Tài liệu tham khảo |
Loại |
Chi tiết |
1. Pham Phu Quynh Na. “Errors in translation of topic-comment structures of Vietnamese into English.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Errors in translation of topic-comment structures of Vietnameseinto English |
|
2. Bui Thi Kim Phung. “Common structural errors in Vietnamese-English translation made by English-majored students at Duy Tan University.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Common structural errors in Vietnamese-English translationmade by English-majored students at Duy Tan University |
|
3. Tran Thi Hoai Nam. “Common translation errors (Vietnamese-English) committed by the third-year English majors: A case at Dong Nai Technology University.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Common translation errors (Vietnamese-English) committed bythe third-year English majors: A case at Dong Nai Technology University |
|
4. Peter Newmark (1998). “Approach to translation.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Approach to translation |
Tác giả: |
Peter Newmark |
Năm: |
1998 |
|
5. Peter Newmark (1988). “A textbook of translation.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
A textbook of translation |
Tác giả: |
Peter Newmark |
Năm: |
1988 |
|
6. Munday.J (2004). “Introducing translation study. Theories and Applications, Londres- Nova York, Routledge.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Introducing translation study. Theories and Applications, Londres-Nova York, Routledge |
Tác giả: |
Munday.J |
Năm: |
2004 |
|
7. Wilss (1982). “The science of translation: Problems and methods.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The science of translation: Problems and methods |
Tác giả: |
Wilss |
Năm: |
1982 |
|
8. Roger Thomas Bell (1991). “Translation and translating: Theory and practice.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation and translating: Theory and practice |
Tác giả: |
Roger Thomas Bell |
Năm: |
1991 |
|
10. Juliane House (1977). “A model of translation quality assessment.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
A model of translation quality assessment |
Tác giả: |
Juliane House |
Năm: |
1977 |
|
11. Larson (1984). “Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. University Press of America, Lanham, MD.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-LanguageEquivalence. University Press of America, Lanham, MD |
Tác giả: |
Larson |
Năm: |
1984 |
|
13. Lennon (1991). “Error: Some problems of definition, identification and distinction.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Error: Some problems of definition, identification and distinction |
Tác giả: |
Lennon |
Năm: |
1991 |
|
14. Brian Mossop (1989). “Objective translational error and the cultural norm of translation.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Objective translational error and the cultural norm of translation |
Tác giả: |
Brian Mossop |
Năm: |
1989 |
|
15. Pym (1992). “Translation and text transfer: An Essay on the principles of intercultural communication. Frankfurt am Main: Peter Lang.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation and text transfer: An Essay on the principles of interculturalcommunication. Frankfurt am Main: Peter Lang |
Tác giả: |
Pym |
Năm: |
1992 |
|
16. Melis & Alber (2001). “Assessment in translation studies: Research needs.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Assessment in translation studies: Research needs |
Tác giả: |
Melis & Alber |
Năm: |
2001 |
|
17. Benhaddou (1991). “Translation quality assessment: a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translation, PhD thesis, University of Salford, UK.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation quality assessment: a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translation, PhD thesis, University of Salford, UK |
Tác giả: |
Benhaddou |
Năm: |
1991 |
|
18. Nord, C. (1997). “Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. St Jerome, Manchester.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translating as a Purposeful Activity. Functionalist ApproachesExplained. St Jerome, Manchester |
Tác giả: |
Nord, C |
Năm: |
1997 |
|
19. Wang, B. (2009). “Translating publicity texts in the light of the skopos theory:Problems and suggestions.” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translating publicity texts in the light of the skopos theory:Problems and suggestions |
Tác giả: |
Wang, B |
Năm: |
2009 |
|
20. Nguyen Van Tuan (2006). “Translation 1&2” |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation 1&2 |
Tác giả: |
Nguyen Van Tuan |
Năm: |
2006 |
|
12. Brown, H.Douglas (2004) “ Language assessment: Principles and classroom practices |
Khác |
|