1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Ảnh Hưởng Của Giao Thoa Văn Hóa Tới Việc Học Tiếng Hàn Của Người Việt 6811025.Pdf

52 27 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Chương1 CƠ SỞ LÝ LUẬN VỀ NHU CẦU TIN VÀ NGƯỜI DÙNG TIN TẠI TRƯỜNG CAO ĐẲNG KINH TẾ ĐỐI NGOẠI ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ HẢI YẾN ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN H[.]

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ HẢI YẾN ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN HÓA TỚI VIỆC HỌC TIẾNG HÀN CỦA NGƯỜI VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Châu Á học HÀ NỘI - 2015 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ HẢI YẾN ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN HÓA TỚI VIỆC HỌC TIẾNG HÀN CỦA NGƯỜI VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Châu Á học Mã số: 60 31 06 01 Người hướng dẫn khoa học: TS Lưu Tuấn Anh HÀ NỘI - 2015 LỜI CẢM ƠN Trước hết, em xin bày tỏ lòng cảm ơn chân thành sâu sắc đến TS Lưu Tuấn Anh - người thầy trực tiếp hướng dẫn, quan tâm, bảo em suốt trình thực luận văn thạc sĩ Em xin chân thành cảm ơn Ban giám hiệu, thầy giáo, cô giáo khoa Đông Phương trường Đại học KHXH&NV – ĐHQG Hà Nội quan tâm tạo điều kiện thuận lợi cho em hồn thành khóa học Xin gửi lời cảm ơn sâu sắc tới thầy giáo, cô giáo đồng nghiệp khoa Ngôn ngữ Văn hóa Hàn Quốc, Trường Đại học Ngoại ngữ ĐHQG Hà Nội ln ủng hộ, giúp đỡ tận tình, tạo điều kiện cho em hoàn thành luận văn thạc sĩ Cuối cùng, xin gửi lời tri ân đến gia đình, bạn bè người thân yêu ln động viên, khích lệ giúp đỡ tơi thời gian học tập nghiên cứu… Hà Nội, tháng năm 2015 Tác giả Lê Hải Yến MỤC LỤC DANH SÁCH BẢNG BIỂU PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề Mục đích nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu 10 Đóng góp luận văn 10 Cấu trúc luận văn 11 Chương 1: 12 CƠ SỞ LÍ LUẬN 12 1.1 Quan hệ văn hóa ngơn ngữ 12 1.2 Vai trò tìm hiểu văn hóa học ngoại ngữ 16 1.3 Giao thoa văn hóa giao tiếp 19 1.3.1 Khái niệm giao thoa văn hóa 19 1.3.2 Khái niệm lực giao tiếp 20 1.3.3 Quan hệ giao thoa văn hóa giao tiếp 22 Chương 2: 26 NHỮNG ĐẶC ĐIỂM VĂN HÓA ẢNH HƯỞNG ĐẾN HOẠT ĐỘNG GIAO TIẾP CỦA NGƯỜI HÀN 26 2.1 Một vài đặc trưng tiêu biểu văn hóa Hàn Quốc 26 2.1.1 Văn hóa gốc nơng nghiệp 26 2.1.2 Trải qua nhiều chiến tranh 27 2.1.3 Chịu ảnh hưởng Nho giáo 31 2.2 Những đặc điểm văn hóa ảnh hưởng đến hoạt động giao tiếp người Hàn 33 2.2.1 Chủ nghĩa tập thể 34 2.2.2 Chủ nghĩa gián tiếp 35 2.2.3 Coi trọng tình cảm 37 2.2.4 Tính tiết kiệm 40 2.2.5 Coi trọng trình 44 2.2.6 Coi trọng thứ bậc, 45 2.2.7 Coi trọng hình thức 49 2.2.8 Phân biệt giới 51 Chương 3: 53 ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN HÓA TỚI VIỆC HỌC TIẾNG HÀN CỦA NGƯỜI VIỆT VÀ PHƯƠNG ÁN KHẮC PHỤC 53 3.1 Ảnh hưởng giao thoa văn hóa tới việc học tiếng Hàn người Việt 53 3.1.1 “Tôi” hay “chúng tôi”? 53 3.1.2 “Rào trước đón sau” 55 3.1.3 Kết thân qua chào hỏi 56 3.1.4 Linh hoạt sử dụng phó từ mức độ 58 3.1.5 Rút gọn hay mở rộng 59 3.1.6 Lược bỏ chủ ngữ khơng phải nói trống khơng 60 3.1.7 Tỉ mỉ, chi tiết xuề xòa, đại khái 62 3.1.8 Thứ bậc tuyệt đối tương đối 74 3.1.9 Xưng hô tập thể 79 3.1.10 Thuần Hàn hay Hán Hàn 80 3.1.11 Phân biệt giới xưng hô 81 3.2 Phương án khắc phục 82 3.2.1 Hiện trạng giảng dạy văn hóa Hàn Quốc giáo dục tiếng Hàn Việt Nam 83 3.2.2 Phương án khắc phục 87 PHẦN KẾT LUẬN 91 Tài liệu tham khảo 92 DANH MỤC BẢNG BIỂU Bảng 1: Cách nói “xin chào”, “xin lỗi”, “cảm ơn” tiếng Hàn 23 Bảng 2: Cách nói “xin chào”, “xin lỗi”, “cảm ơn” mở rộng tiếng Hàn 23 Bảng 3: mốc quan trọng lịch sử Hàn Quốc 28 Bảng 4: Những đặc điểm văn hóa ảnh hưởng đến hoạt động giao tiếp người Hàn 33 Bảng 5: Ví dụ tượng rụng âm rút gọn âm tiếng Hàn 41 Bảng 6: Ví dụ tượng gọi tắt tiếng Hàn 43 Bảng 7: Cách xưng hô theo quan hệ thân tộc phân theo mức độ kính ngữ tiếng Hàn 46 Bảng 8: Ví dụ từ mang ý nghĩa kính ngữ tiếng Hàn 48 Bảng 9: Phân biệt “우리” “제” 54 Bảng 10: Một số câu chào hỏi giao tiếp tiếng Hàn 57 Bảng 11: Phân loại cấu trúc ngữ pháp dựa quan hệ câu 63 Bảng 12: Phân loại cấu trúc ngữ pháp dựa biểu 64 Bảng 13: Phân biệt cấu trúc nguyên nhân – kết tiếng Hàn 66 Bảng 14: Phân biệt cấu trúc quan hệ nhượng tiếng Hàn 68 Bảng 15: Phân biệt biểu đoán tiếng Hàn 69 Bảng 16: Phân biệt biểu hành động diễn theo trình tự thời gian 70 Bảng 17: Phân biệt biểu trạng thái hành động 70 Bảng 18: Phân biệt biểu cảm thán 71 Bảng 19: Phân biệt biểu hồi tưởng 72 Bảng 20: Phân biệt biểu diễn tả thay đổi sau trình 72 Bảng 21: Phân biệt biểu diễn tả hành động lặp lặp lại 72 Bảng 22: Phân biệt biểu mục đích 73 Bảng 23: Phân biệt biểu điều kiện, giả định – hệ 74 Bảng 24: Sự khác biệt kính ngữ chủ thể kính ngữ khách thể với thể kính ngữ động từ “주다”, “데리다”, “묻다” 78 Bảng 25: Ví dụ cặp từ Hàn – Hán Hàn 81 Bảng 26: Một số cách xưng hô xác lập phân biệt giới tiếng Hàn 82 Bảng 27: Góc văn hóa Giáo trình tiếng Hàn Kyunghee (Quyển Trung cấp 1, 2) 844 Bảng 28: Góc văn hóa Giáo trình Vui học tiếng Hàn Koryeo (Quyển 1,2) 85 Bảng 29: Đề xuất nội dung góc văn hóa dạy song song với thực hành tiếng 87 PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Trong chương trình “Ngơi Việt” năm 2014 tổ chức Việt Nam, khán giả xem truyền hình hẳn làm quen với vị giám khảo đến từ Hàn Quốc Mỗi giám khảo nhận xét tiếng địa, ln có phiên dịch viên người Việt dịch lại Nếu người biết tiếng Hàn xem chương trình, thấy câu vị giám khảo đến từ Hàn Quốc thường xuyên sử dụng để mở đầu lời nhận xét “잘 들었어요” “잘 봤어요” phiên dịch viên dịch lại “cảm ơn phần trình diễn bạn” Thật ra, từ điển Hàn-Anh naver, từ “잘” chuyển sang nghĩa “well, skillfully, carefully, closely, attentively, properly, fully, thoroughly, often, frequently, easily”, “들었어요” nghĩa “đã nghe”, “봤어요” nghĩa “đã xem”, dịch theo từ “tôi nghe kỹ”, “tôi xem kỹ” Nhưng người Việt thường khơng nói tình này, cịn người Hàn dùng “잘” với nhiều ngữ dụng khác nhau, bên cạnh nghĩa khen tốt, hay, đẹp, họ cịn dùng để khơng làm phật ý đối phương nhận từ đối phương (ví dụ mượn bút trả lại “잘 썼어요” (tôi dùng tốt), mời ăn “잘 먹었어요” (tôi ăn ngon, ăn no), nên cách dịch “cảm ơn phần trình diễn bạn” coi hợp lý Cách dịch thể thái độ trung lập, không làm người nghe tưởng phần trình diễn đánh giá xuất sắc, không làm phật ý người nghe Nhiều bạn học sinh học tiếng Hàn giai đoạn đầu thường gặp lúng túng tình dịch tiếng Hàn có từ cảm ơn khác “고마워요” Nếu tiếp xúc nhiều hiểu văn hóa giao tiếp Hàn Quốc, hẳn người bạn phiên dịch viên khó tìm cách dịch hợp lý Trên ví dụ nhỏ cho thấy tầm quan trọng văn hóa học ngoại ngữ, đặc biệt văn hóa giao tiếp Để đưa cách diễn đạt vừa tự nhiên, vừa ngữ pháp, bên cạnh kiến thức ngoại ngữ, người học cần phải trau dồi kiến thức văn hóa Như biết, lịch sử, Việt Nam Hàn Quốc thuộc châu Á chịu ảnh hưởng Trung Hoa nên văn hóa có nhiều điểm tương đồng, khơng mà khác biệt, cụ thể khác biệt ngơn ngữ Đành khác biệt loại hình ngôn ngữ điều hiển nhiên, song điều muốn bàn tới lối ứng xử ngôn ngữ giao tiếp Từ sau thiết lập quan hệ ngoại giao (1992), Việt Nam Hàn Quốc diễn nhiều hoạt động giao lưu toàn diện từ kinh tế, trị, văn hóa, giáo dục Việc thành lập Trung tâm văn hóa Hàn Quốc Việt Nam, Đông Nam Á năm 2006, đời ngày nhiều sở giáo dục đào tạo tiếng Hàn Hàn Quốc học1, số dự án quy mô đầu tư Hàn Quốc vào Việt Nam ngày tăng2, tổng số du học sinh Việt Nam sang Hàn Quốc học tập tăng hàng năm (Theo số liệu thống kê Bộ kỹ thuật khoa học giáo dục Hàn Quốc năm 2012, tổng số du học sinh Việt Nam học tập Hàn Quốc 2447) minh chứng mạnh mẽ cho điều Trong nhân tố thúc đẩy cho quan hệ hữu nghị Việt Nam – Hàn Quốc ngày trở nên tốt đẹp hơn, không kể đến hệ bạn trẻ theo học tiếng Hàn Việt Nam Bằng vốn tiếng Hàn mình, họ tham gia hoạt động giao lưu Việt – Hàn giúp quảng bá văn hóa Hàn Quốc tới Việt Nam (như thi viết Hàn Quốc, thi nói tiếng Hàn, thi ảnh v.v…), trở thành phiên dịch viên cho doanh nghiệp, tổ chức Hàn Quốc, v.v Các khoa, PGS.TS Phan Thị Thu Hiền, “Bộ môn Hàn Quốc học Trường ĐHKHXH-NV- ĐHQG TP.Hồ Chí Minh từ năm 2010: Bối cảnh mới, phương hướng thành tựu mới” Việt Nam có 15 trường Đại học Cao đẳng có đào tạo tiếng Hàn Hàn Quốc học Theo tin Bộ Kế hoạch đầu tư Cục đầu tư nước trang web bộ, tính đến tháng năm 2014, Hàn Quốc có 3736 dự án đầu tư hiệu lực với tổng vốn đầu tư đăng ký đạt 30,77 tỷ USD http://www.korea.info.vn/2014/03/cong-dong-du-hoc-sinh-viet-nam-dang-hoc-tap-tai-han-quoc.html môn đào tạo tiếng Hàn Hàn Quốc học dần khẳng định đường cạnh tranh với thứ tiếng khác Kỳ tuyển sinh đại học năm 2014, Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Hàn Quốc trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội có số điểm tuyển đầu vào lần sau 20 năm thành lập cao trường (30,5) vượt qua Khoa đào tạo tiếng Anh tiếng Nhật Đáp ứng xu này, cần phải dành nhiều quan tâm cho việc nghiên cứu làm để dạy học tiếng Hàn cho hiệu Trước thực tế hoạt động giao lưu hợp tác phương diện diễn sơi rộng rãi khắp tồn cầu, ngoại ngữ trở thành phương tiện kết nối người dân đến từ đất nước có văn hóa khác Cũng từ đó, việc giáo dục văn hóa quốc tế ngày trọng Và ngày xuất xu hướng chung để sử dụng thành thạo ngoại ngữ, người học không nên dừng lại việc học thuộc nghĩa từ cấu trúc ngữ pháp, mà phải học văn hóa, đặc biệt văn hóa giao tiếp Tiếng Hàn ngoại ngữ, nên việc dạy học tiếng Hàn khơng nằm ngồi trường hợp Trong bối cảnh Việt Nam Hàn Quốc có nhiều hoạt động giao lưu diễn ra, hai văn hóa thuộc Đông Nam Á Đông Bắc Á gặp tạo tượng giao thoa văn hóa Vậy giao thoa văn hóa Việt – Hàn có ảnh hưởng tới việc học tiếng Hàn người Việt, vấn đề nghiên cứu đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề Luận văn tiếng Hàn học giả người Việt, lấy đối tượng người Việt học tiếng Hàn: chủ yếu luận văn tác giả Việt Nam viết Hàn Quốc, nghiên cứu vấn đề ngữ pháp tiếng Hàn (Lã Thị Thanh Mai (2005), Nghiêm Thị Thu Hương (2006), Hà Thị Thu Thủy (2011), Nguyễn Thị Hương (2012)) chưa đề cập đến yếu tố văn hóa việc học tiếng Hàn người Việt Luận văn tiếng Hàn học giả người Hàn: nhìn chung tác giả đề cập đến việc dùng văn hóa cơng cụ để tăng hiệu việc học ngoại ngữ Min Hyun Sik (1996), Kim Jeong Sook (1997), Jo Hang Nok (1998) (2000) (2001), Han Sang Mi (1999), Yoon Yeo Thak (2000), Seong Ki Cheol (2001), Park Yeong Soon (2002), Lee Mi Hye (2004) Đối tượng văn hóa đem so sánh đối chiếu với văn hóa Hàn Quốc phần lớn văn hóa Mỹ qua nghiên cứu Park Chae Yeong (2002), Park Hee Eun (2007) Bên cạnh văn hóa giao tiếp, đất nước, lịch sử, người Hàn Quốc đưa vào nội dung giảng dạy văn hóa Có nhiều nghiên cứu hướng tới soạn giáo trình văn hóa cho phù hợp hỗ trợ việc học tiếng Hàn nghiên cứu Jo Eun Hee (2003), Park Hye Jeong (2008), Kim Hae Yeong (2008), Lee Jong Sook (2008) Nội dung văn hóa lựa chọn giáo dục ngoại ngữ đa dạng liên quan đến phong tục ăn, mặc, ở, ngày lễ tết quan trọng, kiện lịch sử quan trọng, đặc điểm trị tục ngữ, thành ngữ, v.v… + 한국어 숙달도 배양을 위한 한국문화 교육방안 (Đề xuất giảng dạy văn hóa Hàn Quốc nhằm trau dồi khả thành thạo tiếng Hàn) Kim Jeong Suk (1997) đưa nội dung, phương hướng trình tự giảng dạy văn hóa song song dạy tiếng Hàn Tác giả cho việc dạy văn hóa học ngoại ngữ khơng phải đơn phương tìm hiểu văn hóa ngơn ngữ đích, mà phải q trình biện chứng quan sát phân tích văn hóa ngơn ngữ đích văn hóa tiếng mẹ đẻ Bốn phương hướng giảng dạy văn hóa đặt (1) dạy văn hóa theo giai đoạn, (2) tiến hành mơ hình học tích hợp ngơn ngữ văn hóa, (3) dạy văn hóa từ trình độ sơ cấp, (4) sử dụng đa dạng nguồn tài liệu âm thanh, ... 53 ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN HÓA TỚI VIỆC HỌC TIẾNG HÀN CỦA NGƯỜI VIỆT VÀ PHƯƠNG ÁN KHẮC PHỤC 53 3.1 Ảnh hưởng giao thoa văn hóa tới việc học tiếng Hàn người Việt 53... khai giao thoa văn hóa việc học tiếng Hàn người Việt dựa việc liên hệ văn hóa Hàn Quốc với văn hóa Việt Nam, hoạt động giao tiếp người Hàn với người Việt, từ mặt tiêu cực tích cực q trình giao thoa. .. cảnh Việt Nam Hàn Quốc có nhiều hoạt động giao lưu diễn ra, hai văn hóa thuộc Đơng Nam Á Đông Bắc Á gặp tạo tượng giao thoa văn hóa Vậy giao thoa văn hóa Việt – Hàn có ảnh hưởng tới việc học tiếng

Ngày đăng: 03/02/2023, 19:40

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w