Luận án thuật ngữ về thị trường chứng khoán trong tiếng việt

165 2 0
Luận án thuật ngữ về thị trường chứng khoán trong tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài 1.1 Kể từ Việt Nam bắt đầu trình đổi (1986), đặc biệt từ gia nhập tổ chức quốc tế nhƣ Hiệp hội quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), Diễn đàn Kinh tế khu vực Châu Á Thái Bình Dƣơng (APEC), Tổ chức Thƣơng mại giới (WTO), Việt Nam hội nhập vào giới sâu rộng lĩnh vực kinh tế, văn hóa, trị, v.v… Do phát triển kinh tế, nhu cầu tích vốn đầu tƣ vốn xã hội tăng lên trở nên đa dạng, phong phú Từ xuất phát triển thị trƣờng chứng khoán (TTCK) - thị trƣờng mà nơi ngƣời ta mua bán, chuyển nhƣợng, trao đổi chứng khốn; có vai trò điều tiết lĩnh vực liên quan đến giao dịch tiền, nguồn vốn cơng cụ tài tiền tệ, định chế nhằm mục tiêu thực sách vĩ mơ vi mơ Chính phủ TTCK ngày có vai trị quan trọng kinh tế Việt Nam, nhận đƣợc ý nhà kinh tế học thành phần xã hội tham gia vào thị trƣờng 1.2 Hiện nay, hội phát triển nhƣ thách thức hoạt động thuộc lĩnh vực TTCK xu hội nhập, chế thị trƣờng, đòi hỏi khoa học TTCK phải phát triển sớm theo kịp hoạt động thực tiễn TTCK, đáp ứng đƣợc phát triển mạnh mẽ thực tiễn hoạt động thị trƣờng tài kinh tế thị trƣờng nƣớc ta, nhƣ thay đổi mạnh mẽ xã hội Giống nhƣ ngành khoa học - kinh tế khác, ngôn ngữ giao dịch TTCK riêng biệt, mang tính chất “thị trƣờng” “chứng khoán” Các thuật ngữ thuộc lĩnh vực TTCK đƣợc đời phát triển nhanh chóng nhằm đảm bảo giao dịch lĩnh vực Trong năm gần đây, việc vào tìm hiểu đặc điểm thuật ngữ ngành khoa học cụ thể dựa thành tựu lí luận chung thuật ngữ đƣợc quan tâm, thƣờng mang tính ứng dụng thiết thực, đáp ứng đƣợc nhu cầu thực tế xã hội Tuy vậy, nhìn tình hình nghiên cứu từ trƣớc đến nay, thấy mặt lí luận thực tiễn thuật ngữ TTCK Việt Nam chƣa thực đƣợc tâm nghiên cứu Các cơng trình thuật ngữ Việt Nam nhìn chung đề cập đến lĩnh vực này, chƣa có cơng trình nghiên cứu cách toàn diện chuyên sâu vào chất hệ thuật ngữ TTCK phƣơng diện ngôn ngữ học 1.3 Trong bối cảnh ngành TTCK nƣớc ta non trẻ nhƣ nay, có số thuật ngữ TTCK tiếng Việt chƣa biểu đạt đƣợc xác khái niệm, nhiều thuật ngữ đồng nghĩa đƣợc sử dụng mà chƣa đƣợc chuẩn hóa, chí có nhiều trƣờng hợp khái niệm đƣợc diễn đạt cụm từ cịn mang sắc thái miêu tả, chƣa có tính chất định danh nhƣ thuật ngữ Có khơng thuật ngữ TTCK có tiếng Anh đến chƣa có dạng thức tƣơng đƣơng tiếng Việt, cần vay mƣợn “đối dịch” để bổ sung cho vốn thuật ngữ TTCK tiếng Việt Vì lí trên, đề tài "Thuật ngữ thị trường chứng khoán tiếng Việt" đƣợc chọn làm hƣớng nghiên cứu cho luận án Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu 2.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tƣợng nghiên cứu luận án hệ thống thuật ngữ TTCK tiếng Việt, tức thuật ngữ đƣợc sử dụng lĩnh vực TTCK thức Những thuật ngữ đƣợc ghi nhận cơng trình tra cứu đƣợc kể đến mục Tư liệu nghiên cứu sau 2.2 Phạm vi nghiên cứu Các đặc điểm hệ thuật ngữ TTCK tiếng Việt nhƣ phƣơng thức cấu tạo, cách thức định danh, đặc điểm ngữ nghĩa, vấn đề chuẩn hóa , đƣợc ý khảo sát nghiên cứu luận án Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 3.1 Mục đích nghiên cứu Trên sở đặc điểm riêng biệt hệ thuật ngữ TTCK tiếng Việt phƣơng diện cấu tạo, đặc điểm ngữ nghĩa đặc điểm định danh, nhằm đề xuất số định hƣớng, cách thức xây dựng phát triển thuật ngữ TTCK tiếng Việt nay, đề xuất hƣớng chuẩn hóa thuật ngữ TTCK tiếng Việt có 3.2 Nhiệm vụ nghiên cứu a Hệ thống hóa vấn đề đặt thuật ngữ, từ xác lập sở lí luận cho nghiên cứu luận án; b Khảo sát, thống kê phân loại thuật ngữ TTCK tiếng Việt; tìm hiểu đặc điểm cấu tạo thuật ngữ TTCK tiếng Việt gồm: nhận diện thuật ngữ, tìm hiểu đƣờng tạo thuật ngữ kiểu cấu tạo, xác định loại mơ hình kết hợp thành tố để tạo thành thuật ngữ TTCK tiếng Việt; c Tìm hiểu đặc điểm nhóm ngữ nghĩa cách thức định danh thuật ngữ TTCK tiếng Việt; d Trên sở kết nghiên cứu, luận án đề xuất phƣơng hƣớng, biện pháp cụ thể để xây dựng chuẩn hóa thuật ngữ TTCK tiếng Việt Tƣ liệu phƣơng pháp nghiên cứu 4.1 Tư liệu nghiên cứu Luận án tiến hành khảo sát thuật ngữ đƣợc tập hợp trong: - Từ điển thuật ngữ thị trường chứng khốn Anh -Anh - Việt (Lê Cơng Thƣợng tổng hợp biên dịch, Nxb Trẻ, 2004) - Thuật ngữ chứng khoán (Nguyễn Phi Long, Nxb Đà Nẵng, 2007) - Từ điển chứng khoán Anh - Việt (Nguyễn Trọng Đàn, Nxb Thống kê, 2007) - Từ điển thị trường chứng khoán Anh - Việt (Đặng Quang Gia, Nxb Thống kê, 2009) -Từ điển thuật ngữ thị trường chứng khoán Anh - Việt (Nguyễn Văn Đáng tổng hợp biên dịch, Nxb.Thống kê, 2010) -Từ điển thuật ngữ thị trường chứng khoán Anh -Anh - Việt (do tác giả Null tổng hợp biên dịch, Nxb.Trẻ, 2012) 4.2 Phương pháp nghiên cứu 4.2.1 Phương pháp miêu tả Phƣơng pháp miêu tả dùng để (tả) phƣơng thức tạo thành thuật ngữ, kiểu cấu tạo thuật ngữ, nhóm thuật ngữ xét ngữ nghĩa, mơ hình định danh đƣợc sử dụng lĩnh vực TTCK , hệ thuật ngữ TTCK tiếng Việt 4.2.2 Phương pháp phân tích thành tố trực tiếp Phƣơng pháp đƣợc áp dụng để phân tích mơ hình cấu tạo thuật ngữ theo thành tố trực tiếp sở xác định rõ yếu tố cấu tạo thuật ngữ Từ đó, tìm đƣợc ngun tắc tạo thành thuật ngữ TTCK tiếng Việt, mơ hình cấu tạo chúng quy tắc cụ thể tạo nên hệ thuật ngữ 4.2.3 Phương pháp phân tích ngữ nghĩa Phƣơng pháp đƣợc áp dụng để phân tích ngữ nghĩa thuật ngữ TTCK tiếng Việt, từ xác lập mơ hình định danh thuật ngữ, nét đặc trƣng làm sở định danh hệ thuật ngữ kiểu quan hệ ngữ nghĩa sở tạo nên thuật ngữ TTCK tiếng Việt 4.2.4 Thủ pháp thống kê phân loại Thủ pháp đƣợc sử dụng để thu thập thuật ngữ TTCK tiếng Việt từ từ điển, phân loại thuật ngữ theo đặc điểm cấu tạo, đặc điểm định danh, xác định số lƣợng, tần số xuất hiện, tỉ lệ phƣơng thức tạo thành thuật ngữ, mơ hình định danh thuật ngữ Các kết thống kê đƣợc tổng hợp lại dƣới hình thức bảng biểu giúp hình dung rõ nét đặc trƣng cấu tạo thuật ngữ TTCK tiếng Việt Ý nghĩa lí luận thực tiễn luận án 5.1 Ý nghĩa lí luận Luận án góp tƣ liệu chứng tỏ khả phần áp dụng sở lí luận thuật ngữ học chuẩn hóa thuật ngữ, nhƣ từ vựng ngữ nghĩa nói chung, vào sở nghiên cứu hệ thuật ngữ ngành ngôn ngữ cụ thể: TTCK tiếng Việt Từ kết luận án góp phần cung cấp luận khoa học cho việc xây dựng hệ thống thuật ngữ Việt Nam thời kì hội nhập tồn cầu hóa Ngồi ra, luận án cịn tài liệu tham khảo hữu ích cho nhà nghiên cứu thuật ngữ học 5.2 Ý nghĩa thực tiễn Kết nghiên cứu luận án có thể: - Giúp xác định đƣợc biện pháp, phƣơng hƣớng cấu tạo thuật ngữ TTCK tiếng Việt Đóng góp thiết thực cho việc chỉnh lí hệ thống thuật ngữ TTCK có tiếng Việt - Là sở để biên soạn từ điển thuật ngữ TTCK tiếng Việt, phục vụ cho phát triển thị trƣờng tài kinh tế thị trƣờng nƣớc ta - Phục vụ thiết thực cho việc giảng dạy biên soạn giáo trình ngành thị trƣờng chứng khốn Cấu trúc luận án Ngoài phần Mở đầu, Kết luận, Tài liệu tham khảo, luận án gồm chƣơng đƣợc bố cục nhƣ sau: Chƣơng 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu sở lí luận Chƣơng 2: Đặc điểm cấu tạo thuật ngữ thị trƣờng chứng khoán tiếng Việt Chƣơng 3: Đặc điểm ngữ nghĩa cách định danh thuật ngữ thị trƣờng chứng khoán tiếng Việt Chƣơng 4: Một số đề xuất định hƣớng xây dựng phát triển thuật ngữ thị trƣờng chứng khốn tiếng Việt Chƣơng TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tình hình nghiên cứu thuật ngữ 1.1.1.1 Tình hình nghiên cứu thuật ngữ nước Trên giới, việc nghiên cứu thuật ngữ theo truyền thống chủ yếu đƣợc ý theo khía cạnh: cấu tạo thuật ngữ, chuẩn hóa thuật ngữ có vài cơng trình lí luận thuật ngữ ngành định, đặc điểm từ vựng ngữ pháp thuật ngữ v.v Ở kỉ 18, nghiên cứu thuật ngữ bắt đầu manh nha với điểm chung có nội dung tạo lập, xây dựng sơ khai xác định nguyên tắc cho số hệ thuật ngữ đặc biệt Một số tác giả gắn liền với nghiên cứu đƣợc cho ngƣời tiên phong công tác nghiên cứu thuật ngữ nhƣ Carl von Linné (1736); (Beckmann, 1780); A.L Lavoisier, G.de Morveau, M.Berthellot A.F.de Fourcoy (1789) William Wehwell (1840) Mặc dù vậy, ý tƣởng khoa học thuật ngữ phải đến đầu kỉ 20 hình thành Ở kỉ này, việc nghiên cứu thuật ngữ có đƣợc định hƣớng khoa học đƣợc cơng nhận hoạt động quan trọng mặt xã hội Từ năm 1930, việc nghiên cứu thuật ngữ thực diễn cách đồng thời với cơng trình nghiên cứu thuật ngữ học giả Liên Xơ cũ, Cộng hịa Séc Áo Việc nghiên cứu thuật ngữ giới sớm bắt đầu từ kỉ 18 Các nghiên cứu thời kì đầu nhìn chung tập trung vào việc tạo lập, xây dựng bƣớc đầu xác định nguyên tắc cho số hệ thuật ngữ cụ thể Tuy nhiên, ý tƣởng khoa học thuật ngữ phải đến đầu kỷ 20 hình thành Chỉ đến kỉ 20, việc nghiên cứu thuật ngữ có đƣợc định hƣớng khoa học đƣợc công nhận hoạt động quan trọng mặt xã hội Việc nghiên cứu thuật ngữ kỉ 20 thực diễn từ năm 1930 cách đồng thời nhƣng độc lập học giả ngƣời Áo, Liên Xơ cũ Cộng hịa Séc Những nghiên cứu đƣợc coi tảng cho khởi đầu ngành khoa học thuật ngữ giới Nhìn chung trình nghiên cứu thuật ngữ giới theo ba xu hƣớng: thuật ngữ phù hợp với hệ thống ngôn ngữ, thuật ngữ dịch thuật thuật ngữ kế hoạch hóa ngơn ngữ Dƣới đây, xin tập trung tìm hiểu hƣớng nghiên cứu thuật ngữ điều chỉnh phù hợp với hệ thống ngôn ngữ điều liên quan trực tiếp đến đề tài luận án Khi nói tới hƣớng nghiên cứu thuật ngữ theo điều chỉnh phù hợp với hệ thống ngôn ngữ, không không nhắc tới ba trƣờng phái ba nôi nghiên cứu thuật ngữ: Áo, Liên Xơ Cộng hịa Séc 1/ Trường phái nghiên cứu thuật ngữ Áo Trƣờng phái gắn liền với tên tuổi E.Wuster (1898-1977), ngƣời không đƣợc coi tạo nên diện mạo công tác nghiên cứu phát triển thuật ngữ đại kỉ 20, mà cịn có ảnh hƣởng lớn đến việc nghiên cứu thuật ngữ nhiều học giả sau Trong tác phẩm Lí luận chung thuật ngữ Wuster (1931), phƣơng pháp nghiên cứu thuật ngữ theo nguyên tắc định đƣợc trình bày rõ ràng Trong tác phẩm (1931), ơng đề cập đến khía cạnh ngôn ngữ học công tác nghiên cứu thuật ngữ liên quan đến hệ thống tên gọi lĩnh vực kĩ thuật Đáng ý tranh luận ơng việc hệ thống hóa phƣơng pháp nghiên cứu thuật ngữ, đƣa số nguyên tắc sử dụng thuật ngữ điểm phƣơng pháp xử lí ngữ liệu thuật ngữ Cơng trình ơng đƣợc Leo Weisgeber (1975) đánh giá nhƣ cột mốc ngôn ngữ học ứng dụng Đặc điểm quan trọng trƣờng phái nghiên cứu thuật ngữ Áo tập trung vào khái niệm hƣớng việc nghiên cứu thuật ngữ vào chuẩn hóa thuật ngữ khái niệm Tầm quan trọng trƣờng phái phát triển kho tàng lí luận gồm nguyên tắc phƣơng pháp tạo tảng cho nghiên cứu lí luận thực tiễn Việc nghiên cứu trƣờng phái xuất phát từ nhu cầu nhà kĩ thuật nhà khoa học chuẩn hóa thuật ngữ lĩnh vực họ để đảm bảo giao tiếp hiệu truyền tải kiến thức lĩnh vực chuyên môn Những nguyên tắc nghiên cứu thuật ngữ trƣờng phái nghiên cứu thuật ngữ Áo đƣợc phản ánh tài liệu chuẩn hóa từ vựng thuật ngữ Đa số nƣớc vùng Trung Âu Bắc Âu (Áo, Đức, Na Uy, Thụy Sĩ, Đan Mạch) nghiên cứu thuật ngữ theo hƣớng 2/ Trường phái thuật ngữ học Cộng hòa Séc Đại diện tiêu biểu trƣờng phái L.Drodz - ngƣời khởi xƣớng phát triển từ cách tiếp cận ngôn ngữ mặt chức trƣờng phái ngôn ngữ học Praha Trong nghiên cứu, nhà khoa học trƣờng phái quan tâm đặc biệt đến việc miêu tả cấu trúc chức ngôn ngữ chuyên ngành, thuật ngữ đóng vai trị quan trọng Họ xem thuật ngữ nhƣ đơn vị tạo nên văn phong nghề nghiệp mang tính chức Nó đời kết chất đa ngôn ngữ khu vực địa lí Có thể nói, mối quan tâm trƣờng phái vấn đề chuẩn hóa ngơn ngữ chuẩn hóa thuật ngữ Các ngơn ngữ chun ngành theo trƣờng phái đƣợc coi mang tính văn phong nghề nghiệp tồn văn phong khác nhƣ văn học, báo chí hội thoại 3/ Trường phái nghiên cứu thuật ngữ Nga Xô viết Đây trƣờng phái đƣợc hình thành dựa cơng trình nghiên cứu Lotte, Drezen, Caplygil cộng Ngay từ thời kì đầu, trƣờng phái chịu ảnh hƣởng cơng trình nghiên cứu thuật ngữ của Wuster Vì nhƣ trƣờng phái nghiên cứu thuật ngữ Áo, trƣờng phái thuật ngữ xô viết chủ yếu nghiên cứu vấn đề chuẩn hóa khái niệm thuật ngữ tinh thần vấn đề liên quan đến chủ nghĩa đa ngôn ngữ Liên bang xô viết Ngay sau luận án Wuster đƣợc dịch sang tiếng Nga, thu hút nhiều quan tâm nhà nghiên cứu Có thể nói, cơng tác nghiên cứu thuật ngữ Liên Xô từ những năm 1930 trở phát triển mạnh mẽ thu đƣợc thành tựu rực rỡ: “Về thuật ngữ học Nga, vịng kỉ, xuất bản, cơng bố hàng chục sách chuyên khảo, giáo trình, giáo khoa, hàng nghìn báo (gần 1600 báo), hàng nghìn từ điển (từ 1950 đến 1979 xuất 1650 từ điển thuật ngữ) Nhiều hội nghị, hội thảo vấn đề lí luận, phương pháp nghiên cứu hoạt động thực tiễn khoa học thuật ngữ tổ chức; hàng năm có nhiều luận án tiến sĩ, phó tiến sĩ bảo vệ sở nghiên cứu, trường đại học nước Nhiều cơng trình nghiên cứu thuật ngữ học tác giả người Nga dịch xuất nước ngoài” [67, 12] Một đại diện tiêu biểu trƣờng phái nghiên cứu thuật ngữ Xô viết Lotte (1898-1950) Với cơng trình nghiên cứu Những vấn đề gây xúc trường thuật ngữ khoa học kĩ thuật, ông đƣợc coi ngƣời đứng đầu công tác phát triển hệ thuật ngữ đại Nga Kulebakin (1993) nhận xét Lotte ngƣời nhƣng lại ngƣời để lại ảnh hƣởng cho công tác phát triển thuật ngữ mặt lí thuyết Lotte tạo móng mặt lí thuyết phƣơng pháp cho cơng tác thuật ngữ Liên Xô Theo Kulebakin, quan điểm Lotte tóm tắt thành ý sau đây: “Hệ thuật ngữ toàn thuật ngữ phù hợp với hệ thống khái niệm lĩnh vực khoa học hay kĩ thuật Hệ thống thuật ngữ thể gọi hệ thống khái niệm” Một ý tƣởng đƣợc coi trùng hợp hoàn toàn với quan điểm Wuster [56, 8] Một đặc điểm quan trọng công tác phát triển thuật ngữ Liên Xô thu hút nhà ngôn ngữ học vào công tác nghiên cứu thuật ngữ từ sớm Trong tìm thấy cơng trình nghiên cứu A.A.Reformatskij, V.V.Vinogradov, G.O.Vinokur, T.L Kandelaki, V.M Leichich, A.X Gerd, X.V Grinev, v.v Nhƣ vậy, ba trƣờng phái nói có chung quan điểm nghiên cứu thuật ngữ dựa ngôn ngữ học, họ xem thuật ngữ nhƣ phƣơng tiện để diễn đạt giao tiếp Vì ba trƣờng phái hình thành sở lí thuyết thuật ngữ nguyên lí mang tính phƣơng pháp chi phối ứng dụng thuật ngữ Bên cạnh đó, trƣờng phái động lực cho việc phát triển hƣớng nghiên cứu thuật ngữ sau -đó thuật ngữ đƣợc nghiên cứu theo hƣớng dịch thuật kế hoạch hóa ngơn ngữ 4/ Trường phái nghiên cứu thuật ngữ Cộng hịa Liên bang Đức Có thể nói, việc xây dựng hệ thuật ngữ Cộng hòa Liên bang Đức có bƣớc tiến đáng kể Cơng việc Cộng hòa Liên bang Đức gồm hai loại: - Những nghiên cứu mang tính hệ thống - Những nghiên cứu mang tính thời Theo nhà thuật ngữ học Cộng hịa Liên bang Đức có yếu tố sau đƣợc coi mang tính chất định công tác thuật ngữ thực tiễn, chi phối mạnh kết công tác này: Mục đích cơng việc; Vốn từ; Mạng lƣới cộng tác viên; Thời gian thực hiện; Tài liệu; Kĩ thuật xử lí liệu; Yếu tố kinh tế; Kế hoạch đào tạo nhà thuật ngữ học Trong thực tiễn công tác thuật ngữ, loạt kinh nghiệm mang tính phƣơng pháp đƣợc nhà thuật ngữ học áp dụng Tuy nhiên, tất kinh nghiệm có địi hỏi nhƣ nhau: Những nghiên cứu mang tính „nhất thời”- cơng tác dịch thuật khơng phải lúc ngƣời ta xử lí đƣợc tồn thuật ngữ lĩnh vực chuyên ngành, dù lĩnh vực chuyên ngành nhỏ, thể tập từ vựng; Sƣu tập từ chuyên ngành; Soạn thảo trƣờng khái niệm lớn hơn, đƣợc cấu trúc hóa đơn giản Khi xác định lĩnh vực chuyên ngành cần xác định khái niệm, ngƣời ta chia thành khu vực nhỏ để bao qt đƣợc theo khía cạnh chun mơn hay theo phân chia vật, tƣợng chuyên ngành; Công tác xây dựng hệ thuật ngữ mang tính hệ thống Muốn xây dựng hệ thuật ngữ cho lĩnh vực chuyên ngành cách hệ thống tới chi tiết việc ngƣời ta phải tiến hành phân chia sơ nó: xác định ranh giới cho lĩnh vực chuyên ngành; chia lĩnh vực chuyên ngành thành đơn vị nhỏ hơn; tạo lập phân tích tƣ liệu; thu thập xếp bƣớc đầu tên gọi khái niệm nhƣ thông tin phục vụ cho mục đích tìm đƣợc; xác định hệ thống khái niệm; xử lí tƣ liệu mối liên quan với hệ thống; phân tích thuật ngữ; trình bày liệu thuật ngữ cho ngƣời sử dụng 1.1.1.2 Tình hình nghiên cứu thuật ngữ Việt Nam Từ 1986 trở trƣớc, việc nghiên cứu thuật ngữ Việt Nam có số điểm đáng ý: Thứ mặt lí luận, nghiên cứu chủ yếu tập trung, ý vào vấn đề lí luận thuật ngữ học nhƣ xác định khái niệm thuật ngữ, tiêu chuẩn thuật ngữ, phƣơng thức xây dựng thuật ngữ, vấn đề vay mƣợn thuật ngữ nƣớc ngoài… Thứ hai, song hành với việc nghiên cứu lí luận việc ứng dụng vào việc thực tiễn xây dựng hệ thống thuật ngữ, cụ thể biên soạn số từ điển thuật ngữ Công tác xây dựng thuật ngữ khoa học công tác hàng đầu công phát triển khoa học kĩ thuật nƣớc, có tác động lớn đến phát triển giáo dục quốc gia Đó biểu lộ chủ quyền độc lập thực dân tộc có tác dụng lớn việc phổ cập khoa học quần chúng nhân dân, nâng cao lòng tin tƣởng vào khả ngôn ngữ nƣớc nhà Thực tế xây dựng thuật ngữ khoa học Việt Nam năm qua chứng tỏ tiếng Việt có đủ khả đáp ứng yêu câu đời sống khoa học ngày phát triển Hiện nay, hầu nhƣ ngành khoa học có thuật ngữ dùng cho ngành Nhiều từ điển thuật ngữ chuyên ngành dƣới hình thức giải thích đối chiếu với vài ngơn ngữ nƣớc ngồi đƣợc xuất bản, đƣợc sử dụng rộng rãi, trở thành công cụ đắc lực phục vụ công tác nghiên cứu khoa học, giảng dạy truyền bá khoa học đến đông đảo tầng lớp nhân dân Thuật ngữ khoa học tiếng Việt xuất chƣa lâu, từ nửa kỉ trở lại Mãi đến đầu kỉ 20, số thuật ngữ tiếng Việt lẻ tẻ xuất hạn chế vài lĩnh vực hẹp, không đƣợc phổ biến rộng rãi Đến thập niên 30 kỉ 20 thuật ngữ khoa học vào tiếng Việt với phong trào cách mạng nêu cao chủ trƣơng đắn “tranh đấu tiếng nói, chữ viết” Những thuật ngữ lúc đầu chủ yếu khoa học xã hội nhân văn, trị triết học, sau phát triển sang ngành khoa học khác Đóng góp quan trọng cho hình thành hệ thống thuật ngữ tiếng Việt giai đoạn này, số báo, số văn kiện tổ chức đảng tiền thân, số văn giai đoạn 1900 - 1930, từ điển, Từ điển Hán Việt Đào Duy Anh có vị trí quan trọng Những thuật ngữ Hán Việt "nét đặc sắc Từ điển Hán Việt” Đào Duy Anh: “Lần có nhiều thuật ngữ thuộc nhiều mơn khoa học khác nhận diện, giới thiệu từ điển tiếng Việt Lần có số lượng, tỉ lệ không nhỏ thuật ngữ định nghĩa, giải thích "…, số vần tỉ lệ lên đến 12,62% tổng mục từ điển Chúng phân bố 33 phân ngành khác nhau" [136, 186] Khoa học tạp chí (1931 - 1933) có đóng góp đáng kể mặt thuật ngữ khoa học kĩ thuật Lúc này, thuật ngữ đƣợc tạo chủ yếu dƣới dạng phiên âm thuật ngữ từ tiếng Pháp Việc đặt thuật ngữ khoa học tiếng Việt đƣợc nhà khoa học ý phát triển báo Khoa học (1942 1943) Đáng ý quan điểm Hoàng Xuân Hãn Lần vấn đề xây dựng thuật ngữ khoa học đƣợc xem xét cách tƣơng đối có hệ thống Hồng Xn Hãn, đƣợc đánh giá ngƣời tiên phong xem xét vấn đề xây dựng thuật ngữ cách có hệ thống Ơng ngƣời tổng kết ba phƣơng thức xây dựng thuật ngữ dựa vào từ thông thƣờng, mƣợn tiếng Hán phiên âm từ tiếng Ấn - Âu đề yêu cầu việc xây dựng thuật ngữ khoa học Cũng đây, Danh từ khoa học đƣợc hình thành, từ điển đối chiếu Pháp - Việt nƣớc ta số ngành khoa học tự nhiên "Điều quan trọng phần là: ông phân tích mặt hay - dở, tiện dụng - khơng tiện dụng ngôn ngữ dân tộc dùng phương cách đến kết luận có tính chất dẫn phù hợp với lí luận thực tế tiếng Việt" [28, 195] Tiếp sau cơng trình Hoàng Xuân Hãn, số nhà tri thức bắt đầu biên soạn tập thuật ngữ đối chiếu khác Tiếp theo đó, số học giả khác bắt đầu biên soạn tập thuật ngữ đối chiếu khác Chẳng hạn nhƣ Nguyễn Hữu Quán Lê Văn Can với tác phẩm Danh từ thực vật (Tủ sách Nơng học Việt Nam, Thuận Hóa 1945); Đào Văn Tiến với tác phẩm Danh từ vạn vật học (do tổng hội sinh viên cứu quốc xuất sau Cách mạng Tháng 8, Hà Nội, 1945); hay tác phẩm khác: Danh từ y học Lê Khắc Thiên Phạm Khắc Quảng v.v Sau nƣớc nhà thống nhất, công tác xây dựng thuật ngữ tiếp tục đƣợc đẩy mạnh phát triển phạm vi nƣớc Tuy nhiên, bên cạnh thành tựu to lớn đạt đƣợc, công tác nghiên cứu xây dựng thuật ngữ nƣớc ta khơng khỏi cịn có điểm phải hoàn thiện thống thêm Nhƣ vậy, giai đoạn 1930 - 1945, hệ thống thuật ngữ tiếng Việt hình thành Cách mạng tháng Tám trả lại cho tiếng Việt vị trí xứng đáng Từ chỗ ngôn ngữ dân tộc nƣớc, tiếng Việt trở thành ngơn ngữ thức nƣớc độc lập, có chủ quyền Tiếng Việt đƣợc sử dụng rộng rãi lĩnh vực đời sống xã hội, kinh tế, văn hoá, nghệ thuật, quân sự, ngoại giao Đặc biệt, tiếng Việt đƣợc dùng làm ngôn ngữ tất cấp học Đây chủ trƣơng có ý nghĩa vơ to lớn đƣờng lối lãnh đạo đắn Đảng Lao 10 Việc tìm hiểu đặc điểm định danh thuật ngữ TTCK tiếng Việt sở cho việc định hƣớng chuẩn hóa số thuật ngữ số Trong định hƣớng hình thành thuật ngữ TTCK tiếng Việt, xác định đƣờng làm giàu vốn thuật ngữ đồng thời chuẩn hóa Chuẩn hóa thuật ngữ việc thiết lập quy tắc chuẩn mực để giải tƣợng bất đồng ngơn ngữ; Đây q trình mềm dẻo, linh hoạt không cứng nhắc rập khuôn; Đây công việc liên quan đến thiết chế có tính chất điều tiết nhƣ nhà nƣớc hay quan, tổ chức đƣợc nhà nƣớc ủy quyền Do trạng thuật ngữ tiếng Việt nói chung thuật ngữ TTCK tiếng Việt nói riêng, trƣớc hết cần xác định thuật ngữ cần có tiêu chuẩn gì, nên đặt thuật ngữ nhƣ nào, cách phiên chuyển thuật ngữ gốc nƣớc tiếng Việt Bên cạnh tiêu chuẩn chung thuật ngữ: khoa học, dân tộc, đại chúng, cần vào đặc trƣng tiếng Việt, đồng thời dựa vào nội dung khoa học, xu phát triển TTCK, kinh nghiệm ngƣời làm chứng khốn để từ đề định hƣớng chuẩn hóa thuật ngữ tiếng Việt Thực trạng thuật ngữ TTCK tiếng Việt nhìn từ đặc điểm cấu tạo đặc điểm định danh cho thấy: Trong số thuật ngữ TTCK tiếng Việt đƣợc khảo sát có tới 156 thuật ngữ thừa kết từ 123 thuật ngữ q dài mang tính miêu tả; Nhìn từ đặc điểm định danh, có tới 281 thuật ngữ đồng nghĩa, 16 thuật ngữ có yếu tố ngữ, từ địa phƣơng 20 thuật ngữ khơng gọi tên xác khái niệm Một số đề xuất chỉnh lí với thuật ngữ TTCK tiếng Việt thuộc loại trên: loại bỏ kết từ không cần thiết; rút gọn thuật ngữ dài, mang tính miêu tả; lựa chọn thuật ngữ đồng nghĩa theo nguyên tắc ƣu tiên thuật ngữ xác, thuật ngữ đáp ứng tiêu chuẩn hệ thống; ƣu tiên thuật ngữ ngắn gọn, thuật ngữ không dùng ngữ, từ địa phƣơng; ƣu tiên thuật ngữ khái quát, thuật ngữ quen dùng, dễ sử dụng; thay từ ngữ mang tính ngữ địa phƣơng; chỉnh lí thuật ngữ chƣa gọi tên xác khái niệm Tham gia tích cực vào q trình chuẩn hóa thuật ngữ TTCK loại sách tra cứu: loại từ điển thuật ngữ TTCK tiếng Việt Từ điển, nhờ tính chất “điển mẫu” định hình chữ viết nó, có nhiều chức năng, có chức quan trọng hàng đầu dùng để biết rõ thuật ngữ phƣơng diện: nghĩa; cách dùng; cách ghi; tƣơng ứng thuật ngữ tiếng Việt với thuật ngữ nƣớc (quốc tế) Đề xuất cụ thể: Trong biên soạn từ điển thuật ngữ 151 TTCK tiếng Việt, cần có đa dạng loại từ điển; Cần trọng đến loại từ điển thuật ngữ chuyên ngành giải thích Việt - Việt; Trong biên soạn từ điển thuật ngữ đối dịch TTCK tiếng Việt, cần mở rộng đối tƣợng ngơn ngữ tham gia; Nên có thêm loại từ điển đối dịch đa chiều loại từ điển giải thích kết hợp với đối dịch Trên kết nghiên cứu chủ yếu mà luận án đạt đƣợc Trên thực tế, cịn có vấn đề chƣa có điều kiện đề cập đến: - Tác động nhân tố xã hội hình thành, phát triển thuật ngữ TTCK tiếng Việt,ví dụ: Thuật ngữ, nhóm thuật ngữ TTCK đƣợc hình thành phát triển bối cảnh xã hội cụ thể Việt Nam nhƣ nào; bối cảnh xã hội, tình hình trị, tình trạng kinh tế Việt Nam giới có tác động đến đƣờng hình thành phát triển hệ thuật ngữ TTCK; - Những nhân tố xã hội: nghề nghiệp, trình độ văn hóa, giới, địa vị xã hội… chủ thể tham gia vào hoạt động TTCK sử dụng thuật ngữ TTCK; quy mơ TTCK có ảnh hƣởng nhƣ đến hình thành phát triển hệ thuật ngữ TTCK - Xu hƣớng hệ thuật ngữ TTCK Việt Nam thời đại ngày Tác giả luận án hi vọng tiếp tục nghiên cứu mở rộng theo hƣớng cơng trình nghiên cứu sau 152 DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN Chu Thị Hoàng Giang (2017),“Đặc điểm cấu tạo thuật ngữ thị trƣờng chứng khốn tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ & đời sống, số 12, tr.44-52 Chu Thị Hoàng Giang (2018), “Đặc điểm định danh thuật ngữ thị trƣờng chứng khốn tiếng Việt”, Tạp chí Từ điển học & Bách khoa thư, số 2, tr.85-90 153 TÀI LIỆU THAM KHẢO I TIẾNG VIỆT Belakhov L.Iu, Những vấn đề tiêu chuẩn hóa Nhà nước thuật ngữ, Tài liệu dịch Viện Ngôn ngữ học, (Nhƣ Ý dịch) Budagov R A (1976), Thuật ngữ học kí hiệu học, In cuốn:Con người ngôn ngữ họ, Nxb Trƣờng Đại học tổng hợp Matxcơva, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học, (Tuấn Tài dịch) Nguyễn Thạc Cát (1980), Về vấn đề thuật ngữ khoa học tiếng Việt gốc Âu, Tạp chí Ngơn ngữ, số 2, Hà Nội Nguyễn Tài Cẩn (2000), Nguồn gốc trình hình thành cách đọc Hán Việt, Nxb Đại học Quốc Gia Hà Nội, Hà Nội Nguyễn Tài Cẩn (1981), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Đại học& Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội Nguyễn Tài Cẩn (chủ biên) (1981), Một số vấn đề ngôn ngữ học Việt Nam, Nxb Đại học &Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội Chafe W.L (1998), Ý nghĩa cấu trúc ngôn ngữ, Nxb Giáo dục, Hà Nội Đỗ Hữu Châu (1981), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội Đỗ Hữu Châu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb Giáo dục, Hà Nội 10 Đỗ Hữu Châu (1997), Các bình diện từ từ tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 11 Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến (1997), Cơ sở ngôn ngữ học tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 12 Hồng Dân (1981), Về việc chuẩn hóa từ chuyên danh / Một số vấn đề ngôn ngữ học Việt Nam, Nxb Đại học &Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 13 Nguyễn Thanh Dung (2017), Đối chiếu thuật ngữ âm nhạc Việt - Anh, Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Học Viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam 14 Danilenko V P, Về biến thể ngắn thuật ngữ (Vấn đề đồng nghĩa thuật ngữ học), Tài liệu dịch Viện Ngôn ngữ học, (Lê Xuân Thại dịch) 15 Nguyễn Trọng Đàn (2007), Từ điển chứng khoán Anh - Việt, Nxb Thống kê, Hà Nội 16 Dƣơng Kỳ Đức (2008), Vai trị hội đồn thường dân văn hóa ngơn hành vấn đề chuẩn hóa thuật ngữ, Tài liệu Hội thảo tƣ vấn: Thuật ngữ tiếng Việt đổi hội nhập, Liên hiệp Hội Khoa học Kĩ thuật Việt Nam - Hội Ngôn ngữ học Việt Nam,Hà Nội 154 17 Đinh Văn Đức (1980), Ngữ pháp tiếng Việt (từ loại), Nxb Đại học& Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 18 Quách Thị Gấm (2014), Nghiên cứu thuật ngữ báo chí tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Học Viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam 19 Đăng Quang Gia (2009), Từ điển thị trường chứng khoán Anh - Việt, Nxb Thống kê, Hà Nội 20 Nguyễn Thiện Giáp (chủ biên), Đoàn Thiện Thuật, Nguyễn Minh Thuyết (1996), Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội 21 Nguyễn Thiện Giáp (2005), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 22 Nguyễn Thiện Giáp (2010), 777 khái niệm ngôn ngữ học, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 23 Lê Thị Thúy Hà (2014), Đối chiếu thuật ngữ du lịch Anh - Việt, Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Học Viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam 24 Nguyễn Thị Hà (2008), Tìm hiểu cách sử dụng thuật ngữ văn pháp luật, Tài liệu Hội thảo tƣ vấn: Thuật ngữ tiếng Việt đổi hội nhập, Liên hiệp Hội Khoa học Kĩ thuật Việt Nam - Hội Ngôn ngữ học Việt Nam,Hà Nội 25 Nguyễn Thị Bích Hà (2000), So sánh cách cấu tạo thuật ngữ kinh tế thương mại tiếng Nhật tiếng Việt đại, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trƣờng ĐH KHXH&NV, Đại học Quốc Gia Hà Nội, Hà Nội 26 Nguyễn Thị Bích Hà (2004), Đặc điểm cấu tạo thuật ngữ thương mại Nhật Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 27 Nguyễn Thị Việt Hà (2017), Đối chiếu thuật ngữ phụ sản Anh - Việt, Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Học viện Khoa học xã hội 28 Hoàng Xuân Hãn (1948), Danh từ khoa học (Tốn, lí, hóa, cơ, thiên văn), Khoa học tùng thƣ, Nhà sách Vĩnh Bảo, Sài Gịn 29 Hồng Văn Hành (1983), “Về hình thành phát triển thuật ngữ tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 4, Hà Nội 30 Hoàng Văn Hành (1988), Về chế cấu tạo đơn vị định danh bậc hai ngôn ngữ đơn lập / Những vấn đề ngôn ngữ dân tộc Việt Nam khu vực Đông Nam Á, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 155 31 Hồng Văn Hành (2010), Tuyển tập ngơn ngữ học, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 32 Vũ Quang Hào (1991), Hệ thuật ngữ quân tiếng Việt, đặc điểm cấu tạo thuật ngữ quân sự, Luận án Phó tiến sĩ Ngữ văn, Trƣờng Đại học Tổng hợp Hà Nội, Hà Nội 33 Vũ Quang Hào (1993), Thuật ngữ quân tiếng Việt, Nxb.Quân đội nhân dân, Hà Nội 34 Harris Z S (2001), Các phương pháp ngôn ngữ học cấu trúc, Nxb Giáo dục, Tp HCM 35 Trần Thị Hiền (2002), Sự thâm nhập thuật ngữ chuyên môn lớp từ vựng ngôn ngữ tồn dân / Những vấn đề ngơn ngữ học, Viện Ngơn ngữ học, Phịng Thơng tin ngơn ngữ học, Hà Nội 36 Nguyễn Văn Hiệp (2010), “Câu đặc biệt tiếng Việt nhìn từ lí thuyết điển mẫu (protopyte)”,Tạp chí Ngôn ngữ, số 6, Hà Nội 37 Ngô Phi Hùng (2014), Nghiên cứu phương pháp cấu tạo hệ thống thuật ngữ khoa học tự nhiên (trên tư liệu thuật ngữ Tốn - Cơ - Tin học, Vật lí), Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trƣờng Đại học Vinh 38 Nguyễn Quang Hùng (2016), Nghiên cứu đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ khoa học hình tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trƣờng Đại học Sƣ phạm Hà Nội 39 Vũ Thị Thu Huyền (2013),Thuật ngữ khoa học kĩ thuật xây dựng tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Học viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam 40 Nguyễn Bích Hƣờng (2014), Cách dịch thuật ngữ Anh - Việt chuyên ngành cảnh sát, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trƣờng Đại học KHXH&NV, Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh 41 John Lyons (2009), Ngữ nghĩa học dẫn luận, Nxb Giáo dục, Hà Nội 42 Kandelaki T L., Hệ thống khái niệm khoa học hệ thống thuật ngữ, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học (Dƣơng Kỳ Đức dịch) 43 Kapanadze L A (1965), Về khái niệm “thuật ngữ” “hệ thống thuật ngữ”, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học (Trần Thị Tuyên dịch) 44 Kasevich V B (1998), Những yếu tố Ngôn ngữ học đại cương, Nxb Giáo dục, Hà Nội 156 45 Lê Khả Kế (1967), Xây dựng hệ thuật ngữ khoa học tiếng Việt / Tiếng Việt dạy đại học tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 46 Lê Khả Kế (1975), Về vài vấn đề việc xây dựng thuật ngữ khoa học nước ta, Tạp chí Ngôn ngữ số 3, Hà Nội 47 Lê Khả Kế (1979), “Về vấn đề thống chuẩn hóa thuật ngữ khoa học tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ số 3+4 (41), Hà Nội 48 Lê Khả Kế (1984), Chuẩn hóa thuật ngữ khoa học tiếng Việt / Chuẩn hóa tả thuật ngữ, Nxb Giáo dục, Hà Nội 49 Nguyễn Văn Khang (2000), “Chuẩn hóa thuật ngữ nhìn từ bối cảnh xã hội”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 1, Hà Nội 50 Nguyễn Văn Khang (2000), “Những vấn đề đặt việc xử lí từ ngữ nƣớc ngồi tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 10, Hà Nội 51 Nguyễn Văn Khang (2008), “Những vấn đề chuẩn hóa ngơn ngữ chuẩn hóa tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 12, Hà Nội 52 Nguyễn Văn Khang (2007), Từ ngoại lai tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 53 Nguyễn Thúy Khanh (2002), Ảnh hưởng nhân tố xã hội tới phát triển hành chức từ tiếng Việt // Những vấn đề ngôn ngữ học, Viện Ngơn ngữ học, Phịng Thơng tin Ngơn ngữ học, Hà Nội 54 Klimoviskij J A A., Thuật ngữ tính chế ước định nghĩa khái niệm hệ thống, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học, (Nhƣ Ý dịch) 55 Kogotkova T X (1971), Lịch sử hình thành hệ thống thuật ngữ trị, xã hội, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học (Nhƣ Ý dịch, Tuấn Tài hiệu đính) 56 Kulebakin V.X., Cơlimơvitxki I.A (1970), Những vấn đề ngôn ngữ học thuật ngữ khoa học kĩ thuật, Nxb Khoa học, M (Tài liệu dịch Viện Ngôn ngữ học) 57 Kutina L.L., Những q trình ngơn ngữ xuất hình thành thuật ngữ khoa học, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học 58 Đức Kỳ (1973), Về công tác biên soạn từ điển thuật ngữ ta nay, Tạp chí Ngơn ngữ, số 3, Hà Nội 59 Lƣu Vân Lăng (1977), Vấn đề xây dựng thuật ngữ khoa học / Về vấn đề xây dựng thuật ngữ khoa học, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 60 Lƣu Vân Lăng (1977), “Thống quan niệm tiêu chuẩn thuật ngữ khoa học”,Tạp chí Ngôn ngữ, số 1, Hà Nội 157 61 Lƣu Vân Lăng, Nhƣ Ý (1977), “Tình hình xu hƣớng phát triển thuật ngữ tiếng Việt chục năm qua”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 1, Hà nội 62 Lƣu Vân Lăng (1998), Ngôn ngữ học tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 63 Hồ Lê (2003), Cấu tạo từ tiếng Việt đại, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 64 Liên hiệp Hội Khoa học Kĩ thuật Việt Nam - Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (tháng 12/2008), Thuật ngữ tiếng Việt đổi hội nhập (Tài liệu Hội thảo tƣ vấn), Hà Nội 65 Mai Thị Loan (2012), Đặc điểm cấu tạo ngữ nghĩa thuật ngữ sở hữu trí tuệ tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Học viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam, Hà Nội 66 Nguyễn Phi Long (2007), Thuật ngữ chứng khoán, Nxb Đà Nẵng 67 Lotte D.S, Nguyên lí xây dựng hệ thuật ngữ khoa học kĩ thuật, Tài liệu dịch Viện Ngôn ngữ học, (Hoàng Lộc dịch) 68 Vƣơng Thu Minh (2005), Khảo sát thuật ngữ y học tiếng Anh cách phiên chuyển sang tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn,Trƣờng Đại học KHXH&NV, Đại học Quốc gia Hà Nội 69 Moixeev A.I., Về chất ngôn ngữ thuật ngữ, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học 70 Moixeev A I., Về việc định nghĩa thuật ngữ loại từ điển, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học 71 Hà Quang Năng (2009), Sự phát triển từ vựng tiếng Việt nửa sau kỉ XX, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 72 Hà Quang Năng (2009), “Đặc điểm thuật ngữ tiếng Việt”,Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư, số 2, Hà Nội 73 Hà Quang Năng (chủ biên) (2012), Thuật ngữ học - Những vấn đề lí luận thực tiễn, Nxb Từ điển Bách khoa, Hà Nội 74 Nhà xuất Đại học Huế (1958), Danh từ chuyên khoa thuật ngữ, Huế 75 Nhà xuất Khoa học Xã hội (1977), Về vấn đề xây dựng thuật ngữ khoa học, Hà Nội 76 Nhà xuất Khoa học Xã hội (1968), Về vấn đề dùng thuật ngữ khoa học nước ngoài, Hà Nội 77 Nikiforov V K., Về tính hệ thống thuật ngữ, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học, (Nguyễn Trọng Báu dịch) 158 78 Đái Xuân Ninh, Nguyễn Đức Dân, Nguyễn Quang, Vƣơng Tồn (1984), Ngơn ngữ học: khuynh hướng - lĩnh vực - khái niệm (tập 1), Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 79 Panfilov V.S (2008), Cơ cấu ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 80 Hoàng Phê (chủ biên) (2010), Từ điển tiếng Việt, Nxb Từ điển Bách khoa, Hà Nội 81 Reformaxki A.A., Thế thuật ngữ hệ thuật ngữ, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học, Hồ Anh Dũng dịch; Phan Thị Nguyệt, Hồ Anh Dũng chỉnh lí 82 Rozdestvenxki IU.V (1997), Những giảng ngôn ngữ học đại cương, Nxb Giáo dục, H (Đõ Việt Hùng dịch) 83 F.de Saussure (2005), Giáo trình ngơn ngữ học đại cương, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 84 Superanskaja A V., Thuật ngữ danh pháp, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học, (Nhƣ Ý dịch) 85 Nguyễn Thị Tân (1981), Thay từ vay mượn thuật ngữ / Giữ gìn sáng tiếng Việt mặt từ ngữ, t2, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 86 Nguyễn Kim Thản, Nguyễn Trọng Báu, Nguyễn Văn Tu (2002), Tiếng Việt đường phát triển, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 87 Nguyễn Thị Kim Thanh (2005), Khảo sát hệ thuật ngữ tin học - viễn thông tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Hà Nội 88 Nguyễn Tất Thắng (2009), “Lí thuyết điển mẫu nhóm động từ ngoại động”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 7, Hà Nội 89 Phạm Tất Thắng (2003), Từ nghề nghiệp cách nhận diện chúng (Qua tƣ liệu nghề làm muối xã An Hòa, Quỳnh Lƣu, Nghệ An), In trong:Những vấn đề ngôn ngữ học - Kỉ yếu Hội nghịkhoa học Viện Ngôn ngữ học, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 90 Lê Quang Thiêm (2015), Sự phát triển nghĩa từ vựng tiếng Việt từ 1945 đến 2005, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 91 Lê Quang Thiêm (2004),Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 92 Lê Quang Thiêm (2008),Ngữ nghĩa học, Nxb Giáo dục, Hà Nội 93 Lê Quang Thiêm (2006), “Tầng nghĩa kiểu nghĩa chức từ vựng”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 3, Hà Nội 159 94 Lê Quang Thiêm (2008), Hệ hình ngữ nghĩa từ vựng (Góp định hướng cho từ điển giải thích thuật ngữ), Tài liệu Hội thảo tƣ vấn: Thuật ngữ tiếng Việt đổi hội nhập, Liên hiệp Hội Khoa học Kĩ thuật Việt Nam - Hội Ngôn ngữ học Việt Nam,Hà Nội 95 Lê Quang Thiêm (2015), “Đặc trƣng nghĩa thuật ngữ”, Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư, số 1, tr - 96 Lê Quang Thiêm (2014), “Về cấp hệ phân tích nghĩa từ vựng (bao hàm tầng nghĩa trí tuệ - nghĩa thuật ngữ)”, Tạp chí Ngôn ngữ & đời sống, số 2, tr.1 - 97 Lê Quang Thiêm (2014), “Khắc phục tình trạng đa nghĩa thuật ngữ từ điển tiếng Việt”, Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư, số 3, tr 37 - 40 98 Lê Quang Thiêm (2015), “Thuật ngữ đồng âm thuộc ngành khoa học khác tiếng Việt”,Tạp chí Ngơn ngữ & đời sống, số 2, tr.1 - 99 Lê Quang Thiêm (2015), “Thuật ngữ tiếng Việt giáo dục khoa học nƣớc ta”,Tạp chí Ngơn ngữ & đời sống, số 5, tr.1 - 100 Lê Quang Thiêm (2015), Sự phát triển thuật ngữ tiếng Việt theo định hướng văn hóa (từ 1907 - 2005), Đề tài Quỹ Phát triển Khoa học & Công nghệ Quốc gia 101 Lê Văn Thới (1981), Về việc tiếp nhận Việt hóa từ ngữ nước ngồi / Giữ gìn sáng tiếng Việt mặt từ ngữ, t.2, Nxb Khoa học xã hội, H 102 Lê Công Thƣợng 92004), Từ điển thuật ngữ thị trường chứng khoán Anh Anh - Việt, Nxb Trẻ 103 Phạm Văn Tình (2008), Vấn đề tính thống hệ thuật ngữ chuyên ngành, Tài liệu Hội thảo tƣ vấn: Thuật ngữ tiếng Việt đổi hội nhập, Liên hiệp Hội Khoa học Kĩ thuật Việt Nam - Hội Ngôn ngữ học Việt Nam,Hà Nội 104 Nguyễn Cảnh Toàn (1983), “Một số vấn đề xung quanh việc chuẩn hóa tả thuật ngữ”,Tạp chí Ngơn ngữ, số 4, Hà Nội 105 Nguyễn Đức Tồn (2008), Đặc trưng văn hóa - dân tộc ngôn ngữ tư duy, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 106 Nguyễn Đức Tồn (2011), Từ đồng nghĩa tiếng Việt, Nxb Từ điển bách khoa, Hà Nội 160 107 Nguyễn Đức Tồn (2010), “Một số vấn đề nghiên cứu, xây dựng chuẩn hóa thuật ngữ tiếng Việt thời kì hội nhập, tồn cầu hóa nay”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 12, Hà Nội 108 Nguyễn Đức Tồn (2011), “Một số vấn đề nghiên cứu, xây dựng chuẩn hóa thuật ngữ tiếng Việt thời kì hội nhập, tồn cầu hóa nay”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 1, Hà Nội 109 Nguyễn Đức Tồn (2001), “Cách nhận diện phân biệt từ Việt với từ Hán Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 2, Hà nội 110 Nguyễn Đức Tồn (2001), “Làm để xác định đƣợc thành tố chính, thành tố phụ từ ghép phụ”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 8, Hà Nội 111 Nguyễn Đức Tồn (2003), “Cần phân biệt hai bình diện nhận thức thể nghiên cứu ngơn ngữ học”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 11, Hà Nội 112 Nguyễn Đức Tồn (2011), “Về phƣơng thức cấu tạo từ tiếng Việt từ góc độ nhận thức thể (phần 1)”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 8, Hà Nội 113 Nguyễn Đức Tồn (2011), “Về phƣơng thức cấu tạo từ tiếng Việt từ góc độ nhận thức thể (phần 2)”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 9, Hà Nội 114 Nguyễn Đức Tồn (chủ nhiệm đề tài) (2012), Nghiên cứu, khảo sát thuật ngữ tiếng Việt phục vụ cho việc xây dựng Luật ngôn ngữ Việt Nam, Đề tài khoa học cấp Bộ, Viện Ngôn ngữ học, Viện Khoa học Xã hội Việt Nam 115 Nguyễn Đức Tồn (chủ biên) (2016), Thuật ngữ học tiếng Việt đại, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 116 Hà Học Trạc (2010), Lịch sử lí luận thực tiễn phiên chuyển ngôn ngữ giới, Nxb Tri thức, Hà Nội 117 Tô Bá Trọng (2008), Xây dựng hệ thống thuật ngữ khoa học thống - yêu cầu thiết, Tài liệu Hội thảo tƣ vấn: Thuật ngữ tiếng Việt đổi hội nhập, Liên hiệp Hội Khoa học Kĩ thuật Việt Nam - Hội Ngôn ngữ học Việt Nam 118 Nguyễn Văn Tu (1960), Khái luận ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội 119 Nguyễn Văn Tu (1968), Từ vựng học tiếng Việt đại, Nxb Đại học &Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 120 Nguyễn Văn Tu (1976), Từ vốn từ tiếng Việt đại, Nxb Đại học &Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 161 121 Hoàng Mạnh Tuấn (1970), “Về cơng tác tiêu chuẩn hóa thuật ngữ khoa học kĩ thuật”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 4, Hà Nội 122 Hồng Anh Tuấn (1973), Tiêu chuẩn hóa nghiệp cơng nghiệp hóa xã hội chủ nghĩa, Nxb Khoa học kĩ thuật, Hà Nội 123 Hoàng Tuệ (2000), Tuyển tập Ngôn ngữ học, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 124 Nguyễn Thị Thu Vân (2008), Những bất cập sử dụng, giải thích thuật ngữ văn quản lí nhà nước giải pháp khắc phục, Tài liệu Hội thảo tƣ vấn: Thuật ngữ tiếng Việt đổi hội nhập, Liên hiệp Hội Khoa học Kĩ thuật Việt Nam - Hội Ngôn ngữ học Việt Nam,Hà Nội 125 Viện Ngôn ngữ học (2000), Chính sách Nhà nước Cộng hịa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam lĩnh vực ngôn ngữ, Hà Nội 126 Khổng Minh Hoàng Việt (2017), Thuật ngữ khoa học hình tiếng Việt tương đương dịch thuật chúng tiếng Anh, Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Trƣờng Đại học Khoa học xã hội Nhân Văn, Đại học Quốc gia Hà Nội 127 Trần Quốc Việt (2017),Thuật ngữ kinh tế thương mại tiếng Anh biểu thức tương đương chúng tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học, Trƣờng Đại học Khoa học xã hội Nhân Văn, Đại học Quốc gia Hà Nội 128 Xukhov N K., Công tác có tính chất quốc tế lĩnh vực thuật ngữ khoa học kĩ thuật, Bản dịch Viện Ngôn ngữ học (Nhƣ Ý dịch) 129 Nguyễn Nhƣ Ý (1992), “Về phƣơng thức cấu tạo thuật ngữ số cơng trình xuất Việt Nam thời kì 1954 - 1975”, Tạp chí Khoa học Xã hội, số 14, Hà Nội 130 Nguyễn Nhƣ Ý (chủ biên) (1996), Từ điển giải thích thuật ngữ ngơn ngữ học, Nxb.Giáo dục, Hà Nội 131 Nhƣ Ý (1978), “Tham luận chuẩn hóa thuật ngữ khoa học”, Tạp chí Ngơn ngữ, số 3+4 132 Vinokur G.O (1939), “Về số tƣợng cấu tạo từ hệ thuật ngữ kinh tế Nga”, Những viết ngôn ngữ học, Nxb Viện Hàn lâm Khoa học Liên Xô, Moskva 133 Gerd.A.X (1968), ý nghĩa thuật ngữ kiểu loại ý nghĩa thuật ngữ, Lê Ngọc văn dịch, Tài liệu Viện ngôn ngữ học, 1978 134 M Teresa Cabre, Terminoloy:Theothy, methods and applications, Universitat pompeu Fabra, John Benjamins Philadelphia, 1999 162 Publishing Company, Amsterdam/ 135 Hồng Tuệ (2001), Tuyển tập Ngơn ngữ học, Nxb Đại học quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh 136 Đào Duy Anh (2002), Từ điển Hán Việt, Nxb.Khoa học xã hội II TIẾNG ANH 137 ISO 1087-1: 1920090, Terminology work -Vocabulary - Part 1: Theory and application).http://www.iso.org/iso/search.htmqt=1087&searchSubmit=Search &sort=rel&type=simple&published=on) 138 Peter Brett (1995), Building terminology, Oxfort P 139 Maria Teresa Cabré, Juan C Sager, Janet Ann DeCesaris (1999), Terminology: theory, methods and applications, John Benjamins Publishing, Amsterdam/Phi ladelphia 140 Sager J.C (1990), Pratical course processing,(http:books.google.com.vn/books/about/ in Pratical terminology course in terminology processing.html?id=Be4nBVIfj0wC&redir_esc=y) 141 Wright S.E, Budin G (2001), Handbook of Terminology Management, John Benjamins Publishing, Amsterdam 142 Temmerman R (2000), Toward new ways of terminology description, John Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia III TIẾNG NGA 143 Авербух К Я (1988), Терминография: Традиционное и специфическое // Теория и практика научно-технической лексикографии, М., с 27 - 34 144 Алексеева Т А., Разгон Х Л (1973), Некоторые вопросы составления толкового терминологического словаря// Вопросы патентной терминологии Труды ЦНИИПИ, Сер с 29 - 44, М 145 Апажев М Я (1971), Лексикография и классификация словарей русского языка Нальчик, 89с 146 Ахманова Г И (1971), Термины как предмет лексикографии // Семантические проблемы языка науки, терминологии и информатики, М., с 764 147 Бархударов С Г (1976), Актуальные задачи лексикографии в области терминов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов, Л., с - 12 163 148 Берков Б П (1996), Двуязычная лексикография СПб 149 Борисова Л Т., Донской Я Л (1985), Омонимия и полисемия в отраслевом терминологическом словаре // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практика перевода Омск, с 28 - 29 150 Винокур Г О (1939), О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // ТрудыМосковского института истории, философии и литературы, т 5, с - 54 151 Герб А С (1981), Специальные словари и их источники // Современная русская лексикография 1981, Л., с 136 - 149 152 Городецкий Б Ю (1983), Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лекгвистике Вып XIV, М., с - 22 153 Гринев С В (1993), Введение в терминоведение, М., 309с 154 Гринев С В (1990), Терминография: Проблемы и Переспективы // Теория и практика научно-технической лексикографии и перевода, Горький, с 17 - 23 155 Гринев С В.-Гриневич (2009), Введение в терминографии, М., 219с 156 Донской Я Л (1989), Терминография: параметрический подход // Термины в научной и учебной литературе, Горький, с 114 - 121 157 Дубичинский В В (2009), Лексикография русского языка, М., 429с 158 Кондаков Н И (1976), Логический словарь - справочник, М., 720с 159 Крысин Л П (2008), Слово в современных текстах и словарях Очерки о русской лексике и лексикографии, М., 317с 160 Лейчик В.М (1981), Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания, số2, с 63 - 73 161 Лейчик В М (2006), Терминоведение: предмет, методы, структура, Книжный дом "ЛИБПОКОМ", м 162 Марчук Ю Н (1992), Основы терминографии, М., 76с 163 Перерва В М (1976), О принципах и проблемах отбора терминов и составления словника терминологических словарей // Проблематика определения терминов в словарях разных типов, Л., с 190 - 204 164 Современные проблемы русской терминологии, М., 1986, 199с 165 Современные проблемы терминологии в науке и технике, М., 1969, 160с 164 166 Хаютин А Д (1978), Теоретические проблемы и практические задачи терминографии // Проблемы общей и терминологической лексикографии, Баку, с 102 - 104 167.Шайкевич А Я (1983), Проблемы терминологической лексикографии, М., 67с 168 Щерба Л В (1974), Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л В Языковая система и речевая деятельность, Л., с 265 - 304 169 Языковая номинация: Виды наименований (1977), М., Наука 170 Языковая номинация: Общие вопросы (1977), М., Наука 165 ... dịch chứng khoán (hoặc Trung tâm Giao dịch chứng khoán) , ngƣời tổ chức thị trƣờng; Cơng ty chứng khốn, ngƣời kinh doanh chứng khoán, trực tiếp mua bán chứng khoán Sở Giao dịch chứng khoán (hoặc... niệm thuật ngữ 46 Chƣơng ĐẶC ĐIỂM CẤU TẠO CỦA THUẬT NGỮ THỊ TRƢỜNG CHỨNG KHOÁN TIẾNG VIỆT 2.1 Đặc điểm từ loại nguồn gốc thuật ngữ thị trƣờng chứng khoán tiếng Việt 2.1.1 Đặc điểm từ loại thuật ngữ. .. [30, 30 - 43] 1.2.3 Cơ sở lí luận thị trường chứng khốn thuật ngữ thị trường chứng khoán 1.2.3.1 Khái niệm ? ?thị trường chứng khốn” Theo cách hiểu tiếng Việt phổ thơng: thị trƣờng1d Lĩnh vực lƣu

Ngày đăng: 16/01/2023, 16:20

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan