – 350 с. ISBN 5-7779-0372-Х Словарь составлен на основе общих и специальных словарей, специальных журналов и отдельных публикаций, появившихся за последнее десятилетие и содержит около 14 тысяч терминов и тер- минологических сочетаний. Словарь предназначен для специалистов, переводчиков, препо- давателей, аспирантов и студентов. УДК 42-3+347(03) ББК 81.432.1-43+67.623я21 ISBN 5-7779-0372-Х © Омский госуниверситет, 2003 О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ Англо-русский словарь юридических терминов гражданского и граждан- ского процессуального права содержит около 14 тысяч слов и словосочета- ний. В словарь входит правовая лексика, современная экономическая, ком- мерческая терминология, латинская и американская терминология. Словарь составлен на основе материалов общих и специальных амери- канских, английских, а также отечественных словарей, энциклопедий и перио- дической литературы по вопросам права. Словарь предназначен для преподавателей, аспирантов, студентов, пере- водчиков и специалистов в области юриспруденции и относится к узкоспеци- альной справочной литературе. При составлении словаря учитывалась алфавитно-гнездовая система. Ан- глийские термины расположены в алфавитном порядке. Каждая словарная статья включает в себя основной термин и словосочетания с ним: defendant – ответчик, defendant in error – ответчик по апелляции. Синонимичные термины в русском варианте приведены через зяпятую: official – должностое лицо, служащий, чиновник. Ведущий термин в гнезде заменяет тильда (~): defendant – ответчик, corporate ~ – корпорация-ответчик. Замена ведущего слова тильдой с буквой «s» означает, что ведущее сло- во употребляется во множественном числе: defendant – ответчик, numerous ~s – соответчики. Пояснения к русским терминам заключены в круглые скобки: part – сторона (в процессе, договоре). Различные значения одного термина обозначаются арабскими цифрами: offset – 1) зачетное требование; 2) встречное требование; 3) возме- щение, компенсация. АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz 6 Ñïèñîê ñîêðàùåíèé амер. – американский вариант англ. – употребительно в Англии араб. – заимствовано из арабского бирж. – биржевой термин бухг. – бухгалтерский термин в т. ч. – в том числе диал. – диалект жарг. – жаргон инд. – заимствовано из индийского ит. – заимствовано из итальянского ирл. – употребительно в Ирландии ист. – исторический термин книжн. – книжный стиль лат. – латинское заимствование мор. – термин морского права напр. – например образ. – образное обыкн. – обыкновенно особ. – особенно пат. – термин патентного права пр. – прочее преим. – преимущественно разг. – разговорное слово редк. – редкое собир. – собирательный страх. – из области страхования уст. – устаревшее слово фр. – французское заимствование церк. – церковное право шотл. – употребительно в Шотландии pl. – множественное число smb. (somebody) – кто-то, кто-нибудь smth. (something) – что-то, что-нибудь v. (versus) – против 7 À ab agendo (лат.) – лишенный права, неправоспособный abandonee – 1) лицо, в пользу которо- го имеет место отказ от права; 2) страхов- щик, в пользу которого оставляется пред- мет страхования; 3) отказ от права, иска abandonment – 1) отказ от иска (от права, притязания и т. п.); 2) абандони- рование (оставление имущества в пользу страховщика); 3) оставление жены, ребен- ка; 4) закрытие ~ of attachment lien – отказ (привиле- гированного кредитора) от прав удержа- ния, залога, обеспеченного наложением ареста ~ through failure to claim – абандони- рование вследствие неоформления патен- тных притязаний ~ to insurer – отказ (от сохранившейся части предмета страхования) в пользу страховщика malicious ~ – злонамеренное оставле- ние (жены, ребенка) abatement – 1) прекращение, отмена, аннулирование; 2) незаконное завладение недвижимостью после смерти собственни- ка до вступления наследника во владение; 3) скидка, снижение, уменьшение; 4) уст- ранение (в порядке самопомощи); 5) умень- шение денежных сумм по легатам (при от- сутствии денежных средств, достаточных для выплаты по ним полностью) ~ and revival – прекращение и возоб- новление действия (договора, судебного решения) ~ of action – 1) прекращение тяжбы, иска, судебного дела, процесса; 2) пол- ное опровержение иска ответчиком ~ of beguest – аннулирование завеща- тельного отказа движимости ~ of suit – прекращение производства по делу ~ of tax assessment – освобождение от обложения налогом plea in ~ – иск об аннулировании (от- мене) права и т. п., возражение ответчика против иска или его ходатайство о пре- кращении дела price ~ – снижение цены abater – прошение об аннулировании, прекращении дела abator – 1) лицо, незаконно завладев- шее недвижимостью до перехода ее к на- следнику; 2) лицо, осуществляющее са- мозащиту abbreviate – выписка, выдержка (из документа) ~ of adjudication – 1) (шотл.) исполни- тельный лист для обращения взыскания на недвижимость; 2) выписка, выдержка из решения суда или арбитража abdiction (abdication) – отречение (от престола), отказ (от должности, права, ре- бенка) abearance – 1) поведение; 2) данное под поручительством обязательство не нарушать закон abeyance(cy) – 1) состояние неопреде- ленности в разрешении вопроса впредь до его окончательного урегулирования или выяснения; неясность в отношении об- стоятельств дела; неурегулированность отношений; 2) приостановление, времен- ная отмена закона; 3) отсутствие владель- ца, претендента (на собственность, на на- следство или наследственный титул) in ~ – 1) в неопределенном, нерешен- ном состоянии, в состоянии ожидания; 2) без владельца (в наследстве), без пре- тендента (о наследственном титуле); 3) без применения (о законе) to be in ~ – временно отмененный (о законе) to be in abeyance(cy) 8 abidance – 1) выполнение, соблюде- ние, следование; 2) подчинение ability – 1) способность, правоспособ- ность, дееспособность; 2) платежеспособ- ность ~ to act – дееспособность ~ to pay – платежеспособность ~ to pay debts – платежеспособность ~ to perform – дееспособность ~ to replay – способность погасить заем ~ to stand trial – (право)способность предстать перед судом apparent present ~ – наличие явной возможности competitive ~ – конкурентоспособность forecasting ~ – прогнозирующая спо- собность present ~ – наличие возможности service ~ of product – эксплуатацион- ная пригодность товара, изделия abintestate – наследник по закону, на- следник (при отсутствии завещания) abishring – право, привилегия быть освобожденным от штрафов abjudication – отказ (в иске, в при- знании права судебным решением) abjuration – 1) клятвенное отречение; 2) отказ (от претензий, иска и т. п.) abnegation – 1) отрицание; 2) отказ (от права, притязания) abnormality – 1) нарушение, непра- вильность; 2) отклонение от нормы abode – местожительство fixed (settled) ~ постоянное место жи- тельства abolishment – отмена, уничтожение, упразднение, аннулирование abolition – отмена, уничтожение, уп- разднение abolitionist – сторонник отмены, уп- разднения (закона) abridgement – 1) ограничение; 2) (англ.) сборник резюме судебных решений по рассмотренным делам; 3) уменьшение, сокращение ~ of damages – уменьшение суммы присуждаемых убытков abroachment – оптовая скупка товаров с последующей розничной их продажей abrogation – отмена, аннулирование, упразднение express ~ – положительно выраженная отмена (нормы общего права, статута) implied ~ – подразумеваемая отмена (нормы общего права, статута) absence – отсутствие, неявка в суд ~ cum dolo et cupla (лат.) – умышлен- ное отсутствие или неявка ~ from court – неявка в суд ~ from work – прогул (по службе) ~ without valid excuse – неявка без ува- жительной причины corporate ~ from the state – юридичес- кое отсутствие корпорации на террито- рии штата entirely voluntary ~ – добровольное отсутствие (неявка; самовольное отсут- ствие) in the ~ of evidence – за отсутствием доказательств necessary ~ – вынужденное отсут- ствие; вынужденная неявка necessary and voluntary ~ – вынужден- ное и намеренное отсутствие; вынужден- ная и намеренная неявка probate ~ – возможное, допустимое от- сутствие или неявка sick ~ – невыход (на работу по болезни) voluntary ~ – самовольное отсутствие; самовольная неявка absentee – 1) отсутствующий; 2) ук- лоняющийся absenteeism – 1) невыход на работу; 2) длительное отсутствие собственника недвижимости abidance 9 absolution – 1) оправдание, прощение, абсолюция; 2) освобождение (от ответ- ственности, долгов) absolvitor – (шотл.) 1) отказ в иске; 2) решение в пользу ответчика absorption – поглощение, включение транспортных издержек в цену cost ~ – отнесение издержек на счет производства; проводка издержек freight ~ – включение транспортных издержек в цену abstainer – воздержавшийся (при го- лосовании) abstention – воздержание (от совер- шения действия) abstinence – воздержание, умерен- ность abstract – 1) выписка, выдержка (из книги, протокола); 2) краткое описание документов и фактов, изложение содер- жания, конспект, резюме, сводка ~ of account – выписка из счета ~ of evidence – краткое изложение до- казательств ~ of fine – выписка из приказа о вызо- ве в суд на предмет наложения штрафа ~ of judgement – краткое изложение сути судебного решения ~ of record on appeal – резюме прото- колов дела на предмет пересмотра его в апелляционном порядке ~ of title – справка о правовом титуле ~ record – 1) выписка из протокола, записи, документа, дела; 2) резюме про- токолов дела amendatory ~ – выписка из протоколов дела, с учетом поступившей апелляции marginal ~ – указание, сделанное на полях документа; краткое резюме содер- жания текста на полях документа; приме- чание на полях, заметка abstracter – лицо, составляющее справки о правовом титуле abuse – 1) злоупотребление; 2) оскор- бление, нападки ~ at law – злоупотребление в наруше- ние закона ~ of authority – злоупотребление влас- тью ~ of confidence – злоупотребление до- верием ~ of credit – злоупотребление кредитом ~ of discretion – злоупотребление пра- вом на усмотрение; произвол ~ of distress – употребление имуще- ства, взятого в обеспечение исполнения обязательства не по назначению ~ of independence – нарушение неза- висимости ~ of judicial discretion – злоупотребле- ние правом на судейское усмотрение ~ of law – злоупотребление законом; нарушение закона ~ of legal right – злоупотребление за- конным правом ~ of monopoly – злоупотребление мо- нопольной властью ~ of office – должностное злоупотреб- ление ~ of power – 1) злоупотребление влас- тью; 2) превышение власти ~ of process – использование судебной процедуры в незаконных целях ~ of right – злоупотребление правом child ~ – жестокое обращение с ребен- ком crying ~ – вопиющее злоупотребление dangerous ~ – жестокое обращение (с ребенком), чреватое опасными послед- ствиями judicial ~ – судебное злоупотребление legal ~ – злоупотребление законом, нарушение закона malicious ~ – умышленное нарушение abuttal – 1) межа, граница; 2) приле- гающий дом или участок земли abuttal 10 abutter – собственник прилегающего дома или участка земли accedence – 1) вступление (в права, во владение, в организацию); 2) согласие (напр. с предложением); 3) приращение (территории, имущества) acceleration – 1) сокращение срока для приобретения права; 2) ускорение, акселерация; 3) сокращение срока плате- жа (как санкция за неуплату в срок про- цента или части долга) ~ of estate – сокращение срока для приобретения последующего имуще- ственного права ~ of maturity – сокращение срока пла- тежа ~ of remainder – = ~ of estate acceptance – 1) принятие; 2) акцепт, акцептование; 3) тратта, переводной век- сель ~ for (upon) honour – акцепт для спа- сения престижа векселедателя ~ in blank – бланковый акцепт ~ of an offer (bid) – принятие предло- жения продавца (покупателя) ~ of performance – принятие исполне- ния (договора) ~ of service – 1) принятие судебной повестки о явке в суд ; 2) принятие на себя обязанности вручить противной сторо- не судебную повестку о явке в суд ~ receivable – векселя к получению ~ supra protest – акцептование опро- тестованного переводного векселя absolute ~ – безоговорочный акцепт banker’s ~ – банковский акцепт blank ~ – бланковый акцепт collateral ~ – акцептование опротесто- ванного переводного векселя третьим лицом general ~ – безусловный акцепт parol ~ – устный акцепт partial ~ – неполный акцепт qualified ~ – акцепт с оговорками; ус- ловный или неполный акцепт special ~ – акцепт с оговорками trade ~ – акцептованный коммерчес- кий переводной вексель unqualified ~ – безусловный акцепт verbal ~ – устный акцепт acceptilaton – (шотл.) освобождение кредитором должника от уплаты долга acceptor – акцептант access – 1) доступ, право доступа; 2) сервитут (проход, тропа, проезд через территорию собственника); 3) право слу- жить в приходе, в котором временно от- сутствует назначенный в него священник; 4) презумпция наличия половых сноше- ний, выводимая из факта совместного про- живания; возможность половых сношений между мужем и женой ~ to councel – право на консультацию со своим адвокатом ~ to court – право требовать справед- ливого слушания ~ to courts – доступ в судебные уч- реждения, возможность обращения в суд, право на судебную защиту ~ to the case – возможность ознаком- ления с делом ~ to the pirated work – доступ к произве- дению, изданному в нарушение авторско- го права (как доказательство нарушения) equal ~ – равный доступ free ~ – свободный доступ free ~ to and from the sea – свободный доступ к морю и свободный выход из него legal ~ – законный доступ unlimited ~ – беспрепятственный доступ accessibility – доступность, откры- тость для доступа public ~ (лат.) – доступность неопре- деленному кругу лиц accession – 1) вступление (в права, должность); 2) вступление (в междуна- abutter [...]... бездействия, упущения) ~ of condonation – акт прощения, освобождения от ответственности ~ of curatory – (шотл.) назначение опекуна ~ of dominion – акт о собственности и владении (закрепляющий принятие собственности) ~ of God – стихийная сила, форс-мажор, стихийные бедствия (обстоятельства, служащие основанием освобождения от ответственности за нарушение обязательств) ~ of honour – нотариальный документ... законодательный акт, закон ~ of legislature – акт законодательной власти, законодательный акт, закон ~ of man – человеческое действие (в отличие от непреодолимой силы и действия норм права) ~ of mutiny – воздержание от действия ~ of omission – бездействие, воздержание от действия 13 act of outrage ~ of outrage – оскорбление ~ of possession – действие в осуществление владения ~ of protest – совершение протеста... несовершеннолетия душеприказчика ~ of bankrupt’s estate – конкурсное управление имуществом, управление конкурсной массой ~ of complaints – рассмотрение жалоб ~ of estate – управление имуществом (умершего) ~ of justice – отправление правосудия ~ of law – применение норм права, отправление правосудия ~ of legislation – применение законодательства ~ of patents – управление, распоряжение патентами ~ of the oath – приведение... протеста ~ of Providence – форс-мажор, непреодолимая сила ~ of public nature – действие публичного характера ~ of sale – нотариальная запись о продаже ~ of sederunt – (шотл.) постановление суда о формах судопроизводства ~ of use – акт использования; использование (изобретение) ~ on petition – упрощенное производство в Высоком суде Адмиралтейства ~ or omission – действие или бездействие ~ warranted by law. .. счет non-segregated ~ – общий счет omnibus ~ – многостатейный счет open ~ – открытый счет operating ~ – текущий счет outlay ~s – счета расходов, расходные статьи overhead ~ – счет накладных расчетов personal ~ – лицевой счет production ~ – счет производства profit -and- loss ~ – счет прибылей и убытков property ~ – счет основного капитала reconciled ~s – согласованные счета retained contribution ~ –... может быть предъявлен ~ of assize – иск о виндикации недвижимости, которой был незаконно лишен предок истца ~ of assumpsit – иск об убытках из неисполнения простого договора (договора, не оформленного документом за печатью) ~ of book account – иск о взыскании долга по контокорренту ~ of book debt – иск о взыскании долга по контокорренту ~ of conversion – иск из присвоения имущества ~ of covenant – иск об... территории) ~ of mandamus – иск с требованием реального исполнения ~ of rescission – иск о расторжении (договора, сделки) ~ of trespass – иск из противоправного причинения вреда; иск из противо- formed action правного нарушения владения с причинением вреда ~ of trover – иск из присвоения движимой вещи ~ of writ – отвод формы иска ответчиком, возражение ответчика против формы иска ~ on request – действие... by law – действие, не основанное на законе ~ of adjournal – (шотл.) запротоколированный приказ суда юстициария ~ of attainder – (англ.) законодательный акт, предусматривавший применение наказания без рассмотрения дела судом ~ of bankruptcy – действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротстве или для признания по суду банкротом ~ of civil status – акт гражданского состояния ~ of commission... ~ of absence of matrimonial inpediments – аффидевит об отсутствии препятствий к вступлению в брак ~ of circulation – (амер.) аффидевит с информацией о данных, касающихся конкретного органа печати ~ of copyright claimant – аффидевит претендента на издательское право (подтверждающий наличие копий наборного текста, сделанных в пределах США) ~ of defence – аффидевит в пользу ответчика/обвиняемого ~ of. .. письменное соглашение ~ of conveyance – соглашение о передаче недвижимости ~ of lawsuit – мировое соглашение ~ of marriage – брачный договор ~ of unlimited duration – бессрочное соглашение ~ to sell – соглашение о продаже accessorial ~ – акцессорное соглашение aleatory ~ – алеаторное, рисковое соглашение amending ~ – соглашение о внесении поправок amicable ~ – мировое соглашение national agreement antenuptial . teacher Editors: L.B. Tkacheva, candidate of philological science, professor L.A. Terehova, candidate of law, an assistant professor. English-Russian terms on civil law and law of civil procedure / Compiled. Ministry of Education of Russian Federation Omsk State University Omsk Terminology Centre ENGLISH-RUSSIAN TERMS ON CIVIL LAW AND LAW OF CIVIL PROCEDURE Omsk – 2003 Compiled. p. This dictionary is compiled on the base of general and special dictionaries, encyclopedias, publications and periodicals appeared for the last decade and contains about 14 000 terms and terminological combinations. The

Ngày đăng: 30/03/2014, 02:20

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w