1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan

13 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 13
Dung lượng 1,06 MB

Nội dung

1 HIỆN TRẠNG SỬ DỤNG TIẾNG VIỆT TRÊN PHƯƠNG TIỆN THÔ NG TIN ĐẠI CHÚNG VÀ NƠI CÔNG CỘNG TẠI ĐÀI LOAN Nguyễn Thị Thanh Hà Abtract A RESEARCH OF VIETNAMESE USING ON TAIWAN MEDIA AND PUBLIC PLACES Nowada.

HIỆN TRẠNG SỬ DỤNG TIẾNG VIỆT TRÊN PHƯƠNG TIỆN THÔ NG TIN ĐẠI CHÚNG VÀ NƠI CÔNG CỘNG TẠI ĐÀI LOAN Nguyễn Thị Thanh Hà* Abtract A RESEARCH OF VIETNAMESE USING ON TAIWAN MEDIA AND PUBLIC PLACES Nowaday, the economic exchange, social culture between Vietnam and Taiwan are increasingly intimate, the number of Vietnamese people currently living, studying and working in Taiwan has reached more than 200,000 people, due to Vietnamese has gradually gained a foothold in Taiwan society Vietnamese has been taught in Taiwanese universities and high schools as a second language Vietnamese also appears more and more in the media, official websites of administrative and cultural agencies from central to local levels and documents in public places as a propaganda and provide information tool The purpose of this study is to understand the use of Vietnamese on mass media and public places such as administrative offices, airports, hospitals, schools and streets in Taiwan, through the collect actual materials and survey questions to analyze materials, thereby analyzing the causes and making recommendations on solutions The content of the analysis mainly focuses on two main issues: (1) the status and purpose of using Vietnamese in public places; (2) people's attitude towards using Vietnamese in a public place of Taiwan The process of investigating and analyzing materials shows that Vietnamese has played an important role in bridging Vietnamese people living in Taiwan with local social activities The use of Vietnamese has some errors, is due to the subjective attitude of the writer, the lack in management or that is the reverse side of freedom of speech *** Khái quát lịch sử di dân Việt Nam tới Đài Loan Trong lịch sử phát triển đất nước, người Việt không ngừng di cư từ Bắc tới Nam hay từ nước nước ngồi Cơng Nam tiến chúa Nguyễn Hoàng tạo điều kiện cho người Việt mở rộng phạm vi sinh sống từ đồng sông Hồng tới khu vực miền Thuận Quảng sau tới tận mũi Cà Mau Khi giao thương quốc gia, vùng giới ngày mật thiết, quan hệ Việt Nam nước tạo điều kiện cho người Việt có hội di cư đến nước khác sinh sống, tạo nên cộng đồng người Việt hải ngoại lên tới triệu người Trong Việt Nam quốc gia có số lượng người di cư nước ngồi đáng kể, Đài Loan lại ln coi khu vực thu hút người nhập cư tới Lịch sử phát triển Đài Loan cho thấy, khu vực nơi đến cư dân khu vực Hoa Nam Trung Hoa, sau triều Thanh thay triều Minh cai trị Trung Hoa lượng người rời khỏi Trung Quốc đến Đài Loan lập địa « phản Thanh phục Minh » , đến triều Thanh thu phục Đài Loan người Hán di cư tới định * Giảng viên môn tiếng Việt, Đại học Khoa học Công nghệ Cao Hùng cư Đài Loan ngày nhiều Đến năm 1949, phủ Trung Hoa Dân Quốc thua nội chiến Trung Quốc lần lấy Đài Loan làm nơi phục quốc, người chạy theo quyền Tưởng Giới Thạch đến đảo Đài Loan chủ yếu quan chức phủ binh sĩ, họ gọi với tên « người ngoại tỉnh » Đến năm 80 kỉ trước, số nước Đơng Nam Á có Việt Nam xảy kiện « Hoa » làm cho người gốc Hoa Đông Nam Á rời đến Đài Loan sinh sống Vào thập kỉ 90, kinh tế phát triển dân số ngày già đi, Đài Loan cần nhập lao động từ nước Đông Nam Á người trở thành phần không nhỏ kinh tế Đài Loan Nhưng số lượng người nhập cư gây ảnh hưởng mạnh đến xã hội Đài Loan thực người nước ngồi kết với người Đài Loan tới định cư Trong số 500 nghìn người nước ngồi kết tới Đài Loan số lượng người Việt Nam lên tới 105,905 người, chiếm gần 70% số người nước kết hôn với người Đài Loan (không kể người Trung Quốc Hồng Công hay Ma Cao) Theo số liệu thống kê Tổng cục Di dân thuộc Bộ Nội Đài Loan số lượng người Việt (gốc Việt) Đài Loan vào tháng năm 2019 365,130 người (bao gồm kết hôn, lao động, du học thành phần khác) bảng biểu sau :1 Lao động Học sinh Khác Tổng Brunei - 15 23 Laos - 20 39 59 - 91 137 4,549 Singapore - 171 2,054 2,225 Myanmar - 976 1,379 2,355 Malaixia 14,306 10,162 24,471 Kết hôn Cambodia 4,321 Thailand 9,718 75,471 890 8,011 94,090 Philipines 8,939 165,543 540 6,683 181,705 Indonesia 30,071 263,017 7,904 8,024 309,016 Vietnam 105,905 224,480 9,898 24,847 365,130 Total 158,954 728,514 34,804 61,351 983,623 Bảng : Số liệu thống kê người Đông Nam Á Đài Loan Mặc dù số lượng người Việt Nam Đài Loan chiếm 0.15% tổng dân số Đài Loan (dân số Đài Loan 23,589,312 người)2 tổng số người nguyên trú (người gốc đảo Đài Loan thuộc 16 dân tộc khác với số lượng Số liệu thống kê Tổng cục Di dân thuộc Bộ Nội Đài Loan (tham khảo tháng 4/2019) https://www.immigration.gov.tw/5385/7344/7350/8887/ Số liệu thống kê Bộ Nội Đài Loan tháng 4/2019 (tham khảo ngày 22/5/2019) https://www.ris.gov.tw/app/portal/346 567,502 người)3 gần 200 nghìn người Điều cho thấy người Việt Nam Đài Loan trở thành phận không nhỏ sống xã hội Đài Loan Khi tới sinh sống làm việc, đa phần người Việt Nam tiếng Hoa, biết chút vốn từ có liên quan đến công việc sống thân Do đó, nhu cầu sử dụng tiếng Việt giao tiếp hàng ngày văn hành chính, ấn phẩm tuyên truyền Đài Loan ngày lớn Nhưng thực trạng sử dụng tiếng Việt Đài Loan cịn có nhiều vấn đề bất cập mà chưa có viết nói tới Vì vậy, viết nhỏ này, người viết muốn đưa tới độc giả hình ảnh văn hay biển hiệu mà người viết bạn bè có hội gặp đường phố nơi công cộng hay phương tiện thông tin đại chúng Đài Loan Thực trạng mục đích sử dụng tiếng Việt Đài Loan Việc sử dụng tiếng Việt văn hành phương tiện thơng tin đại chúng Đài Loan chưa lâu Sớm kể đến Ban Việt ngữ Đài phát Trung ương Đài Loan (Radio Taiwan International), thành lập từ năm 1953, đến Ban Việt ngữ đài RTI thân thuộc với thính giả Việt Nam Đài Loan.4 Hiện Ban Việt ngữ có nhiều chương trình Văn hóa-Nghệ thuật, Đời sống - Giáo dục, Cộng đồng, Học tiếng Hoa, Du lịch - Giải trí, Pháp luật - Lao động, Sự kiện nhất, Sức khỏe, Tin tức ngày, v.v Sau báo nói, báo viết kênh thông tin quan trọng để cung cấp thông tin cho người Việt Đài Loan Vào năm 2006, nghiên cứu sinh khoa Đông Nam Á trường Đại học Ký Nam Trương Chính giáo sư hướng dẫn lập tờ báo tiếng Việt Đài Loan có tên gọi « Báo Bốn Phương » Vì người biên tập phát hành báo người Đài Loan, không rành tiếng Việt, nên người làm kĩ thuật biên tập báo Bốn Phương sử dụng người Việt khâu biên tập dịch thuật Điều đặc biệt báo Bốn Phương sử dụng trực tiếp văn, thơ, hình ảnh vẽ tay độc giả gửi đến cầu nối cho người thích sáng tác thơ văn hay hội họa Độc giả chủ yếu báo người lao động cô dâu Việt Nam Đài Loan nên nội dung chủ yếu báo thông tin tin tức Việt Nam, Đài Loan, pháp lệnh, quy định liên quan đến người nước ngoài, đưa tin cá nhân xuất sắc hay hoạt động liên quan cộng đồng người Việt Đài Loan Với tần suất số tháng, không nhiều báo Bốn Phương ăn tinh thần quan trọng cho người Việt Nam Đài Loan năm 2006-2016 Báo hình tiếng Việt Đài Loan loại hình ưa chuộng Mới đưa vào chương trình truyền hình thức Đài truyền hình Cơng Cộng Đài Loan từ tháng năm 2018, chương trình Bản tin tiếng Việt ưa chuộng Theo thống kê ban sản xuất chương trình, Bản tin tiếng Việt có thời lượng ngày phút, phát sóng vào 10:54 hàng ngày Bản tin tiếng Việt cung cấp cho khán giả tin tức quan trọng liên quan đến Việt Nam người Việt Đài Loan Tuy có thời lượng khiêm tốn, tỉ suất người xem cao, tỉ Cùng thống kê Minh Hà, Thính giả Việt Nam cùng chúc mừng Ban Việt ngữ Đài RTI thành lập tròn 65 năm, 08 July, 2018 https://vn.rti.org.tw/news/view/id/87943 (tham khảo ngày 22/5/2019) lệ người xem hàng ngày khoảng 0.3~0 5% (6500 – 10000 người) Ngoài việc phát sóng sóng truyền hình, Bản tin tiếng Việt cịn có kênh Youtube phát Fanpage riêng Facebook khán giả khơng có ti vi xem miễn phí Lượt xem kênh trực tuyến khoảng từ 3000 đến 30000 lượt, tùy theo loại tin.5 Ngồi kênh thơng tin truyền thống báo giấy, phát thanh, truyền hình, mạng điện tử kênh thông tin quan trọng ngày nhiều người sử dụng Chính vậy, trang web thức quan quản lí phủ hay viện bảo tàng có liên quan đến người nước ngồi có tiếng Việt Cơ quan quản lý trực tiếp người nước Đài Loan Tổng cục Di dân thuộc Bộ Nội Đài Loan sử dụng tiếng Việt làm phiên cho trang web thức họ Người Việt Nam hay ngồi Đài Loan cập nhật thông tin hàng ngày pháp lệnh di dân thông qua trang web Đơn vị chủ quản trang web phịng biên tập quản lý liệu thuộc ban thư kí Tổng cục Có thể nhân viên phịng người Đài Loan học tiếng Việt, nên tiếng Việt văn tin chưa Việt, có lỗi nhỏ cách dùng từ đánh máy, để độc giả hiểu họ muốn nói So với quan quản lí cấp trung ương, cổng thông tin điện tử quan khác có đơn ngữ tiếng Hoa thêm song ngữ tiếng Anh, có đơn vị ngồi tiếng Hoa tiếng Anh cịn có thêm ngôn ngữ Đông Nam Á Tổng cục Di dân Điều thấy phủ có quan tâm đến đời sống người nước ngồi Đài Loan, họ hiểu quan trọng việc truyền đạt thông tin cách trực tiếp đến người dân Hình 1: Hình ảnh chụp hình trang web Tổng cục Di dân thuộc Bộ Nội Đài Loan (chụp ngày 22/5/2019) Bảo tàng quốc lập Cố Cung phân viện miền Nam Đài Nam nằm thị trấn Thái Bảo, huyện Gia Nghĩa Là bảo tàng mang sứ mệnh “Viện Bảo Tàng Văn Hóa – Nghệ Thuật Á Châu”, bảo tàng thường xuyên có triển lãm đặc biệt cổ vật Báo cáo sơ trưởng ban sản xuất chương trình Bản tin tiếng Việt Cổng thơng tin điện tử Tổng cục Di dân thuộc Bộ Nội Trung Hoa Dân Quốc https://www.immigration.gov.tw/7072/ tác phẩm nghệ thuật nước châu Á có Việt Nam, vậy, trang web bảo tàng có phần giới thiệu tiếng Việt Chỉ tiếc nội dung không cập nhật thường xuyên tiếng Hoa hay tiếng Anh, mà hạn chế nội dung giới thiệu từ thời kì đầu thành lập Ngồi Bảo tàng quốc lập Cố Cung phân viện miền Nam cịn có Bảo tàng Quốc lập Đài Loan có phiên tiếng Việt để giới thiệu thông tin liên quan Những thông tin khơng giúp người xem hiểu lịch sử phát triển bảo tàng, mà cịn thơng qua giới thiệu vật phẩm trưng bày bảo tàng để hiểu Đài Loan, nơi trở thành quê hương thứ hai nhiều người Việt địa điểm yêu thích nhiều du khách Việt Nam Hình 2: Hình ảnh chụp hình trang web Bảo tàng quốc lập Cố Cung phân viện miền Nam (chụp ngày 22/5/2019)7 Nếu bảo tàng sử dụng tiếng Việt để làm công cụ giới thiệu cổng thông tin điện tử muốn để nhiều người biết đến họ quan quyền địa phương dùng cách để kéo gần tới dân chúng Trong tất 22 huyện thị Đài Loan nay, có quyền huyện Bình Đơng có cổng thơng tin điện tử có phiên tiếng Đơng Nam Á có tiếng Việt Cổng thơng tin điện tử Bảo tàng quốc lập Cố Cung phân viện miền Nam http://south.npm.gov.tw/vi-VN Hình 3: Hình ảnh chụp hình trang web huyện Bình Đơng (chụp ngày 28/5/2019)8 Ngồi việc sử dụng tiếng Việt trang mạng cổng thơng tin điện tử thức quan quản lí từ trung ương đến địa phương gặp dịp cần tuyên truyền, quảng bá sách thơng tin quan trọng, quan quản lí Đài Loan thường làm poster tiếng Việt, dịch từ nội dung gốc tiếng Hoa người dân hiểu Hiện nay, số lượng người Việt Đài Loan ngày nhiều, số khơng người nhập quốc tịch có quyền bầu cử bầu cử từ trung ương đến địa phương Do Ủy ban bầu cử trung ương Đài Loan làm poster kêu gọi hướng dẫn người dân tham gia bầu cử tiếng Việt Cổng thơng tin điện tử huyện Bình Đơng (chụp ngày 22/5/2019) https://www.pthg.gov.tw/vietnam/Content_List.aspx?n=315F08E4F03DEDC7 Hình : Poster kêu gọi bầu cử hướng dẫn người dân cách bỏ phiếu Ủy ban Bầu cử trung ương Đài Loan phát hành.9 Năm 2016 (hình trái) 2018 (hình phải) Tổng cục Cảnh sát trực thuộc Bộ Nội Đài Loan đơn vị thường xuyên tiếp xúc với người nước ngồi, có người Việt Nam Do họ thường xuyên làm tờ rơi nhỏ để phân phát cho người Việt Nam post mạng Cục cảnh sát địa phương nhằm tuyên truyền sách, pháp lệnh để giúp người dân hiểu rõ pháp luật, giảm thiểu vi phạm xảy khơng hiểu biết Hình 6: Tờ rơi poster đơn vị cảnh sát phát cho người dân.10 Ngoài ra, hàng năm Đài Loan tiến hành diễn tập quân dân liên hợp mang tên Vạn An, diễn tập diễn khu vực nào, thời gian diễn tập (khoảng nửa tiếng buổi trưa) người dân xe cộ không phép đường, Đài Download từ cổng thông tin điện tử Ủy ban Bầu cử trung ương Đài Loan https://www.cec.gov.tw/central/cms/poster_osea (Dowload ngày 25/5/2019) 10 Do bạn nhận chụp lại cung cấp Loan có nhiều người nước ngồi khơng hiểu tiếng Hoa, nên Cục cảnh sát địa phương phải làm thông báo nhiều thứ tiếng khác nhau, tiếng Việt ngoại ngữ ưu tiên sử dụng Không có quan quản lí hành hay pháp luật Đài Loan có văn ấn phẩm tiếng Việt, quan chăm sóc sức khỏe người dân Bộ Y tế Phúc lợi, trạm y tế, bệnh viện, trung tâm chăm sóc sức khỏe địa phương có văn hướng dẫn người dân cách tự chăm sóc thân quy định vệ sinh dịch tễ Hình 7: Poster tuyên truyền diễn tập liên hợp Vạn An số 41 năm 2018 Đài Bắc số 42 năm 2019 Đài Nam Hình : Các tuyên truyền sách y tế chăm sóc sức khỏe bệnh viện Ngồi văn poster quan phủ in ấn phát hành đường phố Đài Loan địa phương dễ dàng bắt gặp biển hiệu hày băng rôn làm bạn phải giật Giật đất nước xa lạ bạn nhìn thấy chữ thân quen treo trước mặt Nhưng đơi lúc sau bạn giật bạn khơng khỏi ngỡ ngàng khơng biết rõ ràng tiếng Việt thân quen mà đọc khơng hiểu Những chữ tên biển hiệu, lời dẫn ga tàu hay bến xe, chícó nhà vệ sinh cơng cộng Dưới tơi đưa hình đại diện mà chúng tơi gặp thường xuyên đường phố Đài Loan Hình 9: Tập hợp hình ảnh thường thấy đường phố Đài Loan Những hình ảnh khác với poster quan phủ phát hành cá nhân cửa hàng, chủ tiệm dùng tiếng Việt để quảng cáo, thu hút khách hàng biết tiếng Việt mà tiếng Hoa đến với quán Vì vậy, biển hiệu thường xuất phố quanh khu công nghiệp, bến tàu nơi có nhiều lao động Việt Nam tập trung Các băng rôn cảnh báo cá nhân bến tàu hay khu dân cư muốn nhắc nhở người sử dụng khơng nên làm việc vi phạm quy định gây ảnh hưởng đến an tồn vệ sinh mơi trường Khi đọc chữ biển hiệu đó, ta thấy sai, lỗi sai thường thấy có nhiều, văn phủ thường sai lỗi dịch thuật, biển hiệu cá nhân hàng quán lại sai lỗi dùng từ, đánh máy lỗi nói ngọng Thái độ dân chúng gặp tiếng Việt Đài Loan Gặp văn bản, biển hiệu tiếng Việt Đài Loan liệu có làm cho người Việt Nam vui vẻ hay cảm thấy tốt hơn, điều chúng tơi quan tâm Và để tìm hiểu vấn đề này, tiến hành làm điều tra nặc danh thông qua Google Form Bản điều tra gồm phần : liệu cá nhân, tần suất sử dụng tiếng Việt thái độ gặp văn tiếng Việt Đài Loan Trong vòng tháng điều tra, thu thập 362 câu trả lời, số người trả lời gặp tiếng Việt nơi công cộng Đài Loan 299 Trong số 362 người trả lời có đến 96% người sống Đài Loan năm trở lên, số có tới 43.8% người sống Đài Loan 10 năm Có tới 197 người tới Đài Loan kết hôn, 200 người trả lời đến Đài Loan du học làm việc Từ cho thấy họ sống Đài Loan đủ lâu để hiểu ngôn ngữ địa cần thiết tham gia vào sống sinh hoạt xã hội Về trình độ học vấn người trả lời có 335 người tức 92% số người hỏi có trình độ học vấn từ phổ thơng trung học trở lên, lứa tuổi có người trả lời 18 tuổi khơng có 60 tuổi, có lẽ phương thức trả lời thơng qua điện thoại máy tính điền bảng câu hỏi online nên cần rành internet trả lời Họ thường dùng tiếng Việt với bạn bè, đồng nghiệp người nhà hay quan chức phủ thơng qua việc nghe nói chuyện Có đến 202 người trả lời dùng tiếng Việt với tần suất tiếng ngày Trong số 299 người trả lời gặp tiếng Việt Đài Loan họ gặp nhiều lời cảnh báo, dặn dị siêu thị cơng ty tiếp sau sách tuyên truyền phủ Bệnh viện, trạm phục vụ di dân nơi có nhiều người Việt bắt buộc phải lui tới nên họ dẫn tờ rơi in tiếng Việt Các bảng hiệu hay biển quảng cáo chiếm phần không nhỏ thị phần việc sử dụng tiếng Việt Khi gặp tiếng Việt, thái độ họ có khác nhau, đa phần có phản ứng tích cực với văn mà họ gặp 39.1% số người gặp thấy bình thường có lẽ họ gặp thường xun họ sống Đài Loan đủ lâu để không cần xúc động thấy tiếng Việt Nhưng văn tiếng Việt dùng có chất lượng nào? Đó điều làm người viết tò mò muốn biết Và kết có đến 77.3% số người 10 hỏi cho văn có nhiều lỗi sai, chí có tới người nói họ khơng hiểu đọc văn Chỉ có 19.1% số người hỏi thấy văn họ gặp xác, dễ hiểu Thật đáng quan ngại số văn có vấn đề nhiều gấp lần văn xác Nếu như, đến năm học 2019-2020 tới, hệ thống giáo dục Đài Loan bắt đầu đưa tiếng Việt vào trường tiểu học, học sinh sau học tiếng Việt gặp phải văn sai, tiếng Việt lệch chuẩn, họ phải làm sao, sáng xác tiếng Việt đâu? Khi hỏi lỗi sai văn lỗi gì, có tới 212 câu trả lời lỗi dịch thuật, đứng thứ hai lỗi tả đánh máy Vì văn đa phần dịch lại từ tiếng Hoa sang tiếng Việt nên lỗi nhiều lỗi dịch thuật điều dễ hiểu Hơn nữa, đội ngũ dịch thuật viên có trình độ, đào tạo quy Đài Loan khơng nhiều Mặc dù khơng có số thống kê thức trình độ học vấn người làm công việc dịch thuật Đài Loan, lấy số người tham gia lớp huấn luyện bồi dưỡng giáo viên tiếng Việt cho trường tiểu học năm 2017 thấy, số người có trình độ đại học trở lên chiếm 28.2%.11 Xét nội dung văn dịch thuật quan phủ công ty quản lý nhân lực phát hành mà người viết thu thập được, thấy trình độ tiếng Việt người dịch đáng lo ngại Những văn không sai cách dùng từ ngữ, ngữ pháp mà cịn sai cách trình bày, soạn thảo văn bản, cách chọn phông chữ, làm cho văn khơng sai nội dung mà cịn khơng đẹp hình thức Lí do người soạn thảo văn cách sử dụng máy tính, khơng biết cách xử lý lỗi phơng chữ tiếng Việt phông chữ mặc định tiếng Hoa Chính thân người Việt khơng nắm vững nên công ty quảng cáo nhận làm pano áp phích hay biển hiệu khơng biết để sửa, hay người chịu trách nhiệm in ấn tiếng Việt để hiệu đính, sửa chữa Khi hỏi cảm nhận thân trước văn sai, nhiều người cảm thấy bình thường q nhiều, họ coi việc tất yếu phải xảy ra, có đến gần nửa người hỏi cảm thấy cần có trách nhiệm để giữ gìn sáng tiếng Việt Nhưng phải làm để giữ gìn sáng, xác tiếng Việt trước văn sai đó, nhiều người khơng biết phải làm gì, họ khó chịu, số lên tới 56.2% có nghĩa 168 người hỏi khơng biết phải làm Chỉ có 18.1% số người gặp phải tìm cách phản ánh với đơn vị phát hành Còn lại 23.7% biết lắc đầu bỏ qua Nhưng để phản ánh với đơn vị phát hành cần phải biết đơn vị phát hành, Đài Loan Luật xuất bị phế bỏ từ ngày 25 tháng năm 1999,12 nhằm thực chế độ tự ngôn luận, khơng có quan có quyền thẩm định thu hồi ấn phát hành, có đơn vị phát hành phải tự chịu trách nhiệm với nội dung chất lượng sản phẩm làm Ngay có người phản ánh người phản ánh chưa có thẩm quyền ý muốn sửa Báo cáo kết thực dự án huấn luyện giáo viên ngôn ngữ Đông Nam Á Bộ Giáo dục tiến hành năm 2017 https://newres.pntcv.ntct.edu.tw/resource/openfid.php?id=17143 12 Luật xuất Đài Loan tình trạng phế bỏ https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=P0030001 11 11 chữa, văn sai cấp đưa xuống hay nơi khác đưa đến Thậm chí họ cịn nghi ngờ sai, người Việt làm dịch văn !!! Nhưng lắc đầu bỏ qua cho sai, lệch chuẩn tiếng Việt Đài Loan trở thành thứ tiếng Việt mà người Việt hiểu Đứng trước nguy này, nhiều người có tâm giữ gìn tiếng Việt thành lập nhóm kín Facebook với tên gọi « Vì tiếng Việt chuẩn », nhóm thành lập từ đầu tháng năm 2019, sau tháng có gần 300 thành viên Các thành viên nhóm giáo viên, phiên dịch viên người quan tâm đến việc giữ gìn xác tiếng Việt Hoạt động hàng ngày nhóm đưa văn bản, bảng hiệu có lỗi sai để phân tích sai, tìm cách liên hệ với đơn vị phát hành để phản ánh yêu cầu sửa chữa cho chuẩn Ngồi ra, nhóm gửi ý kiến tới tòa soạn báo để phản ánh lỗi sai văn phủ.13 Hy vọng thông qua nỗ lực nhiều cá nhân tạo nên sức mạnh cộng đồng người Việt Đài Loan, từ mong muốn giúp người trước khơng có hội học tập tiếng Việt cách quy có hội chuẩn hóa tiếng Việt Kết luận Người viết sinh sống làm việc Đài Loan 17 năm, dịch thuật cho Báo Bốn Phương, giáo viên dạy tiếng Việt trung tâm ngoại ngữ trường từ tiểu học đến đại học 10 năm nay, nhìn thấy văn sai khó chịu muốn phản ánh, góp ý với quan phát hành Qua trình tiếp xúc tìm hiểu lí văn dịch tiếng Việt hay biển hiệu viết tiếng Việt sai thìcó kết luận sau : 1, Người viết tiếng Việt không nắm vững quy tắc ngữ pháp, ngữ âm từ vựng tiếng Việt, nói viết vậy, khơng ý đến khác biệt ngữ âm vùng miền gây nên sai sót dùng từ 2, Các quan phủ mong muốn sử dụng tiếng Việt để giúp người Việt hiểu quy định pháp luật khơng biết tiếng Việt, dùng ln phần mềm dịch thuật để dịch mà khơng cần biết dịch hay sai 3, Phơng chữ máy tính Đài Loan không dung hợp phông chữ tiếng Việt nên lựa chọn phông chữ tạo nên chữ to nhỏ khác nhau, gây khó chịu cho người đọc văn 4, Ở Đài Loan bãi bỏ Luật Xuất nên ấn phẩm phát hành khơng chịu quản lí hay thẩm định quan nào, có đơn vị có tâm với chuẩn xác ngơn ngữ tự động mời người hiệu đính, cịn lại để văn tự 5, Người Việt cần phải có ý thức việc bảo vệ giữ gìn chuẩn xác tiếng Việt mong người khác tơn trọng xác ngôn ngữ Danh mục tài liệu tham khảo Bài viết phản ánh tiếng Việt văn phủ bị dịch sai : https://tw.news.yahoo.com/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%A5%BD%E5%B4%A9%E6%BD%B0%E8%90%AC%E5%AE%89%E6%BC%94%E7%BF%92%E8%AE%8A%E6%AF%80%E6%BB%85%E 6%A1%88%E4%BB%B6-215008858.html 13 12 Số liệu thống kê Tổng cục Di dân thuộc Bộ Nội Đài Loan https://www.immigration.gov.tw/5385/7344/7350/8887/ Số liệu thống kê Bộ Nội Đài Loan tháng 4/2019 https://www.ris.gov.tw/app/portal/346 Minh Hà, Thính giả Việt Nam cùng chúc mừng Ban Việt ngữ Đài RTI thành lập tròn 65 năm, 08 July, 2018 https://vn.rti.org.tw/news/view/id/87943 Báo cáo sơ trưởng ban sản xuất chương trình Bản tin tiếng Việt Cổng thơng tin điện tử Tổng cục Di dân thuộc Bộ Nội Trung Hoa Dân Quốc https://www.immigration.gov.tw/7072/ Cổng thông tin điện tử Bảo tàng quốc lập Cố Cung phân viện miền Nam http://south.npm.gov.tw/vi-VN Cổng thơng tin điện tử huyện Bình Đơng https://www.pthg.gov.tw/vietnam/Content_List.aspx?n=315F08E4F03DEDC7 Fanpage thức Tổng thống Thái Anh Văn https://www.facebook.com/pg/tsaiingwen/photos/?tab=album&album_id=10155581 440096065 Cổng thông tin điện tử Ủy ban Bầu cử trung ương Đài Loan https://www.cec.gov.tw/central/cms/poster_osea (Dowload ngày 25/5/2019) Báo cáo kết thực dự án huấn luyện giáo viên ngôn ngữ Đông Nam Á Bộ Giáo dục tiến hành năm 2017 https://newres.pntcv.ntct.edu.tw/resource/openfid.php?id=17143 Luật xuất Đài Loan https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=P0030001 Bài viết phản ánh tiếng Việt văn phủ bị dịch sai : https://tw.news.yahoo.com/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%A5%BD%E5%B4 %A9%E6%BD%B0%E8%90%AC%E5%AE%89%E6%BC%94%E7%BF%92%E8%AE%8A%E6%AF%80 %E6%BB%85%E6%A1%88%E4%BB%B6-215008858.html 13 ... chúng Đài Loan Thực trạng mục đích sử dụng tiếng Việt Đài Loan Việc sử dụng tiếng Việt văn hành phương tiện thông tin đại chúng Đài Loan chưa lâu Sớm kể đến Ban Việt ngữ Đài phát Trung ương Đài Loan. .. việc sống thân Do đó, nhu cầu sử dụng tiếng Việt giao tiếp hàng ngày văn hành chính, ấn phẩm tuyên truyền Đài Loan ngày lớn Nhưng thực trạng sử dụng tiếng Việt Đài Loan có nhiều vấn đề bất cập... cá nhân, tần suất sử dụng tiếng Việt thái độ gặp văn tiếng Việt Đài Loan Trong vòng tháng điều tra, thu thập 362 câu trả lời, số người trả lời gặp tiếng Việt nơi công cộng Đài Loan 299 Trong số

Ngày đăng: 10/10/2022, 12:22

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Bảng 1: Số liệu thống kê người Đông Na mÁ tại Đài Loan - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
Bảng 1 Số liệu thống kê người Đông Na mÁ tại Đài Loan (Trang 2)
Ngồi những kênh thơng tin truyền thống như báo giấy, phát thanh, truyền hình, thì hiện nay mạng điện tử cũng là một kênh thông tin quan trọng ngày càng nhiều người sử  dụng - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
g ồi những kênh thơng tin truyền thống như báo giấy, phát thanh, truyền hình, thì hiện nay mạng điện tử cũng là một kênh thông tin quan trọng ngày càng nhiều người sử dụng (Trang 4)
Hình 2: Hình ảnh chụp màn hình của trang web của Bảo tàng quốc lập Cố Cung phân viện miền Nam (chụp ngày 22/5/2019)7 - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
Hình 2 Hình ảnh chụp màn hình của trang web của Bảo tàng quốc lập Cố Cung phân viện miền Nam (chụp ngày 22/5/2019)7 (Trang 5)
Hình 3: Hình ảnh chụp màn hình của trang web của huyện Bình Đơng (chụp ngày 28/5/2019)8 - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
Hình 3 Hình ảnh chụp màn hình của trang web của huyện Bình Đơng (chụp ngày 28/5/2019)8 (Trang 6)
Hình 5: Poster kêu gọi bầu cử và hướng dẫn người dân cách bỏ phiếu do Ủy ban Bầu cử trung ương Đài Loan phát hành.9 Năm 2016 (hình trái) và  2018 (hình phải) - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
Hình 5 Poster kêu gọi bầu cử và hướng dẫn người dân cách bỏ phiếu do Ủy ban Bầu cử trung ương Đài Loan phát hành.9 Năm 2016 (hình trái) và 2018 (hình phải) (Trang 7)
Hình 6: Tờ rơi và poster do đơn vị cảnh sát phát cho người dân.10 - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
Hình 6 Tờ rơi và poster do đơn vị cảnh sát phát cho người dân.10 (Trang 7)
Hình 7: Poster tuyên truyền về diễn tập liên hợp Vạn An số 41 năm 2018 tại Đài Bắc và số 42 năm 2019 tại Đài Nam - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
Hình 7 Poster tuyên truyền về diễn tập liên hợp Vạn An số 41 năm 2018 tại Đài Bắc và số 42 năm 2019 tại Đài Nam (Trang 8)
Hình 8: Các bản tuyên truyền chính sách y tế và chăm sóc sức khỏe tại bệnh viện. Ngoài  những  văn  bản  hoặc  poster  do  cơ  quan  chính  phủ  in  ấn  và  phát  hành  thì  đi  trên đường phố Đài Loan bất cứ ở địa phương nào cũng rất dễ dàng bắt gặp nhữn - Hiện trạng sử dụng tiếng việt tại đài loan
Hình 8 Các bản tuyên truyền chính sách y tế và chăm sóc sức khỏe tại bệnh viện. Ngoài những văn bản hoặc poster do cơ quan chính phủ in ấn và phát hành thì đi trên đường phố Đài Loan bất cứ ở địa phương nào cũng rất dễ dàng bắt gặp nhữn (Trang 8)

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN