0169 tìm hiểu sự chuyển nghĩa của 三 tam trong ngữ cố định từ góc độ người việt nam thụ đắc hán ngữ

11 1 0
0169 tìm hiểu sự chuyển nghĩa của 三 tam trong ngữ cố định từ góc độ người việt nam thụ đắc hán ngữ

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TÌM HIỂU SỰ CHUYỂN NGHĨA CỦA “三TAM” TRONG NGỮ CỐ ĐỊNH TỪ GÓC ĐỘ NGƯỜI VIỆT NAM THỤ ĐẮC HÁN NGỮ TS Hồ Thị Trinh Anh1 TÓM TẮT Trên cơ sở lý thuyết ngữ nghĩa từ vựng học, bài viết tiến hành phân tích và[.]

TẠP CHÍ KHOA HỌC TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ TP.HCM - SỐ (2) 2012 TÌM HIỂU SỰ CHUYỂN NGHĨA CỦA “三 TAM” TRONG NGỮ CỐ ĐỊNH TỪ GÓC ĐỘ NGƯỜI VIỆT NAM THỤ ĐẮC HÁN NGỮ TS Hồ Thị Trinh Anh1 TÓM TẮT Trên sở lý thuyết ngữ nghĩa từ vựng học, viết tiến hành phân tích mơ tả q trình chuyển nghĩa số từ “三 tam” Hán ngữ Chuyển nghĩa từ, tượng ngơn ngữ mang tính phổ qt kết chuyển nghĩa số từ “tam” laị có ý nghĩa đặc biệt quan trọng vấn đề đọc hiểu, lý giải phận ngữ cố định-tầng ngơn ngữ-văn hóa đặc thù Hán ngữ Thơng qua việc tìm nguyên nhân tượng chuyển nghĩa “tam” Hán ngữ, viết chứng minh mối quan hệ biện chứng ngôn ngữ triết học, tôn giáo lịch sử phát triển dân tộc Trung Hoa Bên cạnh đó, chúng tơi sử dụng thủ pháp phân tích văn cảnh để lý giải “tam” ngữ cố định Trung Quốc mang hai nghĩa “nhiều” “ít” tương phản Kết thu từ viết tài liệu tham khảo cần thiết cho người làm công tác giảng dạy Hán ngữ cho người Việt phiên dịch Hán-Việt, Việt-Hán, nhằm góp phần khắc phục khoảng trống việc truyền đạt giảng dạy mảng kiến thức văn hóa-ngơn ngữ, đặc biệt kiến thức ngữ nghĩa từ vựng học Hán ngữ cho sinh viên chuyên ngành Hán ngữ Việt Nam giai đoạn ABSTRACT Based on the theory of lexicology, this paper analyzes and describes the process of semantic change of the numerical word “ 三 three” in Chinese Although lexical meaning change is a popular language phenomenon, the consequences of meaning change of the word “three” have a special importance for reading comprehension, and justify a part of linguistic expressions at academic level of Chinese By seeking the reasons for the semantic change of the word “three”, this paper proves the relation between language and philosophy, and religion in the development of Chinese history Besides, the writer uses context analysis approach to explain why “three” in Chinese can have opposite meanings – “a lot” and “a little” The paper contributes its findings to the body of literature useful for teachers and Chinese translators, bridging the gap in eplaining and teaching Chinese culture and language, especially in the lexicological studies for Chinese majors in Vietnam at the present time DẪN NHẬP Sự đời số đánh dấu bước phát triển vượt bậc xã hội loài người nói chung dân tộc nói riêng Từ cổ chí kim, số ln đóng vai trị quan trọng thói quen tư TẠP CHÍ KHOA HỌC TRƯỜNG ĐẠI HỌC MỞ TP.HCM - SỐ (2) 2012 người Trung Quốc Trong đó, liên tưởng ngữ âm với tâm lý sùng bái ngơn ngữ khiến cho người Trung Quốc có thói Giảng viên Khoa Ngoại ngữ, Trường Đại học Mở TP.HCM quen kiêng kỵ số bốn ( 四 tứ tiếng Trung Quốc đọc gần âm với chữ “tử” làm liên tưởng đến chết), say mê số tám ( 四 bát) , tiếng Trung Quốc nghĩa phái sinh thu thập “fa”phát gần âm với chữ “phát” làm từ điển Hán ngữ đại người ta nghĩ đến “phát tài”, “phát lộc” Người Trung Quốc có thói quen tơn thờ số chín ( 四 cửu),cũng lẽ thích số chẵn, kiêng số lẻ Tuy nhiên, thói “jiu” tiếng Trung Quốc phát trùng quen ngoại lệ “số ba” Tác âm với “cửu” mang nghĩa “vĩnh cửu, giả Vương Tú Linh rõ: “三,三三三三三 lâu dài” giúp người ta liên tưởng đến 三三三三三三三”(Tạm dịch: “tam” trở thành số người Trung Quốc cổ đại yêu trường tồn, vĩnh Bên cạnh quan niệm hình thích nhất) Trong “Thi Kinh 三三”có câu: “ 三三 thành vũ trụ Triết học Trung Quốc cổ 三三三三三三 Nhất nhật bất kiến, tam thu đại khiến người Trung Quốc có ấn tượng sâu sắc với số “Một”, hề” (dịch nghĩa mặt chữ “Một ngày khơng gặp, ví ba thu”) Trong “Luận “hai”, “Ba”, 四Sử ký·Luật Thư四viết: “四四四三三三三四三四三 ngữ” Khổng tử có viết: “四四四三 tam tư nhi 四 Số thủy vu nhất, chung vu thập, thành hậu hành”, “ 四 四 三 三 四 三 三 tam nhân hành vu tam” Lão Tử四Đạo đức kinh 四cũng tất hữu ngã sư yên” Trong ngữ có: “Vơ sinh nhất, sinh nhị, nhị sinh cảnh trên, số ba xuất với tam, tam sinh vạn vật” 四三四,四四三,四四三,四四 ý nghĩa hoàn toàn vuợt xa nghĩa 三三 Bên cạnh đó, tơn giáo du “số lượng ba” Trong Từ điển Hán nhập từ nước ngồi Phật giáo có ngữ Hiện đại, “Tam 四” có hai nghĩa sau:1 sức ảnh hưởng sâu rộng trình 四四四四三 số tổng hai; 四四四三四 phát triển xã hội Trung Quốc Theo quan 四 三 số nhiều hoặc nhiều lần Tuy nhiên, niệm Phật giáo, vịng đời người khơng nghĩa “tam” xuất có kiếp sống mà vịng ln tượng ngơn ngữ thực tế tiếng “Hán” hồi kiếp trưóc ( 四 四 khứ thế), kiếp cho thấy nghĩa phái sinh “Số ( 四四 kim thế) kiếp sau (四四 lai thế) nhiều nhiều lần” liệt kê gọi chung “四四 tam thế” Bên cạnh đó, từ điển nêu trên, “Tam” vòng luân hồi sinh tử, người có Trong tiếng Trung Quốc cịn tồn ba thể nằm “ 四四 tam giới”, nghĩa sau: “số ít”, “số bắt đầu khái là: “四三” dục giới” (cảnh giới tầm thường niệm “nhiều” “cái này, khác” “Thế người cịn đắm mê nhan sắc, này, kia” Khơng kể đến nghĩa ăn uống), “ 四 三 sắc giới” (Là bước “số tổng hai”, giác ngộ so với dục giới, nhiên quan sát xuất nghĩa phái cảnh giới này, người sinh “tam” thường xuất xa rời sắc dục phụ thuộc đơn vị thành ngữ Trung Quốc vào số nhu cầu vật chất khác) “四四 CÁC NGHĨA PHÁI SINH CỦA 三 vô sắc giới” (là cảnh giới lý tưởng “TAM” TRONG TIẾNG HÁN nằm giới vật chất, giới 1.1 “Tam” số nhiều người thánh thiện vơ hình, Trong tất nghĩa phái sinh sống họ khơng phụ “tam”, “chỉ số nhiều” nghĩa thường thuộc vào vật chất nữa) Trên tảng văn hóa triết học tôn giáo Trung gặp nhất” Số ba biểu trưng cho số nhiều, Quốc cổ đại, “Tam” dần đa dạng hóa khơng phải tượng ngơn ngữ thêm ý nghĩa biểu trưng mình, đó, riêng tiếng Hán, nhiều học giả cho nghĩa tổng “1+2” nghĩa “chỉ số nhiều” “Tam” “tam” xuất thêm số nghĩa tiếng Trung Quốc tượng ngôn phái sinh khác, mà tất ngữ “vừa mang tính nhân loại vừa mang tính dân tộc” Tác giả Diệp Thư Hiến rõ: “Số ba dùng để nhiều, xuất phát từ thời người nhận thức vật không vượt hai” Theo nghiên cứu nhà nhân chủng học, số lạc nguyên thủy có số đếm “một”, “hai” “nhiều” Năng lực tư số xuất phát từ nhận thức trực quan người theo số lượng phận thể người: Người có hai mắt, hai mũi, hai tai Do vậy, nhận thức số đếm người thời kỳ sơ khai hầu dừng “hai”, vượt “hai” xem “nhiều” Về vấn đề này, tác giả Annemarie Schimmel ra: “In many traditions was considered to mean “much”…; “Thus Aristotle indicate that is the first number to which the term ‘all’ applies” tạm dịch là: “Trong số nhận thức truyền thống, xem đồng nghĩa với nhiều”; “Thế nên, Aristotle cho số gắn kết với khái niệm “tất cả” Chúng ta thấy, nhận thức nhà triết học phương Tây điểm gặp quan niệm “四四三三 Tam sinh vạn vật” Triết học cổ đại Trung Hoa Vì thế, phát triển lực tư số người, cách tất yếu, dừng lại lẩn quẩn quanh số ba giai đoạn dài Vì thế, “Tam” thành ngữ “四 四 三 四 Nhất nhật tam thu” hiểu theo nghĩa mặt chữ “Một ngày ví ba mùa thu” mà nên hiểu theo nghĩa là: “Mới mà tưởng chừng lâu lắm” Thành ngữ sử dụng để trái chiều trình cảm nhận thời gian thực tế với thời gian tâm lý đôi lứa yêu phải sống xa cách, đó, “Nhất nhật” (một ngày) biểu trưng cho thời gian thực tế khoảng thời gian ngắn “tam thu” (ba năm) biểu trưng cho thời gian tâm lý, diễn đạt cảm nhận thời gian qua di, trôi qua lâu Tương tự, thành ngữ “四四四 Tam tỉnh ngô thân” có xuất xứ từ 四Luận ngữ 四: “四三四四 四 Ngô nhật tam tỉnh ngô thân” (dịch mặt chữ: Mỗi ngày tơi tự vấn ba lần), có nghĩa “Làm người nên thường xuyên tự kiểm điểm, không ngừng hồn thiện mình”, đó, “tam” phải hiểu theo nghĩa “thường xuyên, nhiều lần” không mang nghĩa “Mỗi ngày tự kiểm ba lần” cách lý giải thường gặp 1.2 “Tam” số “Tam” số nghĩa không liệt kê loại từ điển giải thích từ từ điển Hán ngữ cổ đại Từ điển Hán ngữ đại Tuy nhiên, nghĩa “Tam” thể thành ngữ Trung Quốc Người phát lý giải nghĩa “số ít” “tam” Hán ngữ học giả Du Việt ( 三 三 ) đời Thanh – Trung Quốc (18211907) Dựa vào đặc diểm hệ số thập phân, ông cho rằng: “ 三三三三,三三三三,三三三 三,三三三三三三三三 三,三三三三 Cổ nhân chi từ, thiếu tắc viết nhất, đa tắc viết cửu, bán tắc viết ngũ Thiếu bán viết tam, đại bán viết thất” Tạm dịch là: “Trong số từ xưa đến nay, số số ít, số chín số nhiều, số năm Số nửa phần “tam (3)”, “số nửa nhiều “thất (7)” Trong tiếng Hán có thành ngữ “ 四四四四 Tam tam lưỡng lưỡng” có nghĩa “một ít”, “vài ba”, “một vài”, hay thành ngữ “ 四四 三三 Tam ngơn lưỡng ngữ” có nghĩa “một vài lời, lời” Đặc biệt số ba xuất đối ứng với số bảy số ba ln mang nghĩa “ít” ví thành ngữ “三三三三三三三三 Tam phân tượng nhân, thất phân tượng quỷ” Thành ngữ hiểu “giống người mà giống quỷ nhiều”, “khơng người ngợm cả? Như số ba trường hợp số đối ứng với số bảy số nhiều Sự kết hợp “ba” “bảy” thành ngữ tiếng Việt, phản ánh nghĩa có phần khác biệt với trường hợp tiếng Trung, “ba chìm bảy nổi”, “ba bè bảy mảng”; “ba vua bảy chúa”, “ba lần bảy lượt ”… xuất đồng thời “ba” bảy thành ngữ không ổn định, rắc rối vật tượng; Trong đó, cố tình phân loại theo định lượng, ta thấy “ba” “bảy” trường hợp thiên nghĩa “nhiều” “ít”, “ba chìm bảy nổi” ngụ ý đời đầy rẫy trắc trở, bôn ba, nhiều biến động; “ba bè bảy mảng”, “ba vua bảy chúa” lại ám việc phân hóa nhiều phe cánh, bè phái khác (đối lập với thống nhất, trọn vẹn thành khối); “ba lần bảy lượt” việc diễn cách lặp lại nhiều lần Ba số tiếng Việt cịn thể ngữ cố định, “ăn năm ba hột cơm (ăn cơm), “nói năm ba câu” (nói vài câu, thơi, khơng nhiều), trường hợp này, “năm” “ba” hợp thành khối, lượng ỏi Hoặc câu ca dao Việt Nam “ba đồng mớ trầu cay, anh khơng hỏi ngày cịn khơng”, ngữ cảm thông thường nhất, nghe câu hiểu logic lời nói gái là: “ba đồng” số tiền mọn, ít; có khó khăn mà chàng trai lại để lứa đơi duyên nợ lỡ làng… “Ba” đương nhiên số 1.3.“Tam” bắt đầu số nhiều Trong dãy số tự nhiên, “một” số lẻ nhỏ nhất, “hai” số chẵn nhỏ Do vậy, số tổng hai ba “tổng số lẻ nhỏ số chẵn nhỏ nhất” Thành ngữ Trung Quốc có: “ 三三三三三三三三 Tam nhân hành tất hữu ngã sư yên” Đây thành ngữ xuất xứ 四 Luận ngữ ·Học nhi 四 trích đoạn: “三三三三三三三三,三三三三三三三三三三三三三三 三三 Tam nhân hành tất hữu ngã sư yên, trạch kỳ thiện giả nhi học chi, trạch kỳ bất thiện giả nhi cải chi” Nếu dịch mặt chữ đoạn cho ta dịch sau: “Trong ba người có người người thầy ta Người tốt ta học hỏi cịn kẻ xấu ta tránh xa” Tuy nhiên, quan điểm học giả Trung Quốc cho rằng, thành ngữ cần phải hiểu theo nghĩa rộng Trong đó, “Tam nhân” khơng phải “ba người” cụ thể là: “bản thân”, “những người tốt, điều tốt”, “những người xấu, điều xấu”, đó, người tốt, tốt người xấu, xấu đáng cho ta học hỏi (là thầy ta); tiến thêm bước khái quát hơn, hiểu, người, việc quanh ta, dù tốt hay xấu, đáng để ta ý quan sát rút học, kinh nghiệm cho thân Con số ba trường hợp số mang tính khái quát (hay cô đọng) cao độ Là ngưỡng bắt đầu cho số nhiều Những thành ngữ tương tự tiếng Trung Quốc lý giải “tam” theo nghĩa này, đề cập đến “四 四四三三 tam tư nhi hậu hành”, “ 四三三三 tam” 1.4 “Tam” mang nghĩa “Cái này, khác; này, kia” Mang nghĩa thường thành ngữ “tam” xuất kết hợp gián cách thành tố phi số xen tam tứ, theo công thức “A 四 B 四 A tam B tứ” Điển thành ngữ: “ 四 四四 四 Triêu tam mộ tứ” có nghĩa “Nay vầy mai khác, hay thay đổi, thiếu kiên định, khơng trung thành” Tương tự, có thành ngữ, như: “ 四四四四 Bất tam bất tứ” tạm dịch l “Không cả,mặt không tốt, mặt khác chẳng sao” ; “三三四三 thuyết tam đạo tứ”, tạm dịch: l “Lúc nói này, bảo kia” Đặt biệt, tiếng Trung, có thành ngữ thường xuyên xuất giao tiếp ngữ Hán ngữ đại, thành ngữ “ 三三四四 Trương tam Lý tứ” , thành ngữ có xuất xứ từ kinh sách Phật giáo Trong nội dung tu tập dành cho tín đồ mình, Phật giáo đề xướng tinh thần “ 四四 vơ ngã” (khơng có tơi) Vì lẽ, quan niệm Phật giáo cho rằng, vịng đời người khơng bắt đầu kết thúc khoảng thời gian hữu hạn, mà vốn chuỗi luân hồi vơ hạn, kiếp người mắt khâu vịng vơ hạn ấy, thuộc tơi kiếp bạn hôm nay, kẻ mà hôm ta cho đối thủ, kẻ thù từng2.1.1 người thân, cha mẹ anh em ta đời kiếp khứ tương lai Vì người với thực không nên vạch ranh giới rõ rành, từ “Trương tam Lý tứ” Trương Lý hai họ lớn Trung Quốc (theo thống kê nhà nghiên cứu văn hóa họ tên Trung Quốc, hai họ chiếm tỷ lệ cao Trung Quốc), sử dụng để người nói chung, khơng có phân biệt cá nhân với nhau, hiểu “ông bà kia” Đối với thành ngữ “ba chân bốn cẵng” tiếngViệt, thiết nghĩ, “ba” “bốn” giải mã theo quan điểm triết học, tôn giáo Ở đây, thử lý giải thành ngữ tiếng Việt theo hướng tri nhận2.1.2 vật cách trực quan hơn, có phải người ta chạy nhanh, cách vội vã tạo nên ảo giác cho người nhìn số chân nhiều thực tế (như tượng chong chóng ba cánh quay) hai chân người tạo “ba” “bốn” ảnh, nhiều nữa, “ba”, “bốn” hiểu theo nghĩa “nhiều” THỬ LÝ GIẢI NGUYÊN NHÂN CỦA HIỆN TƯỢNG “TAM” CĨ HAI NGHĨA “NHIỀU” Và “ÍT” TƯƠNG PHẢN NHAU Muốn biết định lượng nhiều hay thơng thường phải có định lượng đối chiếu với Trong thành ngữ Trung Quốc có chứa số ba, định lượng đối chiếu xuất thông qua số cụ thể khác văn cảnh số hiểu ngầm số xuất hiển ngơn Chúng ta có trường hợp sau: 2.1 Từ góc độ so sánh số ba với số khác Khi thành ngữ có xuất số ba số khác, ta có hai trường hợp Có xuất số đối chiếu thành ngữ: Loại so sánh dễ nhận biết thông qua số thứ hai xuất làm đối tượng so sánh với “tam” Như thành ngữ: “ 四 四 三 四 nhật tam thu” “nhất” xuất bên cạnh “tam” để khái niệm “ít”, “thời gian ngắn” đối lập với số ba thể nghĩa “nhiều”, “thời gian dài”, thành ngữ “三三四四 Cử phản tam” (dạy hiểu ba), thành ngữ có tồn thành ngữ tương đương tiếng Việt “Học biết mười”, rõ ràng, đối chiếu với “nhất”, “tam” có nghĩa “nhiều” Tương tự trường hợp trên, tiếng Việt có thành ngữ “khơn ba năm, dại giờ”, “ba năm” thời gian dài, trường kỳ, “một” thời gian ngắn ngủi, thời Khơng có xuất số đối chiếu thành ngữ: Con số khác ba xuất thành ngữ khơng có giá trị đối chiếu với số ba Tuy nhiên, hàm ý thành ngữ bao gồm khái niệm “nhiều” hay “ít”, kết suy luận ngầm tư người nói Loại so sánh này, đối tượng so sánh không xuất văn cảnh, lại xuất cách vô thức tâm tưởng người phát ngôn Loại thành ngữ kể đến thành ngữ “ 四 四 四 三 tam lệnh ngũ thẩm” có nghĩa “nhắc nhắc lại nhiều lần” Trong “Tam” “ngũ” “nhiều lần”, nhiên người nghe hồn tồn hình dung người nói có ngụ ý “nhiều lần so với lần” Thành ngữ “四四三 四 tam tâm nhị ý” có nghĩa “người khơng chung thủy, lòng bất nhất”, rõ ràng đối tượng quy chiếu ngầm thành ngữ “ 四 四 四 四 tâm ý” (một lòng dạ,trước sau một), thành ngữ này, “tam” có nghĩa “nhiều” Cũng với kết cấu “四 tam A 四 nhị B”, thành ngữ “ 四 四 三 三 tam ngơn lưỡng ngữ” lại có nghĩa “ít lời, vài lời, dăm ba lời”; Trong đó, “tam” “lưỡng” khơng cịn mang nghĩa “nhiều” mà ngược lại mang nghĩa “ít”, trường hợp “tam” đối chiếu ngầm với số lớn ba 2.2 Lý giải theo văn cảnh giả thiết thành ngữ xuất Từ ngữ diễn đạt ý nghĩa văn cảnh định, ý nghĩa thực từ xác định văn cảnh mà xuất Như số nhiều hay có lúc văn cảnh cụ thể định Văn cảnh định mối liên hệ nghĩa từ ngữ cụ thể xuất đồng thời với số ba thành ngữ Như thành ngữ “ 三 三 四 四 cử phản tam” (học biết mười), “四四三四 quốc tam cơng” (Một nước có ba vua), “nhất” trường hợp số đối lập với “tam” , “tam” trư?ng hợp số nhiều Ngoài ra, có thành ngữ như: “四四四三 tam phản tứ phục” (Lặp lại nhiều lần), “四四四三 tam giáo cửu lưu” (các ngành nghề) “tam” số “tứ” “cửu” “ngũ” (bốn, chín, năm) xuất văn cảnh có giá trị lượng giống nhau, có nghĩa “số nhiều”; Ngồi ra, cịn ý thấy số kết hợp đứng sau “tam” số lớn “ba”, điều nhấn mạnh phát triển lượng: Đã nhiều nhiều hơn, lúc nhiều Trong thành ngữ tiếng Trung, có tượng từ “ 四 四 tam phân”, văn cảnh khác nhau, xuất hai cách hiểu hồn tồn trái ngược Trong đó, “ 四 四 tam phân” mang nghĩa “nhiều” hay “ít” tùy vào góc độ lý giải ngữ nghĩa Như thành ngữ “Tam phân tượng nhân thất phân tượng quỷ” “tam” lý giải từ góc độ quan hệ với “thất” đề cập trên, số Hay câu ngạn ngữ: “ 四 四 四 三 三 四 三 , 三 三 三 四 四 四 四 phùng nhân thuyết tam phân thoại, bất khả toàn phao phiến tâm” (tạm dịch là: “Gặp nên nói vài lời, đừng trút hết lịng mình”) nhìn, tồn nghịch lý “tam” “ít” cịn “nhất” lại “nhiều” Tuy nhiên, lý giải rằng, “nhất” “chỉnh thể, toàn “tam phân” “một phần, tỷ lệ định” “chỉnh thể, tồn Trong câu đối: “四 三四四三三三,三三四四三四三 thối thiên khoan địa khốt, nhượng tam phân tâm bình khí hịa” (tạm dịch là: Lùi bước thấy trời cao đất rộng, nhượng phần thấy tâm trạng bình yên) với hàm ý khuyên người sống nên ôn hịa, khoan dung tất khó khăn tháo gỡ, tìm hạnh phúc an ổn thật tâm hồn, “nhất bộ”và “tam phân” có nghĩa “một ít”, “một phần nhỏ” “ 四 四 四 四 三 , 四 三 四 四 三 thiên bất tam nhật tinh, nhân mạc tam phân ngân” (trời khơng có ba ngày nắng, người khơng có đến ba xu) câu tục ngữ nói nơi đời sống nghèo nàn khổ, câu nêu trên, “tam phân” số lượng nhỏ Tuy nhiên, “tam phân” số Trong thành ngữ “四 三四四 nhập mộc tam phân”, “四 tam” lại có nghĩa sâu sắc, dùng khoảng cách dài khơng gian để chiều sâu Như “四四 tam phân” lại “nhiều” khơng “ít” Trong câu ca dao châm biếm tiếng Việt: “Ba đồng mớ đàn ông, đem bỏ vào lồng cho kiến tha; ba trăm mụ đàn bà, mua đem trải chiếu hoa cho ngồi” ; thấy, “ba” vế thứ “ít” “ba” vế thứ hai “nhiều”, lẽ đối lập “ít” “nhiều” xảy xuất từ đối lập lượng số thuộc hàng đơn vị “ba đồng” số thuộc hàng trăm “ba trăm” KẾT LUẬN Con số q trình vận dụng vào ngơn ngữ vượt xa ý nghĩa số lượng cụ thể vốn có Trong đo, “tam” Hán ngữ đặc biệt có sức phái sinh mạnh mẽ ngữ nghĩa Điều có nguyên nhân sâu xa từ quan niệm triết học cổ đại Trung Quốc “Tam” “四四 Tam tài (四-四-四 Thiên-Địa-Nhân) Nho giáo “Tam” “三三三三 tam sinh vạn vật” Đạo giáo khái quát hóa mối quan hệ vật vũ trụ người Trung Quốc cổ đại trình nhận thức giới quanh Phải chăng, bên cạnh nguyên nhân giới thiệu trên, cịn có lý tính để phát sinh trình nhận thức nhà hiền triết Trung Quốc cổ đại hiểu biết giai đoạn sơ khởi tri thức khoa học tự nhiên (Ba điểm tạo nên đường thẳng toán học, ba vững lực học) Tuy nhiên, xuất phát triển nghĩa phái sinh “tam” bao gồm nghĩa “số nhiều” thống kê từ điển Hán ngữ Hiện đại nghĩa “số ít”, “cái này, khác” chưa thu thập thức vào nghĩa từ điển, quan tâm thể cơng trình nghiên cứu nhiều học giả lĩnh vực từ vựng học Hán ngữ, văn hóangơn ngữ Trung Quốc Song song đó, chuyển ngữ xuất số từ “ba” tiếng Việt, trình chuyển nghĩa lại xuất phát từ tri nhận mang tính trực quan, có nguồn gốc từ nhận thức thực tiễn trường hợp tiếng Trung, điểm cần quan tâm người làm công tác đối chiếu ngôn ngữ Việt-Trung Theo chúng tôi, xu hướng xuất nghĩa phái sinh số từ “tam” khơng nằm ngồi xu hướng chung việc xuất nghĩa phái sinh số từ khác tiếng Hán, quy luật tất yếu phát triển hệ thống từ vựng sinh ngữ Khơng Hán ngữ, cịn tượng mang tính phổ qt nhiều ngơn ngữ, như, tiếng Việt tiếng Anh xuất hiện tượng chuyển nghĩa đa dạng số từ Cũng không khó hiểu ta chứng minh khả tư số phản ánh phát triển lực tư dân tộc trình phát triển khả nhận thức giới khách quan Mặt khác, xuất nghĩa phái sinh “tam” nói riêng số từ khác nói chung thể đặc điểm tri nhận vật, mang đậm dấu ấn văn hóa dân tộc Trung Hoa Trong trình giảng dạy tiếng Trung ngoại ngữ cho người Việt Nam, dựa điểm tương đồng khác biệt hai ngôn ngữ, giai đoạn, người dạy cần ý truyền đạt lượng thích hợp kiến thức văn hóa-ngơn ngữ tiếng Trung cho người học Theo ghi nhận chúng tơi, khơng cử nhân tốt nghiệp chuyên ngành tiếng Trung, ngữ văn Trung Quốc, văn hóa ngơn ngữ Trung Quốc Khi tiếp xúc với thực tế công việc gặp nhiều trở ngại việc chuyển dịch thành ngữ Trung-Việt, Việt-Trung nhiều trường hợp, yếu tố văn hóangơn ngữ thể qua mang số từ “tam” dịch theo kiểu dịch bám sát mặt chữ, thành ngữ “三三三三” dịch “một ngày ba thu”, “三三” dịch “tam tư”, “三三三三” dịch “Trương tam lý tứ”; “三三三三” dịch “bất tam bất tứ” , điều xảy tương tự dịch Việt- Trung, cách dịch bám sát mặt chữ kiểu không chuyển tải xác hàm ý văn ngữ nguồn (tiếng Trung) sang văn ngữ đích (tiếng Việt), mà ngược lại, cịn gây khó hiểu cho đối tượng thụ hưởng dịch người có ngữ phi ngữ nguồn, để khắc phục tượng này, chương trình giảng dạy khơng thiết kế mơn học “văn hóa-ngơn ngữ Hán (Trung Quốc)”, người dạy chủ động lồng vào giảng nội dung liên quan đến kiến thức thành ngữ học, nhấn mạnh đưa nhiều ví dụ dẫn chứng cho tượng chuyển nghĩa từ tiếng Trung trình giảng dạy môn lý thuyết tiếng từ vựng học, ngữ nghĩa học Thậm chí, mơn thực hành tiếng ta sử dụng thời lượng thích hợp để đan xen phần nhỏ nhóm kiến thức vào, điều khơng có ý nghĩa nâng cao kỹ ngơn ngữ mà cịn góp phần bước bồi dưỡng tư khoa học cho sinh viên Bên cạnh đó, người dạy cịn phải cân đối yếu tố đặc điểm đối tượng người học, mục đích học tập … để chọn phương thức thích hợp định khối lượng nội dung cụ thể cần đưa vào truyền đạt giảng T I L I Ệ U T H A M K H Ả O Tiếng Việt Hữu Đạt, (2009), Đặc trưng ngơn ngữ văn hóa giao tiếp, NXB Giáo dục Việt Nam Nguyễn Đức Dân, (2005), Những vấn đề kí hiệu học, Đề tài KH cấp ĐHQG-HCM Nguyễn Hữu Cầu, (2004), Ngôn ngữ Văn hóa Trung Quốc, NXB Đại học Quốc gia Nguyễn Văn Khang, (2002), Ngơn ngữ-văn hóa Trung Hoa qua cách sử dụng số, Tạp chí Ngơn ngữ Đời sống 5 Nguyễn Văn Khang, (2004), ngôn ngữ học xã hội - vấn đề bản, NXB Khoa học Xã hội Tiếng Anh Annemarie Schimmel, (1994), The mystery of numbers, Oxford University press, tiếng Anh Tiếng Trung Bo Yong Lin, (2002), 四 四 三 四 三 三 三 (Văn hóa phiên dịch) NXB Khoa học Xã hội Trung Quốc Cheng You Yu,(2003),四四四三四“四”三 四 四 (Bước đầu tìm hiểu số thần bí) Tạp chí khoa học Đại học Dân tộc Trung Nam Hồ Thị Trinh Anh, (2006),四三三三三三 “四”四三四四三四 Thực hư “tam” Hán ngữ 四 (Bước đầu tìm hiểu số thần bí) Luận văn thạc sĩ, ĐH Ngoại Ngữ-ĐHQG Hà Nội 10 Huang Yue zhou, (1982),四三 三三三三三四(Giải thích nghĩa trừu tượng số từ) Tạp chí khoa học Học viện Thiên Tân 11.Qu Yan Wen,(1997),四四四三四(Con số thần bí), NXB Nhân Dân Hà Bắc 12.Wang Xiao Peng Meng Zi Min, (2000), 四四四四四四三四四(Văn hóa Trung Quốc qua số),NXB Đồn kết 13.Zhang De Xin,(1999),四四四三四四(Càn khơn số) NXB Đại học Bắc Kinh 14 Zhang Qing Chang, (1990),四三三三 15 四四三四(15 số từ Hán ngữ), Giáo dục Nghiên cứu Ngôn ngữ ... nghĩa “số ít” ? ?tam? ?? Hán ngữ học giả Du Việt ( 三 三 ) đời Thanh – Trung Quốc (18211907) Dựa vào đặc diểm hệ số thập phân, ông cho rằng: “ 三? ? ?三? ??? ?三? ? ?三? ??? ?三? ? ?三 三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ?? 三? ? ?三? ? ?三? ?? Cổ nhân chi từ, thiếu tắc viết... có: “ 三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ?? Tam nhân hành tất hữu ngã sư yên” Đây thành ngữ xuất xứ 四 Luận ngữ ·Học nhi 四 trích đoạn: ? ?三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ??? ?三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ? ?三? ?? 三? ?? Tam nhân hành tất hữu ngã sư yên, trạch kỳ thiện giả nhi học... (2006),? ?三? ? ?三? ? ?三 “四”? ?三? ??? ?三? ?? Thực hư ? ?tam? ?? Hán ngữ 四 (Bước đầu tìm hiểu số thần bí) Luận văn thạc sĩ, ĐH Ngoại Ngữ- ĐHQG Hà Nội 10 Huang Yue zhou, (1982),? ?三 ? ?三? ? ?三? ??四(Giải thích nghĩa trừu tượng số từ) Tạp

Ngày đăng: 04/01/2023, 22:45

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan