1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Ảo ảnh cuộc đời akutagawa, ryunosuke

12 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Aspose Ảo Ảnh Cuộc Đời Akutagawa, Ryunosuke Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net Phát hành Nguyễn Kim Vỹ http //vnthuquan net/ Mục lục Ảo Ản[.]

Ảo Ảnh Cuộc Đời Akutagawa, Ryunosuke Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Ảo Ảnh Cuộc Đời Akutagawa, Ryunosuke Ảo Ảnh Cuộc Đời Dịch giả: Phạm Vũ Thịnh Lời người dịch: Truyện ngắn mắt người đọc năm 1927, năm cuối đời ngắn ngủi Akutagawa Ryunosuke Từ đầu năm, nhà văn suy yếu cực, phải tĩnh dưỡng 15/04, ông đến nhà bạn thân Oana Ryuichi, tỏ ý muốn tự sát 22/04 ông liệu dưỡng nhà em vợ vùng bờ biển Kugenuma, bệnh dày, ngủ, suy nhược thần kinh, ưu uất Sinh hoạt giản dị, xa cha mẹ ni bà bác phiền tối, vợ Fumi chăm sóc ân cần, ơng có ngày xuân mùa đông nghiêm trọng đời trước chết Truyện ngắn thuộc loại "truyện khơng có chuyện" (Hanashi no nai shosetsu), có tính cách tự thuật, ghi lại quan sát tâm trạng ông khoảng thời gian dưỡng bệnh Cậu O truyện bạn thân Oana Ryuichi, cháu Y Yasushi, trai thứ ba ông Bệnh hoạn, bi quan, ông mẫn cảm thấy nhiều ảo giác, ảo giác riêng ông lồng vào ảo ảnh Shinkiro xem với bạn ngày trời đẹp ngắn, mà đêm tối tăm bất an Như đời ngày tháng cuối "Shinkiro": tượng khúc xạ đặc biệt nhiều tầng khơng khí gần mặt biển có nhiệt độ hay nồng độ khác thái quá, khiến cho phong cảnh nơi xa lên dải khơng khí sát mặt biển hay mặt cát, trông kéo dài ngược đầu lại Vịnh Toyama, từ xuân đến đầu hạ, ngày nắng ấm, gió nhẹ, trời tốt buổi chiều thường có tượng Ngày xưa, người Nhật cho nghêu lớn nhả mà tạo thành nên gọi "Shinkiro - Thận khí lâu" (Thận: sị nghêu; khí: hơi; lâu: nhà lầu) Hải Thị (chợ biển) "Thận khí", tự điển Hán Việt Thiều Chửu ghi "ánh giả, ảo tưởng Ánh sáng từ bể giọi lên không thành mn hình ngàn trạng, cho sị thần hóa gọi Thận Lâu Hải Thị" Bản sau dịch từ nguyên tác tiếng Nhật công bố trang mạng Aozora Bunkô Kho sách trời www.aozora.gr.jp ngày 09/03/2004 Ảo ảnh đời Akutagawa, Ryunosuke Trên: ảo ảnh shinkiro; dưới: cảnh thật Một buổi trưa mùa thu, rời nhà xem ảo ảnh Shinkiro với cậu K, người bạn sinh viên từ Tokyo đến chơi Có thể thấy ảo ảnh Shinkiro bờ biển Kugenuma điều có lẽ biết Ngay người giúp việc nhà nhìn thấy hình dáng thuyền ngược lên mà trầm trồ: "Giống y chang hình đăng báo dạo trước" Chúng rẽ bên hông quán trọ Azumaya, định rủ bạn cậu O thể Vẫn mặc áo sơ-mi màu đỏ thường lệ, cậu O chuẩn bị cơm trưa đấy, qua hàng rào thấy cậu ta chăm quay máy bơm nước bên bờ giếng Tôi giơ gậy gỗ tần bì lên dấu cho cậu O "Mời lên nhà chơi À, cậu đến à?" Có vẻ cậu O tưởng tơi cậu K đến chơi nhà cậu "Chúng tớ xem ảo ảnh Shinkiro Cậu có muốn chúng tớ không?" "Ảo ảnh Shinkiro à" Cậu O phát cười lớn "Dạo có phong trào Shinkiro nhỉ" Khoảng phút sau, cậu O đường ngập cát Bên trái đường bãi cát rộng Bánh xe trâu để lại hai rãnh màu đen chạy xéo bãi Tơi nhìn dấu bánh xe lún sâu ấy, cảm thấy có sức ép lên ngực Dấu vết hùng hồn cơng trình thiên tài cảm giác chống ngợp "Thế tớ chưa thật khỏe lại đâu Chỉ nhìn thấy dấu xe thơi mà thấy chống ngợp này" Cậu O nhíu mày, khơng nói đáp lại lời tơi, có lẽ cậu hiểu rõ tâm tình tơi Rồi xuyên qua đám tùng thấp, thưa thớt, đến bờ sông Hikijigawa Biển trải dài màu xanh đậm sáng sủa phía trước bãi cát rộng Nhưng phía Enoshima nhà cửa cối bị mây che mờ u uất "Thời đại nhỉ" Câu nói cậu K vang lên đột ngột Khơng thế, kèm theo nụ cười mỉm Thời đại à? Nhưng thống chớp, tơi phát "thời đại mới" cậu K Đó đôi trai gái ngồi ngắm biển sau dãy rào tre ngăn cát Tuy chàng trai, áo khoác tay cụt mỏng, mũ xếp, chưa đáng gọi "thời đại mới", gái, tóc cắt ngắn "thời đại mới" đành, mà dù che nắng đôi giày đế thấp "thời đại mới" thật "Trơng hạnh phúc q hả?" "Thứ cậu phải ghen tức với lứa đôi thôi" Cậu O châm chọc cậu K Chỗ nhìn thấy ảo ảnh Shinkiro cách lứa đôi đường Chúng trườn bụng lên cát, trơng ngóng phía màng nóng toả mặt bãi cát bên dịng sơng Một dải băng màu xanh lung linh mặt cát nóng Chắc màu biển phản chiếu lên màng nóng Nhưng ngồi ra, chẳng thấy ảnh ghe thuyền đậu bãi hay khác "Chỉ mà gọi ảo ảnh Shinkiro à?" Cậu K hất hàm dính đầy cát, nói thất vọng Lúc ấy, từ đâu không biết, cánh quạ bay bãi cát phía xa 2, thơi đường, lướt qua phía dải băng màu xanh, đáp xuống bên bãi Cùng lúc, ảnh quạ thoáng lên, ngược chiều, dải băng màu xanh "Hôm nay, xem may đấy" Cùng với lời cậu O, nhỏm dậy cát Không biết từ lúc nào, trước mặt, đôi trai gái "thời đại mới" mà bỏ lại đằng kia, bước phía chúng tơi Ngạc nhiên, tơi quay đầu lại, nhìn hướng sau lưng Nhưng đôi trai gái cịn ngồi nói chuyện với gần hàng rào tre, khoảng thơi đường phía sau Chúng tơi, cậu O, cười phá lên: "Cái ảo ảnh Shinkiro nhỉ" Đôi trai gái trước mặt tất nhiên đâu phải đơi trai gái ngồi đằng Nhưng hình dáng họ, tóc ngắn gái mũ xếp chàng trai khơng khác cặp "Tơi cảm thấy có rờn rợn" "Thì tơi tưởng cặp đến lúc mà chẳng biết" Chúng tơi vừa trị chuyện thế, vừa băng ngang đồi cát thấp, lần không dọc theo bờ sông Hikijigawa trước Chân đồi cát có thân tùng đặt nằm gần hàng rào tre ngăn cát Khi đến đấy, cậu O cúi người xuống, nhặt lên vật cát Một phiến gỗ có hàng chữ Tây Âu bên khung đen sơn dầu nhựa thơng "Cái đây? Sr H Tsuji Unua Aprilo Jaro 1906 3" "Lại có dua Majesta Cịn ghi 1926 đấy" "Cái là… đấy, mảnh gỗ đính vào xác chết thủy táng gì" Cậu O suy đốn "Nhưng mà xác chết thủy táng phải bọc vào vải buồm chứ?" "Thì phiến gỗ gắn vào Đây này, có vết đinh đóng Phiến gỗ lúc đầu có hình thập tự giá thôi" Lúc ấy, vào khoảng rừng tùng hàng rào trúc nhà nghỉ mát Phiến gỗ có lẽ suy đốn cậu O thật Tơi lại có cảm giác rờn rợn khơng thể có ngày tràn đầy ánh sáng mặt trời "Cậu lại lượm lên thứ điềm xấu ấy" "Có đâu Tớ giữ lấy khước Nhưng mà, từ 1906 đến 1926 người chết khoảng 20 tuổi Chỉ khoảng 20 năm " "Người đàn ông, hay đàn bà nhỉ?" "Chẳng biết Nhưng, người ta lai đấy" Tôi đáp lời cậu K, vừa tưởng tượng đến người trẻ tuổi, lai, chết dần mòn thuyền Trong trí tưởng tượng tơi, hẳn có mẹ người Nhật Bản "Shinkiro à?" Cậu O đột ngột nói mình, mắt nhìn thẳng phía trước Có thể lời buột miệng vu vơ Nhưng chạm nhẹ làm xao động lịng tơi "Uống tí trà nhé?" Tự lúc nào, chúng tơi đến góc đường lớn có nhiều nhà cửa Nhiều nhà cửa… đường lớn phủ lớp cát khơ chẳng có bóng người "Cậu K sao?" "Tớ được" Lúc ấy, có chó màu lơng trắng tuyền, từ đằng kia, kéo đuôi lếch thếch, lững thững đến Sau cậu K lên đường Tokyo, lại vợ cậu O qua cầu Hikijigawa Lần vào khoảng giờ, vừa xong bữa cơm tối Buổi tối khơng nhìn thấy trời Chúng tơi trao đổi với nhau, tản bãi cát vắng người Trên bãi thấy đóm lửa lung linh phía cửa sơng Hikijigawa Có vẻ dấu hiệu thuyền đánh cá khơi Tiếng sóng vọng lại khơng ngừng Càng bước lại gần rìa sóng, ngửi thấy mùi nồng mặn biển Có vẻ khơng phải mùi biển cả, mà mùi đám hải thảo, rong biển sóng đưa vào, chân Không hiểu khơng ngửi thấy mùi mũi, mà cịn cảm nhận da Chúng tơi đứng rìa sóng hồi, ngắm sóng lóe lên màu bạc mờ Trên biển, đâu tuyền màu đen thẩm Tôi vơ vẩn nhớ lại ngày trọ bờ biển vùng Kazusa đâu 10 năm trước Và lúc, nhớ lại người bạn với tơi Anh ngồi việc học hành riêng, đọc giùm hiệu truyện ngắn Cháo khoai Lúc đấy, cậu O từ trước ngồi chồm hỗm nơi rìa sóng, bật lên que diêm "Cậu làm đấy?" "Có đâu Chỉ bật lên que diêm mà nhìn thấy đủ thứ chung quanh, phải khơng?" Cậu O quay đầu ngẩng nhìn chúng tơi, nửa nói vọng phía vợ tơi Quả thật, ánh lửa từ que diêm chiếu lên đủ loại vỏ sò ốc lẫn đám rong biển hải thảo tán loạn bãi cát Đóm lửa vừa tắt cậu O lại bật lên que diêm khác, thong thả bước ven rìa sóng "Ối, ghê q, trông chân người chết đuối ấy" Một nửa chơn cát, nửa thị ngồi chân-vịt cho người lặn xuống nước, có bên Ở có phiến bọt biển lớn nằm lẫn đám rong biển Nhưng đóm lửa diêm tắt chung quanh lại cịn tối đen trước "Rốt cuộc, không thu hoạch lúc trưa nhỉ" "Thu hoạch gì? À, phiến gỗ Thứ khơng phải đâu lượm được" Chúng định rời khỏi bãi cát rộng, bỏ lại sau lưng tiếng sóng khơng ngừng nghỉ Bước chân cát lại giẫm lên đám rong biển "Khoảng hẳn có đủ thứ nhỉ" "Đánh que diêm xem nhé?" "Thơi Mà này, nghe có tiếng chng nhỏ đấy" Tơi nói, lắng tai nghe cho kỹ Bởi nghĩ dạo hay có ảo giác Nhưng có tiếng chng nhỏ thật Tơi lại định hỏi cậu O xem có nghe thấy khơng, nghe tiếng vợ tơi 2, bước phía sau, cười nói: "Tiếng chng nhỏ gắn vào guốc gỗ em đấy" Nhưng không quay lại biết vợ mang giày bện rơm mà "Tối nay, em làm trẻ con, mang guốc gỗ " "Nghe tiếng chuông từ tay áo chị mà À, đồ chơi cháu Y Đồ chơi nhựa có gắn chng nhỏ mà" Cậu O nói, cười lớn Vợ tơi bắt kịp chúng tôi, hàng ba bước Chúng tôi, từ câu đùa vợ tôi, bắt đầu trị chuyện với rơm rả trước Tơi kể cho cậu O nghe chuyện giấc mộng đêm qua Trong giấc mộng, tơi nói chuyện với người lái xe tải trước tồ nhà kiểu Tơi có gặp người lái xe đâu trước rồi, gặp đâu đến mở mắt dậy chưa nhớ "Vậy mà nhớ lại, hóa ký giả báo phụ nữ đến vấn 3, năm trước mà" "Thế người lái xe đàn bà à?" "Khơng, tất nhiên đàn ơng Chỉ có khn mặt lại cô ký giả Quả thật, thấy lần cịn sót lại trí mình" "Có lẽ Khn mặt gây ấn tượng mạnh…" "Nhưng mà, tớ có quan tâm đến khn mặt người đâu Chính cảm thấy rờn rợn Có vẻ bên ngồi ý thức mình, có đủ thứ vật " "Nghĩa là, thử bật diêm lên xem, thấy có đủ thứ chung quanh mình, gì" Trị chuyện thế, ngẫu nhiên tơi phát khn mặt chúng tơi thấy rõ ràng Nhưng chung quanh khơng có thay đổi, chút ánh không thấy Tôi lại cảm thấy rờn rợn đâu, nhiều lần ngẩng đầu lên nhìn trời Có vẻ vợ tơi để ý, nên tơi chưa nói gì, trấn an tơi: "Tại cát Phải không anh?" Vợ khoanh tay, luồn bàn tay vào nối hai ống tay áo với nhau, quay đầu lại nhìn tơi bãi cát rộng "Có vẻ thế" "Cát thứ hay chơi ác Ảo ảnh Shinkiro cát tạo đâu Chị chưa thấy ảo ảnh Shinkiro à?" "Thấy Chỉ lần dạo trước Nhưng thấy chút màu xanh xanh thơi" "Chỉ thơi Hơm chúng tơi thấy thôi" Chúng qua cầu Hikijigawa, tản bên cạnh tường hào Azumaya Theo gió lên từ lúc nào, khắp tùng, reo vi vu Dáng người đàn ông thấp bé rảo bước phía chúng tơi Tơi nhớ lại ảo giác mùa hè vừa qua Cũng buổi tối tối nay, mảnh giấy vướng cành dương trơng hình dạng mũ an tồn Nhưng lúc này, người đàn ông ảo giác Càng đến gần thấy rõ ngực áo sơ mi "Cái nhỉ, trơng ghim cà vạt kia?" Tơi thầm xong, phát mà ngỡ ghim cà vạt thật đóm lửa đầu điếu thuốc vấn Vợ ngậm ống tay áo, người cười khúc khích Nhưng người đàn ông không buồn liếc mắt nhìn chúng tôi, qua mặt "Thôi, ngủ ngon nhé" "Vâng, anh ngủ ngon" Chúng vui vẻ chia tay với cậu O, bước tiếng vi vu tùng gió Nghe cịn có tiếng trùng lẫn tiếng vi vu "Lễ mừng thọ ơng cụ hơm anh?" "Ơng cụ" bố "Ngày nhỉ? … Hộp bơ làm quà từ Tokyo đến chưa em?" "Hộp bơ chưa Chỉ có xúc-xích đến anh" Rồi đến trước cửa nhà Cửa đóng có nửa Phạm Vũ Thịnh dịch từ nguyên tác tiếng Nhật (*) tựa đề dịch giả - Chú thích dịch giả: toneriko: ash tree, tần bì chơ: khoảng 119 yards, chừng 100 m, xin dịch "thôi đường" Chữ Esperanto (Quốc tế ngữ), có nghĩa "Sr H Tsuji Mồng Tháng Năm 1906", H Tsuji tên người chết Câu sau có "Mồng 2", "Majesta" "1926", khơng hiểu "Majesta" (majestic: uy nghi) có phải đọc sai từ "Majo" "Tháng 5" hay không? Lời cuối: Cám ơn bạn theo dõi hết truyện Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn: e.Van Được bạn: Ct.Ly đưa lên vào ngày: 23 tháng năm 2005 ... 09/03/2004 Ảo ảnh đời Akutagawa, Ryunosuke Trên: ảo ảnh shinkiro; dưới: cảnh thật Một buổi trưa mùa thu, rời nhà xem ảo ảnh Shinkiro với cậu K, người bạn sinh viên từ Tokyo đến chơi Có thể thấy ảo ảnh. ..Mục lục Ảo Ảnh Cuộc Đời Akutagawa, Ryunosuke Ảo Ảnh Cuộc Đời Dịch giả: Phạm Vũ Thịnh Lời người dịch: Truyện ngắn mắt người đọc năm 1927, năm cuối đời ngắn ngủi Akutagawa Ryunosuke... Bệnh hoạn, bi quan, ông mẫn cảm thấy nhiều ảo giác, ảo giác riêng ông lồng vào ảo ảnh Shinkiro xem với bạn ngày trời đẹp ngắn, mà đêm tối tăm bất an Như đời ngày tháng cuối "Shinkiro": tượng khúc

Ngày đăng: 02/02/2023, 22:52

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN