(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt(Luận văn thạc sĩ) Ngữ nghĩa – Ngữ dụng của vị từ ngôn hành tiếng Việt
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP.HCM LỮ THỊ TRÀ GIANG NGỮ NGHĨA – NGỮ DỤNG CỦA VỊ TỪ NGÔN HÀNH TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ NGƠN NGỮ HỌC Thành phố Hồ Chí Minh – 2008 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP.HCM LỮ THỊ TRÀ GIANG NGỮ NGHĨA – NGỮ DỤNG CỦA VỊ TỪ NGÔN HÀNH TIẾNG VIỆT Chuyên ngành : Ngôn ngữ học Mã số : 60 22 01 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học PGS TS HOÀNG DŨNG Thành phố Hồ Chí Minh – 2008 MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Trong ngữ pháp tiếng Việt, từ trước đến nay, vấn đề phân biệt kiểu câu vấn đề chưa thống nhà Việt ngữ học Việc phân loại kiểu câu chủ yếu theo hai cách Cách thứ phân loại câu theo cấu trúc cú pháp Theo cách phân loại này, người ta chia câu tiếng Việt câu đơn, câu ghép, câu bình thường câu đặc biệt Cách thứ hai phân loại câu theo mục đích giao tiếp Theo cách này, người ta chia kiểu câu như: câu tường thuật, câu nghi vấn, câu cầu khiến câu cảm thán Ở cách phân loại thứ hai, thực ranh giới xác định kiểu câu suy cho dựa vào hình thức bên Hơn nữa, thật xét nghóa biểu hay hành động ngôn trung câu (phát ngôn) khó để tách bạch kiểu câu cách rạch ròi dựa vào hình thức ngữ pháp bên chúng Chẳng hạn hai câu sau câu nghi vấn có hình thức ngữ pháp giống lại mang ý nghóa nội dung khác như: – Có muốn ăn bánh khơng? – Có muốn ăn roi khơng? Một câu Ối giời mà đẹp thế! hoàn tồn câu cảm thán câu mỉa mai Câu Muốn chết hả? câu để quát mắng câu Sao đứng đực đấy? câu mệnh lệnh ta thấy hai câu vừa nêu có hình thức câu nghi vấn Mục đích nói phát ngơn khám phá cách có hệ thống kể từ nhà triết học người Anh J L Austin (1911-1960) viết How to things with words? đặt vấn đề câu ngôn hành, xem xét câu nói hành dộng J L Austin gọi ý định người nói thực lời hành động ngơn trung Đó hành động như: lệnh, yêu cầu, xin lỗi, cảm ơn… Như vậy, gắn liền với vấn đề câu ngôn hành vị từ ngơn hành Năm 1987, Anna Wierzbicka cho xuất English Speech Act Verbs Trong công trình này, bà dùng ngôn ngữ ngữ nghóa (một thứ siêu ngôn ngữ mà bà xây dựng nên) để giải nghóa 270 vị từ ngôn hành tiếng Anh, quy thành 37 nhóm Cho đến nay, công trình tương tự vị từ ngôn hành tiếng Việt chưa có làm Trong giới hạn nghiên cứu vị từ tiếng Việt, kế thừa có chọn lọc ý tưởng J L Austin theo đề xuất có tính chất tiên phong Cao Xuân Hạo, người viết cho xác lập hệ thống vị từ ngôn hành tiếng Việt Luận văn hy vọng thực danh sách vị từ ngôn hành tiếng Việt (không dám nói hoàn chỉnh) Tuy nhiên việc quy vị từ ngôn hành tiếng Việt thành nhóm Wierzbicka làm thân người viết nhận thấy khó khăn Trên sở tham khảo kỹ lưỡng công trình nghiên cứu J L Austin, Anna Wierzbicka, J Lyons, Cao Xuân Hạo, Đỗ Hữu Châu, Nguyễn Văn Hiệp, Diệp Quang Ban,… tác giả khác vấn đề câu ngôn hành vị từ ngôn hành (theo cách gọi Cao Xuân Hạo) người viết mong muốn luận văn tài liệu có ích cho bạn sinh viên nghiên cứu câu ngôn hành vị từ ngôn hành Điểm qua cơng trình liên quan đến đề tài 2.1 Các nhà nghiên cứu nước 2.1.1 J L Austin Có thể nói nhà triết học người Anh J L Austin xem người đặt móng cho việc phát nghĩa tương tác xã hội, hay nghĩa liên nhân câu nói, vào năm 1955 Ơng trình bày 12 chun đề trường Đại học Tổng hợp Harvard (Mỹ) Những chuyên đề tập hợp lại xuất thành sách với nhan đề How to things with words (hành động lời nói), xuất năm 1962, hai năm sau ngày tác giả qua đời Cuốn sách năm 1970 dịch sang tiếng Pháp với nhan đề Quand dire, c’est faire (Khi nói tức làm) J L Austin nhận thấy rằng, thời gian đó, nhà logic nhà ngôn ngữ quan tâm đến câu khảo nghiệm (còn gọi khẳng định, trần thuyết, xác tín, miêu tả), xem chúng đối tượng nghiên cứu Đây câu mặt ngữ nghĩa đánh giá theo tiêu chuẩn chân ngụy cịn phát ngơn khác, giống với phát ngôn khảo nghiệm hình thức khơng thể đánh giá nội dung theo tiêu chuẩn chân ngụy Chẳng hạn câu như: Cannibalism is wrong (Tục ăn thịt người sai.) Hoặc: Monet is a better painter than Manet (Họa sĩ Monet giỏi họa sĩ Manet) tùy theo phong tục thẩm mỹ riêng người mà coi hay sai, nói chung, khơng thể xác định hay sai J L Austin phê phán gọi Ngụy thuyết miêu tả, tức khuynh hướng nghiên cứu trọng đến nghĩa miêu tả câu, loại nghĩa kiểm nghiệm theo chân ngụy đối chiếu với thực tế Nhấn mạnh đến chiều kích liên nhân, hay chiều kích tương tác mang chất xã hội ý nghĩa câu nói, J.L Austin đề nghị chia câu nói thành hai loại: câu tường thuật (constative) câu ngôn hành Câu tường thuật câu nêu nhận định (có thể đánh giá theo tiêu chuẩn chân ngụy), cịn câu ngơn hành phát ngơn mà nói chúng, người nói đồng thời làm điều nêu nhận định điều Thử xem hai câu: Tao hứa từ không hút thuốc Mời cụ lớn xơi nước ạ, thấy người nói chẳng nêu nhận định hết mà đơn giản thực hành động “hứa” “mời” J L Austin cho câu câu giảkhẳng định, câu vô nghĩa Chúng phát ngơn khơng nhằm trình bày kết khảo nghiệm, miêu tả vật, kiện, chúng báo cáo thực mà nhằm làm việc đó, chẳng hạn việc hỏi, việc mời, việc đánh cuộc… Như ta thấy nhờ phân biệt phát ngôn tường thuật miêu tả phát ngôn ngôn hành, J L Austin phát chất hành động ngôn ngữ Tuy nhiên vốn nhà ngơn ngữ học sau J L Austin đến từ bỏ phân biệt hai loại câu (câu tường thuật miêu tả đối lập với câu ngôn hành) để khẳng định rằng, tất câu ngôn hành sau phân biệt biểu thức ngôn hành tường minh biểu thức ngơn hành hàm ẩn Ơng cho câu ngôn hành không thiết phải sử dụng vị từ ngơn hành Ơng viết: “Tuyệt nhiên khơng thiết câu ngôn hành phải thực hình thái coi bình thường vậy… nói “ Đóng cửa lại đi!” rõ ràng có tính ngơn hành, thực hành động ta nói “Tơi lệnh cho anh đóng lại” J L Austin phân loại năm phạm trù hành động ngôn từ: Phán xử (Verditives, verditifs) Đây hành động đưa lời phán xét (verdicts) kiện giá trị dựa chứng cớ hiển nhiên dựa vào lý lẽ vững như: xử trắng án, xem là, tính tốn miêu tả, phân tích, đánh giá, phân loại, cho là, nêu đặc điểm… Hành xử (Exercitives, exercitifs) Đây hành động đưa định thuận lợi hay chống lại chuỗi hành động đó: lệnh, huy, biện hộ cho, khẩn cầu, đặt hàng, giới thiệu, van xin, khuyến cáo hành vi ngôn ngữ như: bổ nhiệm, đặt tên, tuyên bố khai mạc, bế mạc, cảnh cáo, tuyên ngôn Cam kết (Commissives, commissifs) Những hành động ràng buộc người nói vào chuỗi hành động định: hứa hẹn, bày tỏ lòng mong muốn, giao ước bảo đảm, thề nguyền, thông qua quy ước, tham gia phe nhóm Trình bày (Expositives, expositifs) Những hành động dùng để trình bày quan niệm, dẫn dắt lập luận, giải thích cách dùng từ khẳng định, phủ định, chối, trả lời, phản bác, nhượng bộ, dẫn ví dụ, chuyển dạng lời, báo cáo ý kiến Ứng xử (Behabitives, comportementaux) Đây hành vi phản ứng với cách xử người khác, kiện có liên quan, chúng cách biểu thái độ hành động hay số phận người khác: xin lỗi, cảm ơn, khen ngợi, chào mừng, phê phán, chia buồn, ban phước, nguyền rủa, nâng cốc, chống lại, thách thức, nghi ngờ… Bảng phân loại J L Austin xem phân loại từ vựng động từ ngôn hành tiếng Anh 2.1.2 J R Searle Cũng J L Austin tác giả khác, J R Searle tiến hành phân loại động từ ngơn hành Ơng cịn hạn chế bảng phân loại J L Austin ơng cho J L Austin không định tiêu chí phân loại, kết phân loại có giẫm đạp lên J R Searle cho trước hết phải phân loại hành động ngôn từ phân loại động từ gọi tên chúng xác lập hệ tiêu chí thích hợp với hành động ngơn từ giải tỏa tình trạng giẫm đạp lên phạm trù (Xem Đỗ Hữu Châu 2005) J L Searle phân lập năm loại hành động ngơn từ Đó hành động: Tái (Representatives) Yếu điểm ngôn trung (illocutionary point) miêu tả lại tình nói đến Hướng khớp ghép lời-hiện thực, trạng thái tâm lý niềm tin vào điều xác tín, nội dung mệnh đề mệnh đề Các mệnh đề đánh giá theo tiêu chuẩn chân ngụy Cần ý có số động từ có khả biểu thị hành động ngơn từ mà nội dung mệnh đề đánh giá theo tiêu chuẩn chân ngụy không quy xác tín bình thường Ví dụ than thở, khoe nói lên nội dung mệnh đề lực ngôn trung chúng khác với lực phát ngôn miêu tả, khẳng định, tường thuật thông thường chỗ người phát ngơn thực chúng lợi ích Kết luận, suy diễn xác tín ngồi yếu điểm ngơn trung chung với tái chúng cịn có thêm dẫn mối quan hệ nội dung tái với phần cịn lại diễn ngơn hay ngữ Cầu khiến (Directive): (ra lệnh, yêu cầu, hỏi, cho phép) Yếu điểm ngôn trung loại chỗ người nói dùng ngơn từ để khiến người nghe làm việc Nội dung mệnh đề hành động Hỏi hành động cầu khiến Hứa hẹn (Commissives) (hứa hẹn, tặng, biếu) J R Searle chấp nhận cách định nghĩa J L Austin: “người nói cam kết thực hành động đó” Đó nội dung mệnh đề phát ngơn Hứa hẹn cầu khiến có hướng chung thích nghi thực với lời lẽ, cầu khiến người nghe làm, cịn hứa hẹn người nói làm Bày tỏ (Expressives): Yếu điểm ngôn trung bày tỏ trạng thái tâm lý tình rõ nội dung mệnh đề, “cảm ơn”, “xin lỗi”, “lấy làm tiếc” Nội dung mệnh đề hành động hay tính chất người nói hay người nghe Ở khơng có thích nghi lời nói thực Chẳng qua tình giả định thực hữu Tuyên bố (Declarations) (tuyên bố, buộc tội) Yếu điểm ngôn trung loại hành động ngôn từ, thực quy cách người nói có đủ tư cách đưa đến tương ứng nội dung mệnh đề thực Nội dung mệnh đề mệnh đề Đây lời ngôn hành 2.1.3 Anna Wierbicka Anna Wierbicka tác phẩm English Speech Act Verbs (1987) dùng ngôn ngữ ngữ nghĩa để giải nghĩa 270 động từ ngôn hành tiếng Anh, 270 động từ quy 37 nhóm sau đây: Nhóm lệnh (Order) Nhóm cầu xin (Ask 1) Nhóm hỏi (Ask 2) Nhóm mời gọi (Call) Nhóm cấm (Forbid) Nhóm cho phép (Permit) Nhóm biện luận (Argue) Nhóm trách mắng (Reprimand) Nhóm giễu (Mock) 10 Nhóm phê phán (Blame) 11 Nhóm buộc tội (Accuse) 12 Nhóm cơng kích (Attack) 13 Nhóm cảnh báo (Warn) 14 Nhóm khuyến cáo (Advise) 15 Nhóm cho tặng (Offer) 16 Nhóm khen ngợi (Praise) 17 Nhóm hứa hẹn (Promise) 18 Nhóm cám ơn (Thank) 19 Nhóm tha thứ (Forgive) 20 Nhóm than phiền (Complain) 21 Nhóm cảm thán (Exclaim) 22 Nhóm đốn định (Guess) 23 Nhóm gợi ý (Hint) 24 Nhóm kết luận (Conclude) 25 Nhóm kể (Tell) 26 Nhóm thơng tin (Inform) 27 Nhóm tóm tắt (Sum up) 28 Nhóm chấp nhận (Admit) 29 Nhóm xác tín (Assert) 30 Nhóm củng cố (Confirm) 31 Nhóm nhấn mạnh (Stress) 32 Nhóm tuyên bố (Declare) 33 Nhóm rửa tội (Baptize) 34 Nhóm ghi (Remark) 35 Nhóm trả lời (Answer) 36 Nhóm thảo luận (Discuss) 37 Nhóm trị chuyện (Talk) ... ngôn ngôn hành vị từ phát ngơn trở thành vị từ ngơn hành số vấn đề chung ngữ nghĩa ngữ dụng vị từ ngôn hành Chương từ điển vị từ ngôn hành tiếng Việt, gồm 189 mục từ Đây phần trọng tâm luận văn. .. Chương 1: VỊ TỪ NGÔN HÀNH TIẾNG VIỆT – ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA VÀ NGỮ DỤNG 1.1 Hành động ngôn từ câu ngôn hành 1.1.1 Hành động ngơn từ Như phần đầu trình bày, J L Austin người phát vấn đề câu ngôn hành. .. TRÀ GIANG NGỮ NGHĨA – NGỮ DỤNG CỦA VỊ TỪ NGÔN HÀNH TIẾNG VIỆT Chuyên ngành : Ngôn ngữ học Mã số : 60 22 01 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học PGS TS HỒNG DŨNG Thành phố Hồ