Chưa có vì chưa có người viết hoặc vì tiếng Anh không có vần nên không thể làm sách vần.. Hoặc vì người Anh, người Mỹ không thích làm sách vần ñể cho ngôn ngữ này ñược thuần tuý, khó học
Trang 2L ờ i t ự a
Có người ñã hỏi tôi: Tiếng Pháp có “Alphabet Franzais”, tiếng Việt có
“Vần Quốc Ngữ”, sao tiếng Anh không có sách vần nào? Tôi cười, cố gắng giả
thích
Chưa có không phải là không có Chưa có vì chưa có người viết hoặc vì
tiếng Anh không có vần nên không thể làm sách vần
Hoặc vì sự trước tác sách vần vô ích, bằng cớ hàng ngàn năm nay, cả
tỷ người học Anh Ngữ, có ai ñòi hỏi sách vần ñâu?
Hoặc vì người Anh, người Mỹ không thích làm sách vần ñể cho ngôn
ngữ này ñược thuần tuý, khó học, vì ñiều gì hiếm mới quý
Cả ba ñiều “hoặc” trên ñây từ tôi nghĩ ra mà cũng tự cảm thấy chúng vô
lý
Tiếng Anh ñồng ý khó học nhưng không phải khó nhất Trên thế giới còn
có nhiều ngôn ngữ khó học hơn như tiếng Ấn Độ, Phi Châu, Trung Hoa,… mà
cũng có vần
Vần là xương sống của một ngôn ngữ, giúp cho chúng phát triển lớn
mạnh Đó là một thực tế không ai dám chối cải Riêng vềñịa hạt Anh Ngữ, mộ
thế giới ngữ phổ biến nhất, ñông người học nhất, nhiều sách in nhất thì sự kiện thiếu sách vần là một khiếm khuyết không sao giải thích ñược
Sách vần là sách căn bản không thể thiếu tại các thư viện nói chung, tạ
các quầy bán sách học vở lòng nói riêng ở ngoại quốc Ngày nào chưa có sách
vần, ví như kiến thiết một thành phố mà không có bản ñồ Việc trước tác “Sách
Vần Anh Ngữ” hơn bao giờ hế ñược ñặt nặng lúc này
Sách vần chưa có nhưng sự hiện diện của nó luôn luôn ta phải nghĩñến nhu câu “Sách” ví như chiếc ghế của vị Chủ Tịch trong buổi họp Vị này chưa
tới nhưng chiếc ghế bao giờ cũng phải có Nói một cách không quá ñáng, sách
Trang 3trong lãnh vực giáo dục và ngôn ngữ học ñể sách vần ngày một hoàn hảo, góp
phần tích cực vào việc phát huy văn hoá
Tin tưởng việc làm của mình chính ñáng như trái banh ñã “sút” ñi ñúng
hướng nhưng có tới ñược ñích hay không còn nhờ vào sức gió ñưa ñẩy, nhờ
sự cổ vũ nồng nhiệt của quảng ñại ñộc giả thân mến
Để kết luận, tôi xác minh “Sách Vần Anh Ngữ” không phải là sáng chế
của cá nhân mà là một tài liệu ñược biên soạn Tôi tìm thấy thế nào thì trình bày và bổ sung như vậy
Biên tập
Nguy ễ n Trang Kim Ngân
Trang 4M ụ c l ụ c
Lời tựa 3
Mục lục 5
Mẫu tự Anh Ngữ 7
Vần Anh Ngữ 9
Cách ñọc tiếng Anh 11
Phiên âm Quốc tế 11
Các qui tắc phát âm tổng quát 13
Cấu trúc Sách Vần Anh Ngữ 14
PHẦN I 14
PHẦN II 25
PHẦN III 34
PHẦN IV 41
PHẦN V 55
PHẦN VI 62
Phạm vi áp dụng hay ích lợi thực tế của sách vần Anh Ngữ 65
VĂN PHẠM TỔNG QUÁT 67
Học vềñộng từ 67
Động từ thiếu 70
Các trạng thái của ñộng từ 72
Mệnh thái cách & trực thái cách 73
Thể chủñộng 74
Active voice of the verb “TO EAT” 75
Trang 5Thể liên tiến 77
Progressive voice of the verb “TO EAT” 78
Thể thụñộng 80
Passive voice of the verb “TO EAT” 81
Hiện tại và quá khứ phân từ 83
All the irregular verbs 85
Kết luận 97
Trang 6( ñ i) ( j u ố n l ưỡ i ) ( ế t ch ờ )
Ee Ff Ff Gg Gg Hh Hh Ii
Ss Tt Tt Uu Uu Vv Vv Ww
Ww Xx Xx Yy Yy Zz Zz
Chú ý cách vi ế t: Các chữ vừa mình cao 2 dòng, chữ phải thẳng hàng Cái chữ “b”, “d” có ñầu cao lên 2 dòng Các chữ “g”, “j” có ñuôi kéo dài xuống
Trang 8V ầ n Anh Ng ữPhân lo ạ i: Hai mươi sáu chữ cái chia ra làm 6 nguyên âm và 20 phụ
âm Nguyên âm là những tiếng tự chúng có âm Phụ âm ghép với nguyên âm
ñể thành chữ
Sáu nguyên âm là: a, e, i, o, u, y
Hai mươi phụ âm là: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x, z
Cách ghép v ầ n: Ghép một phụ âm với một nguyên âm thành một vần
Muốn ñánh vần, ta ñọc phụ âm trước, nguyên âm sau, hai âm hoà lại thành
một tiếng
[Có câu thơñể dễ nhớ:]
“Nguyên âm hãy ñứng một bên
Để cho âm phụñứng trên ñánh vần”
d dàng
Trang 9• Nhậ n xét: Các phụ âm ghép với nguyên âm ñể thành vần ñọc như tiếng Việt
• Cách ñế m v ầ n: Một vần gồm có một phụ âm (ñi trước) + 1 nguyên âm Nguyên âm có thể có nhiều mẫu tự và khi ñó nó gọi là khuôn
Thí dụ như chữ suppose có 3 vần: sup + po + se
Bài t ậ p:
Đọc kỹ các phụ âm khi ghép vần
Đếm vần một số chữ
Trang 10Cách ñọ c ti ế ng Anh
Theo lý thuyết, mỗi chữ có một cách ñọc riêng và ta theo Phiên Âm
Quốc Tế trong tựñiển mà ñọc Trên thực tế, ta không cần phải làm như vậy
Tiếng Anh ñánh vần hay phát âm như tiếng Pháp hay tiếng Việt, nghĩa là nguyên âm ñọc thế nào thì vần ñọc như vậy Nhưng vì nguyên âm của tiếng Anh có nhiều cách ñọc, nên cả một chữ ta chỉ cần phiên âm các nguyên âm
mà thôi
Đặ c ñ i ể m quan tr ọ ng trong cách phát âm c ủ a ti ế ng Anh:
Có 2 ñặc ñiểm:
1) Tiếng Việt mỗi vần là một chữ, tiếng Anh ña âm có nhiều vần Tiếng Việ
ñọc ñều (âm bằng), tiếng Anh ñọc lên xuống trầm bổng, 1 âm ñọc nặng, 1 âm
nhẹ Nghệ thuậ ñọc là: Nhấn mạnh ñúng vần nặng
2) Tiếng Anh có nhiều chữ cách ñọc giống nhau, chỉ phân biệ ñược ở phụ
âm sau cùng Do ñó, tất cả các phụ âm cuối chữ phải ñọc ra
Thí dụ: Cách ñọc 3 chữ: Five, find, fine
Trang 12Các qui t ắ c phát âm t ổ ng quát
A Cách ñọ c các ph ụ âm: Cách ñọc các phụ âm khi ñứng mình nó một
vần hay cuối chữ: Hạ giọng (ñọc nhẹ) hay thêm dấu huyền và theo âm ə.Thí dụ: c ñọc là cờ; g ñọc là gờ,…
Bảng kê toàn bộ các phụ âm:
*Ghi chú: Các chữ trong dấu ngoặc ñơn ñọc theo phiên âm Quốc Tế
B B ả ng th ố ng kê các cách ñọ c nguyên âm Anh Ng ữ :
• Nguyên âm Anh Ngữ có nhiều cách ñọc
• Phụ âm chỉ có một cách ñọc nhưng quá nhiều phụ âm kép và ñôi khi có
viết mà không ñọc nên “Phải sử dụng phiên âm Quốc tế trong TựĐiển ñể
ñọc tiếng Anh”
{ Đọc theo âm ə + dấu huyền
Trang 13C ấ u trúc Sách V ầ n Anh Ng ữ
Qua phần tổng quát các phụ âm chỉ có một cách ñọc trong khi các nguyên âm lại có nhiều cách ñọc và thay ñổi tuỳ theo hình thức chữ viết nên
việc phát âm khó hơn tiếng Việt và Pháp rất nhiều
Như vậy, câu hỏ ñặt ra là: Khi nào thì ñọc thế nào? Trả lời ñược câu hỏ
này, tức là giải quyế ñược vấn ñề phát âm Anh Ngữ
Nguyên âm Anh Ngữ tuy hay thay ñổi cách ñọc nhưng ñều gồm trong quy tắc Tổng Quát Phát âm Anh Ngữ trình bày như sau:
Sách chia làm 6 phần ứng với 6 nguyên âm Mỗi phần chia làm nhiều tiết
Mỗi tiết xác ñịnh một cách ñọc của nguyên âm bằng một hay nhiều quy tắc
Mỗi quy tắc phát âm ñược chứng minh bằng một số khuôn Mỗi khuôn là
10 chữ làm thí dụ thực tế Vì phạm vi giới hạn của sách, giáo viên có thể ấy các thí dụ bên ngoài ñể làm sáng tỏ quy tắc hơn
Trang 14Ti ế t 1
a = /ei/
+ Khi theo sau là “y”
+ Khi theo sau là một vần nguyên
+ Nếu theo sau chỉ có một phụ âm (không có e câm) thì giữa nó và phụ âm
phải có nguyên âm ñệm /i/
Các khuôn:
ay
lace ( ñă ng ten-ren)
mace (cái chu ỳ )
Trang 15naked (kho ả thân)
rake (cái cào)
Trang 16ail aim ain
+ Khi theo sau là “r”
+ Khi theo sau là “r” và phụ âm
+ Khi theo sau là hai phụ âm
Trang 17archer (ng ườ i bán cung)
farce (chuy ệ n khôi hài)
larch (cây ñươ ng tùng)
march (tháng 3)
marc (bã nho)
parch (h ơ cho khô)
parchment(gi ấ y da)
starch (tinh b ộ t)
bard (thi s ĩ -thi nhân)
(ngày th ứ 3 tr ướ c Mùa Chay)
pard(con beo)
sardine (cá xac ñ in)
tardy (không v ộ i vàng)
yard =0.91m (th ướ c Anh)
scarf (kh ă n quàng c ổ ) argent (màu b ạ c)
darling (ng ườ i yêu)
gnarl (m ấ u trên cây)
harmonic (hài hoà)
harmony (hài hoà)
barn (chu ồ ng trâu)
barnyard (sân sau nuôi gà)
Trang 18ars arsh art
giraff (h ươ u cao c ổ )
staff (nhân viên)
abaft( ở phía sau tàu)
after (sau khi)
calf (con bê)
palmist (ng ườ i xem ch ỉ tay)
palmy (gi ố ng cây c ọ )
psalm (bài thánh ca)
trance (s ự hôn mê)
Trang 19Ti ế t 3
a = /æ/
+ Khi theo sau là phụ âm
+ Khi theo sau là “re” ñọc /ɛə/
+ Khi theo sau là “ir” ñọc là /ɛə/
Các khuôn:
blab (ba hoa)
cab (xe t ắ c xi)
crab (con cua)
pact (hi ệ p nh-hi ệ p ướ c)
tact (s ự khéo léo)
tract (vùng-mi ề n-d ả i)
back (quay l ạ i)
black (màu ñ en)
hack (búa-rìu-cu ố c chim)
adder (ng ườ i thêm vào)
addict (ng ườ i nghi ệ n)
Trang 20ag al am
bag (túi)
fag (n ổ i m ệ t nh ọ c)
flag (cây irit-d ọ c ñườ ng)
hag (bà phù thu ỷ già)
lag (t ụ t h ậ u)
nag (cu ộ c c ả i nhau)
rag (gi ẻ lau)
sag ( ñộ lún-võng-cong)
stag (nai ñự c-h ươ u ñự c)
tag ( ñ i ệ p khúc-b ị t ñầ u)
alcohol (r ượ u-C 2 H 5 OH)
alto (gi ọ ng hát cao th ấ p)
balcony (ban công)
fan (ng ườ i hâm m ộ )
man (ng ườ i àn ông)
pan (cái ch ả o-cái ñĩ a)
banyan (nhà buôn ng ườ i Ấ n)
Trang 21at atch av
at (t ạ i)
bat (con d ơ i)
cat (con mèo)
char (than x ươ ng)
flax (cây lanh)
lax (hay bê tr ễ )
maxim (châm ngôn)
pax (hoà bình-ti ề n l ươ ng)
+ Khi theo sau là “u” và phụ âm
+ Khi theo sau là “w” và phụ âm
+ Khi theo sau là “ll”
+ Khi theo sau là “lk”
Các khuôn:
all
alk
Trang 22aub auc aud
audacious (táo b ạ o-gan)
audible (âm thanh)
audience (ng ườ i nghe)
auditor (ki ể m toán)
applaud (hoan nghênh)
Trang 23crawl (bò-tr ườ n-lê b ướ c)
drawl (gi ọ ng kéo dài)
pawl (cái ch ố t)
shawl (kh ă n choàng c ổ )
trawl (l ướ i vét)
yawl (xu ồ ng dài và h ẹ p)
awn (ng ọ n bông lúa)
abaft ( ở phía sau tàu)
abed (n ằ m trên gi ườ ng)
Trang 24+ Khi theo sau là một âm nguyên
+ Khi theo sau là “e”
+ Khi theo sau là “e” và phụ âm
+ Khi theo sau là “a” và phụ âm
+ Khi theo sau là một vần nguyên
+ Khi theo sau là “w”
Các khuôn:
ee
eece eech eed eef eek eel eem een
eep eer ees eet eeve eeze
eace each ead eaf eag eak eal eam
ean eap ear ease east eat eave
ew
Trang 25reef (r ặ ng san hô)
keen (bài hát tang)
preen (r ỉ a lông [chim])
teens (tu ổ i teen [13-19])
cheep (ti ế ng chim non)
Trang 26ees eet eeve
cheese (phô mai)
sleeve (tay áo)
sleeved (tay áo ki ể u)
sleeves (tay áo)
steeve (làm ngóc lên)
breeze (ru ồ i trâu)
breezy (có gió hiu hiu)
preacher (ng ườ i thuy ế t pháp)
reach (s ự chìa ra-tr ả i ra)
teach (d ạ y)
teacher (giáo viên)
Trang 27ean eap ear
pear (qu ả lê)
rear (phía sau)
easterner (ng ườ i mi ề n ñ ông)
eastward (phía ñ ông)
eaves (mái hiên)
Trang 28ele eme ene
*Ghi chú: ead ñọc là /e/ trùng với qui tắc ead ñọc là /i:/
eat ñọc là /e/ trùng với qui tắc eat ñọc là /i:/
check (ki ể m tra)
deck (boong tàu)
Trang 29ed ead ef
bed (cái gi ườ ng)
bled (bong bóng n ướ c)
spek (cây lúa mì)
wed (c ướ i v ợ cho)
wen (b ướ u giáp)
wren (chim h ồ ng t ướ c)
Trang 30spend (tiêu pha)
tend (trông nom)
trend (ph ươ ng h ướ ng)
vend (bán)
bent (khi ế u-xu h ướ ng)
cent ( ñồ ng xu)
dent (v ế t lõm)
gent (ngài-quý ngài)
lent (tu ầ n chay)
perry (r ượ u lê)
sherry (r ượ u xêret)
levee (bu ổ i chiêu ñ ãi)
never (không bao gi ờ
(lo ạ i súng tr ườ ng Apghan dài và n ặ ng)
jezebel (ng ườ i ñ àn bà vô liêm s ỉ )
Trang 31Ti ế t 3
e = /ǩ :/
+ Khi theo sau là “r”
+ Khi theo sau là “r” và phụ âm
+ Khi theo sau là “ar”
+ Khi ñứng cuối chữ
Các khuôn:
er
erp ers ert erth erv
earch eard earl earn ears earth
mercury (thu ỷ ngân)
mercy (lòng th ươ ng ng ườ i)
iceberg (núi b ă ng trôi)
merge (hoà vào-k ế t h ợ p)
serge (v ả i xéc-hàng xéc)
verge (b ờ -ven)
Trang 32erk erm ern
tavern (quán r ượ u)
vernal (mùa xuân)
traverse ( ñ i ngang qua)
versatile (nhi ề u tài)
Trang 33+ Khi theo sau là “e”
+ Khi theo sau là một vần nguyên
+ Khi theo sau là một khuôn nguyên
+ Khi theo sau là “ght”, “gn”
Các khuôn:
ie
ial ion
ight ign
Trang 34dike (con ñ ê)
kike (tên Do Thái)
chime (chuông hoà âm)
spine (gai-x ươ ng s ố ng)
vine (cây nho)
pine (cây thông)
biped (có hai chân)
guise (chiêu bài)
rise (s ự ñư a lên)
revise ( ñọ c l ạ i)
vise (thói x ấ u) [=vice]
wise (khôn ngoan)
Trang 35ite ive ize
Trang 36hid ([quá kh ứ =hide] l ộ t da)
kid (con dê non)
lid (n ắ p-vung)
middle (gi ữ a)
rid (gi ả i thoát)
slid ( ñườ ng tr ượ t tuy ế t)
Trang 37inch ind ing
windbag (nói ba hoa)
windbreaker (áo gió)
ship (tàu thu ỷ )
slip (s ự tr ượ t chân)
rip (con ng ự a x ấ u)
trip (cu ộ c dao ch ơ i)
whip (roi da)
Trang 38bitch (con sói cái)
ditch (hào-rãnh-m ươ ng)
kit (mèo con)
knit ( ñ an [len-s ợ i])
+ Khi theo sau là “r”
+ Khi theo sau là “r” và phụ âm
Các khuôn:
Trang 39irc ird irk irl irm rip irst irt irth
fir (cây linh sam)
fire house (tr ạ m ch ữ a cháy)
hirsute (r ậ m lông)
sir (ngài-ông)
stir (nhà tù)
virgin ( ñứ c M ẹ )
virginal (gái trinh)
virginia (thu ố c lá virginia)
whir (ti ế ng chân v ị t)
whirr (ti ế ng kêu vo vo)
girl (con gái)
sirloin (th ị t th ă n bò)
skirl (kêu te te [kèn túi])
swirl (gió xoáy)
squirm ( ñ i ngo ằ n ngoèo)
chirp(ti ế ng kêu chiêm chi ế p)
Trang 40+ Khi theo sau là “e”
+ Khi theo sau là một vần nguyên
+ Khi theo sau là “a” và phụ âm
+ Khi theo sau là “w” và phụ âm
+ Khi theo sau là “ugh”, “ul”
Các khuôn:
Trang 41oe
obe obi oce ode ofa oke ole oll
oach oad oaf oak oal oam oan oap
oast oat oath oav oax
lobe (thu ỳ -cam-v ấ u)
nobility (tính cao quý)
nobody (không ai)
obedient (d ễ b ả o)
obey (tuân l ệ nh)
obituary (l ờ i cáo phó)
probe (máy dò)
robe (áo choàng)
grocer (ng ườ i bán t ạ p hoá)
grocery (vi ệ c buôn bán)
Trang 42oll old olt
boll (qu ả nang [cây bông])
droll (khôi hài-bu ồ n c ườ i)
coma (màu lông)
chrome (thu ố c màu vàng)
topaz (chim ru ồ i Topa)
loquat (cây s ơ n trà Japan)
loquacious (nói nhi ề u)
those (nh ữ ng cái kia)
cote (cái chu ồ ng)
clothes (qu ầ n áo)
Trang 43ove oze ozo
coze (nói chuy ệ n phi ế m)
soak (s ự ngâm n ướ c)
moan (ti ế ng than vãn)
toaster (ng ườ i n ướ ng bánh)
boat (tàu thuy ề n)
coat (b ộ lông)
float (cái phao)
goat (con dê)
gloat (nhìn hau háu)
moat (hào bao quanh)
Trang 44owe owl own
+ Khi theo sau là phụ âm
+ Khi theo sau là “i” hay “y” và phụ âm
+ Khi theo sau là “r” và phụ âm
+ Khi theo sau là “ar”
+ Khi theo sau là “ugh”, “ur”
Các khuôn:
oy
orp ors ort
oar
ough our
*Ghi chú: “or” ở qui tắc 1 và 3 trùng nhau
“oll” ñọc là /ɔ/ trùng với qui tắc “oll” ñọc là /ou/
“ost” ñọc là /ɔ/ trùng với qui tắc “ost” ñọc là /ou/
Trang 45ob oc ock
bob (qu ả ắ c)
blob (gi ọ t n ướ c)
cob (con thiên nga tr ố ng)
romp (nô ñ ùa ầ m ĩ )
tomboy (cô gái tinh ngh ị ch)
Trang 46mop (gi ẻ lau sàn)
pop (bài hát bình dân)
cross (cây thánh giá)
crossing (s ự v ượ t qua)
costume (qu ầ n áo)
foster (nuôi d ưỡ ng)
frost (s ươ ng giá)
hostage (con tin)
hostel (ký túc xá)
hostile (thù ñị ch)
most (l ớ n nh ấ t)
blot ( ñ i ể m y ế u)
cot (gi ườ ng nh ỏ )
got (ki ế m ñượ c)
coton-gin (máy t ỉ a bông)
cotoneaster (b ụ i cây bê ri)
Trang 47oin ois oist
boy (con trai)
buoy (phao c ứ u sinh)
cloy (làm cho chán)
decoy (chim m ồ i)
joy (vui m ừ ng)
loyal (trung thành)
soy (n ướ c t ươ ng)
coral (san hô)
orchard (v ườ n cây trái)
orchid (cây lan)
normal (thông th ườ ng)
normality (tính tiêu chu ẩ n)
Trang 48orp ors ort
exhort (hô hào-c ổ v ũ )
fort (pháo ñ ài)
oar (mái chèo)
oarsman (ng ườ i chèo thuy ề n)
+ Khi theo sau là “me”
+ Khi theo sau là “ne”
+ Khi theo sau là “ther”
+ Khi theo sau là “uch”, “ugh”, “ve”
+ Khi theo sau là “ze”
Trang 49*Ghi chú: “ough” ñọc là /ʌ/ trùng với qui tắc “ough” ñọc là /ou/ và /ɔ/
none (không ai)
son (con trai)
dove (chim b ồ câu)
glove (bao tay)
+ Khi theo sau là “ob” và phụ âm thì ñọc là /ə :/
+ Khi theo sau là “or” và phụ âm thì ñọc là /ə :/
+ Khi theo sau là “wor” và phụ âm thì ñọc là /ə :/
+ Khi theo sau là “ov” và phụ âm thì ñọc là /ai/
+ Khi theo sau là “oz” và phụ âm thì ñọc là /i:/
+ Khi theo sau là phụ âm thì ñọc là /u:/