1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Phân loại sách tiếng hàn tại việt nam

20 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC……………………………………… PHÂN LOẠI SÁCH TIẾNG HÀN TẠI VIỆT NAM Sinh viên thực hiện: ………………… Lớp: Mã số SV: …………………………… Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS ………………… ……., năm 2020 LỜI CẢM ƠN Khóa luận hồn thành hướng dẫn, giúp đỡ tận tình quý báu PGS.TS …………… , giúp đỡ tạo điều kiện thuận lợi Trường Đại học……………… Nhân cho phép tơi tỏ lịng biết ơn sâu sắc đến PGS.TS ………… người tận tình bảo, hướng dẫn suốt thời gian qua, xin chân thành cảm ơn ý kiến đóng góp, nhận xét q báu thầy giáo giúp tơi hồn thành Khóa luận Cuối xin gửi lời cảm ơn sâu sắc tới gia đình, nhà lãnh đạo bè ln động viên, khích lệ, giúp đỡ tơi suốt thời gian làm Khóa luận ……, tháng năm 2020 Học viên ………………………… GIỚI THIỆU Trong xu tồn cầu hóa hội nhập quốc tế sâu rộng nay, giao lưu văn hóa có vai trị quan trọng đặc biệt thực sách đối ngoại quốc gia Năm 2015, Thủ tướng Chính phủ ban hành định 210/QĐ-TTg phê duyệt Chiến lược văn hóa đối ngoại Việt Nam đến năm 2020 tầm nhìn 2030 Chiến lược xác định rõ mục tiêu, nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu để phát triển văn hóa đối ngoại nhằm khai thơng quan hệ với nước khu vực, đưa quan hệ quốc tế văn hóa thiết lập vào chiều sâu, tăng cường hiểu biết lẫn quốc gia, góp phần quảng bá hình ảnh đất nước, văn hóa, người Việt Nam với bạn bè giới Trong Cương lĩnh xây dựng đất nước thời kỳ độ lên chủ nghĩa xã hội (Bổ sung phát triển năm 2011), Đảng ta khẳng định: Cùng với phát triển văn hóa tiên tiến, đậm đà sắc, giao lưu văn hóa phải hoạt động bản, cốt lõi để quảng bá văn hóa dân tộc tiếp thu giá trị văn hóa nhân loại Đẩy mạnh giao lưu văn hóa tiền đề để Việt Nam hội nhập sâu rộng, phát triển toàn diện đất nước bối cảnh Với nhận thức đó, Việt Nam mong muốn bạn với tất nước giới Đến có quan hệ ngoại giao với 200 quốc gia vũng lãnh thổ, đó, Hàn Quốc đối tác quan trọng hàng đầu Việt Nam Quan hệ Việt Nam-Hàn Quốc mối quan hệ truyền thống lâu đời, chưa tốt đẹp Ngoài hợp tác kinh tế, thương mại, giao lưu văn hóa Việt Nam-Hàn Quốc trở hành điển hình hoạt động giao văn hóa nói chung Việt Nam Đài Tiếng nói Việt Nam (Radio The voice of Viet Nam-VOV) -Cơ quan truyền thông đa phương tiện đại bậc Việt Nam, có chương trình phát Tiếng Hàn sớm Việt Nam, trực tiếp nơi giao lưu văn hóa nhân dân hai nước suốt gần nửa kỷ qua Nhiều người Hàn Quốc biết đến Việt Nam, yêu Việt Nam qua "Tiếng nói Việt Nam" Ở Việt Nam, chuyên ngành Hàn Quốc học đời qua chặng đường 20 năm Mặc dù phải vượt qua nhiều khó khăn chuyên ngành đạt thành đáng ghi nhận Bên cạnh việc giảng dạy tiếng Hàn Quốc không ngừng mở rộng khắp tỉnh thành nước, công tác nghiên cứu Hàn Quốc ngày phát triển vào chiều sâu Nhiều cơng trình nghiên cứu Hàn Quốc thực hiện, trở thành nguồn tài liệu tham khảo quý giá việc giảng dạy, học tập nghiên cứu Hàn Quốc Việt Nam Nghiên cứu giáo dục Tiếng Hàn kể đến nghiên cứu tiêu biểu Lee Min Hye (2003), Jung Myong Sook (2003), Kim Bo Kyung (2003) Kwan Su Jin (2006), Sim Min Hee (2007); Lee Young Suk (2007); Park Ji Won (2005), Hoàng Thị Yến (2008), Kim Ju Hyang (2010) chủ yếu cơng trình thơng qua việc phân tích nhu cầu người học phát triển khung chương trình giảng dạy nội dung giảng dạy Nghiên cứu xây dựng chương trình đào tạo Việt Nam cịn có nghiên cứu nhóm Lê Thị Ngọc Lan, Nguyễn Văn Hảo, Đào Ngọc Tiến, Nguyễn Hữu Thật, Ngơ Thị Minh Nguyệt (2009), nhóm tác giả đánh giá nhu cầu đào tạo tiếng Hàn thương mại trường đại học khối kinh tế, đề xuất lộ trình giải pháp triển khai đào tạo tiếng Hàn thương mại trường đại học khối kinh tế Việt Nam Một vấn đề đặt cơng trình nghiên cứu Hàn Quốc Việt Nam xuất bản, phát hành với số lượng cịn nhỏ Khơng kết nghiên cứu có giá trị hỗ trợ kinh phí từ phía quỹ nước ngồi mà chủ yếu từ phía Hàn Quốc lại in ấn với số lượng ít, chủ yếu dành cho mục đích biếu tặng nên khả quảng bá chưa cao Trong đó, trao đổi tài liệu kết nghiên cứu viện, trường đại học có nghiên cứu, giảng dạy Hàn Quốc thường hạn chế không thường xuyên cách trở địa lý chưa có chế hợp tác thích hợp Cũng thế, nhà nghiên cứu, giảng viên, sinh viên độc giả quan tâm Hàn Quốc học gặp nhiều khó khăn việc khai thác tài liệu nước để phục vụ công tác nghiên cứu, giảng dạy học tập Tuy nghiên cứu đào tạo tiếng Hàn quan tâm, đến chưa có cơng trình nghiên cứu sâu vào vấn đề phân loại sách tiếng Hàn Xuất phát từ thực tiễn trên, tác giả định lựa chọn đề tài nghiên cứu : “Phân loại sách tiếng hàn Việt Nam” TÌNH HÌNH GIÁO DỤC TIẾNG HÀN TẠI VIỆT NAM Tình hình giáo dục tiếng Hànở Việt Nam chia làm giai đoạn: giai đoạn trước 1954, giai đoạn 1954-1992 giai đoạn từ 1992 đến 2.1 Giai đoạn trước 1954 Ở Việt Nam trước 1954, việc giáo dục tiếng Hàn tiếng Hàn cịn sơ sài Các tài liệu cơng bố Việt Nam giai đọan chủ yếu mang tính chất ghi chép cá nhân đất nước, lịch sử người Hàn quốc Tài liệu sớm nói tiếng Hàn Việt Nam đến biết có lẽ sách “Bắc sứ thơng lục” (北使通录) nhà bác học Việt Nam Lê Quý Đôn sống tk XVIII (1724-1784) Bộ sách gồm (hiện 4) ghi chép chuyến sứ ông tới Bắc Kinh năm 1761, có nhiều đoạn viết việc gặp gỡ, trao đổi ông với sứ thần tiếng Hàn(được gọi Đơng Quốc 东国 – “Nước phía Đơng”) Hồng Khải Hy (虹凯禧) Sau này, sách khác “Kiến văn tiểu lục” (见文小录) viết năm 1777 gồm 12 quyển, Lê Quý Đôn lại tiếp tục dành nhiều trang viết đất nước, người lịch sử tiếng Hànvới tình cảm thắm thiết Chẳng hạn, “Thiên chương”, ông viết: “Nước Cao Ly, thời đại nhà Đường, gọi An Đông đô hộ phủ (安东都护府), đến đời Thạch Tấn, Vương Kiến (Wang Keon, 王建, 918-943) khôi phục dựng thành nước, kiêm tính Tân La Bách Tế, trải qua triều đại Tống Nguyên đến đầu đời Minh Thái Tổ, triều đại Vương Kiến dựng lên Họ Lý lên thay ( ) trải qua từ đời nhà Đại Minh đến triều đại Thế khoảng 900 năm, nước có lần thay đổi triều đại Về điểm này, Trung Quốc đáng lấy làm hổ thẹn” [Lê Quý Đôn 1777: 223-224] Những năm đầu kỷ XX, hoạt động phong trào Đông du, nhà yêu nước Việt Nam Phan Bội Châu có quan hệ với chí sĩ Korea, Trường Đơng Kinh nghĩa thục Hà Nội dịch in “Cao Ly vong quốc sử” (高丽亡国史) tác giả tiếng Hàn và, ngược lại, “Việt Nam vong quốc sử” (越南亡国史) Phan Bội Châu dịch in lần Hàn quốc Trong nửa đầu tk XX, đường hoạt động mình, nhà cách mạng Việt Nam Nguyễn Ái Quốc - Hồ Chí Minh có bè bạn người tiếng Hànvà nghiên cứu tài liệu Korea Vì vậy, viết Hồ Chí Minh, khái niệm “Triều Tiên” (Joseon) nhắc đến 20 lần [Bùi Khánh Thế 2002: 9] Năm 1926 “An Nam tạp chí” số có đăng viết Sơn Sa Lê Khắc Hịa nhan đề “Ông Mạc Đĩnh Chi Cao Ly” kể việc hai lần cụ Mạc Đĩnh Chi ghé thăm tiếng Hàntrong trình sứ đến Trung Hoa Năm 1942, cụ Sở Cuồng Lê Dư, nhà Hán học uyên thâm, làm việc Viện Viễn Đông Bác cổ Pháp Hà Nội, người tới thăm tiếng Hànvào năm 1914, đăng tạp chí Tri Tân viết nhan đề “Cháu 22 đời vua Lý Anh Tông (1138-1175) Cao Ly” Đây thông tin tồn dòng họ Lý Việt Nam Korea 2.2 Giai đoạn 1954-1992 Từ năm 1948, hình thành hai nước Korea: Đại Hàn Dân Quốc phía Nam CHDCND Triều Tiên phía Bắc, chiến tranh 1950-53 làm cho hố ngăn cách thêm sâu sắc Trong giai đoạn 1954-1975, Việt Nam tồn hai nhà nước: Việt Nam Dân chủ Cộng hịa phía Bắc Việt Nam Cộng Hịa phía Nam, sau 1975 thống thành quốc gia CHXHCN Việt Nam Quan hệ quyền Việt Nam Cộng hịa với Đại Hàn Dân Quốc thời gian chủ yếu quan hệ quân sự; chục số tạp chí “Văn hóa Á châu” “Phương Đơng” xuất Sài Gịn giai đoạn khơng có lấy viết Korea Còn quan hệ Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, sau CHXHCN Việt Nam, với CHDCND Triều Tiên giai đoạn lĩnh vực văn hóa - giáo dục lại thiên khoa học tự nhiên kỹ thuật, nhìn chung thành tựu nghiên cứugiáo dục tiếng Hànở Việt Nam 40 năm gần Điều đáng kể giai đoạn việc chuyến thăm CHDCND Triều Tiên vào năm 1959, nhà sử học Việt Nam Trần Văn Giáp sưu tầm số tài liệu, bao gồm thơ văn xướng họa, giới thiệu, bình sách sứ thần Việt Nam tiếng Hàntrong tương phùng tương ngộ nhân chuyến sứ đến Trung Hoa, đặc biệt tài liệu chân xác thân nghiệp hoàng tử Việt Nam Lý Long Tường Korea Các tài liệu Trần Văn Giáp phiên dịch, song đáng tiếc giai đoạn chưa có khảo cứu thực sở tài liệu 2.3 Giai đoạn từ 1992 đến Việc giáo dục tiếng Hàn tiếng Hàn Việt Nam thực khởi sắc từ sau quan hệ ngoại giao cấp đại sứ CHXHCN Việt Nam Đại Hàn Dân Quốc thiết lập thức vào ngày 22-12-1992 Theo sở liệu tiếng Hàn học Việt Nam cho thấy đến năm 2003 Việt Nam công bố tổng cộng 236 cơng trình tiếng Hànhọc (bao gồm sách báo) 147 nhà nghiên cứu Trong số này, tác giả người Việt Nam chiếm 126 người; tác giả nhà khoa học Hàn Quốc người Hàn Quốc học sau đại học (thạc sĩ, tiến sĩ) trường đại học Việt Nam chiếm 19 người; tác giả thuộc quốc tịch khác người [Tran Ngoc Them 2003] PHÂN LOẠI SÁCH TIẾNG HÀN 3.1 Sách dạy tiếng Hàn trường Đại học Vị kinh tế trị Hàn Quốc trường quốc tế ngày nâng cao, với sức lan tỏa văn hóa ảnh hưởng sóng Hàn Quốc, việc giáo dục tiếng Hàn Việt Nam ngày trở nên sôi động Mối quan hệ giao thương Việt Nam Hàn Quốc ngày trở nên mật thiết cần có nghiên cứu sâu hệ thống lĩnh vực giảng dạy tiếng Hàn Quốc dành cho người Việt Nam Tuy nhiên môn học Tiếng Hàn thương mại trường đại học đào tạo tiếng Hàn chưa xây dựng cách hệ thống chưa có giáo trình Tiếng Hàn thương mại thống cho trường đại học Việt Nam mà chủ yếu giáo trình giảng dạy tiếng Hàn kinh doanh số giáo trình tập trung giảng dạy văn thương mại, thư tín thương mại… Điều gây khó khăn cho sinh viên sau trường nói riêng người học tiếng Hàn nói chung việc thích ứng với mơi trường làm việc Dựa nghiên cứu Kang Hee Suk (2011) điều tra tình hình giảng dạy tiếng Hàn mục đích học thuật- tập trung vào trường đại học đào tạo quy năm khu vực Kwang Ju-Cheon Nam nghiên cứu Park Seok Jun (2008) tình hình giáo dục tiếng Hàn mục đích học thuật- tập trung vào chương trình dự bị đại học, có trường đại học Hàn Quốc giảng dạy môn học Tiếng Hàn thương mại là: Trường Đại học Ngoại ngữ Busan, Trường Đại học Han Yang, Trường Đại học Woo Song, trường đại học khu vực Kwang Ju- Cheon Nam Nhìn chung mơn học trường đại học Hàn Quốc có khó khăn chung chưa có giáo trình thống nhất, lực tiếng Hàn người học chênh lệch, hạn chế tiếp thu kiến thức chuyên ngành Các trường đại học Việt Nam có giảng dạy mơn học “Tiếng Hàn thương mại” Trường Đại học Huế, Trường Đại học quốc tế Hồng Bàng, ngồi cịn trường Đại học Hà Nội có mơn học “Thư tín thương mại” Trường Đại học Đà Nẵng, trường Đại học Đà Lạt trường Đại học Văn Hiến tiến hành giảng dạy môn học tiếng Hàn kinh doanh giáo trình giảng viên tự soạn Trường Đại học Ngoại ngữ- Đại học Quốc gia Hà Nội chưa có mơn học Tiếng Hàn thương mại mà kiến thức thương mại lồng ghép môn học “Tiếng Hàn du lịch khách sạn” “Tiếng Hàn văn phòng” Các trường đại học nước gặp phải khó khăn chưa có giáo trình chung, thống nhất, thiếu giáo viên có trình độ chun mơn, kiến thức thương mại lồng ghép môn học chuyên ngành khác Tiếng Hàn du lịch khách sạn, Tiếng Hàn văn phòng, Tiếng Hàn kinh doanh, biên phiên dịch nâng cao Nghiên cứu lựa chọn bốn giáo trình tiến hành giảng dạy ba trường đại học nước (Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Hàn Quốc trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Quốc gia Hà Nội, Khoa Tiếng Hàn trường Đại học Hà Nội phân khoa Hàn Quốc học, khoa Châu Á- Thái Bình Dương trường Đại học Quốc tế Hồng Bàng) Giáo trình lựa chọn phân tích trình bày bảng sau đây: Năm phát Nhà xuất Tác giả Tên giáo trình hành Thư tín thương mại Lee Kye Sun Năm 2012 Giáo trình lưu hành (비즈니스 서식) nội trường Đại học Hà Nội Tiếng Hàn kinh Hội đồng soạn thảo giáo Năm 2009 Nhà xuất doanh-Business trình Trung tâm tiếng trường Korean(비즈니스 Hàn Quốc trường Đại Đạihọc 한국어) học Yonsei 연세 대학교 Yonsei 한국어 학당 교재 편찬 연세 위원회 대학판부 Hội thoại đàm phán Lã Thị Thanh Mai, Trần Năm 2012 thương mại Hàn – Thị Hường, Đỗ Thúy Việt(한-베 무역 Hằng/ Hiệu đính: Kim Trường Đại học Ngoại ngữ- 상담 회화) Đại Dong Hyen học Quốc gia Hà Nội Năm 2008 Công ty Yesform-Well mẫu công văn Hàn Planned Cyber Quốc (주)예스폼-웰기획지음 사이버출 예스폼과 함께하는 Nhà xuất Yesform 200 판사 대한민국 대표 문서 서식 200선 Các giáo trình lựa chọn so sánh phân tích mặt hình thức nội dung bên Về mặt hình thức, nghiên cứu lựa chọn tiêu chí đánh trang bìa, số trang, độ dày giáo trình; tài liệu bổ trợ, đĩa CD kèm với giáo trình Về nội dung bên trong, nghiên cứu tiến hành phân tích so sánh mặt cấu trúc toàn thể, cấu trúc đơn nguyên, nội dung giảng dạy (Chủ đề có đa dạng hay khơng? Có sát với thực tế khơng? ), nội dung ngôn ngữ (ngữ pháp, từ vựng, nội dung liên quan đến môn học chuyên ngành ), hoạt động giảng dạy (các kĩ nghe, nói, đọc, viết hoạt động tổng hợp) Nhìn chung giáo trình cịn chưa đáp ứng nhu cầu học thiết thực người học trình độ trung cao cấp Đối với sinh viên đối tượng chưa tiếp xúc với cơng việc thương mại thực tế giáo trình phương tiện giúp người học gián tiếp trải nghiệm thực tế thương mại Vì cần đưa kiến thức bản, tình đa dạng, hội thoại gần gũi với thực tế, điều giáo trình cịn thiếu Các giáo trình sử dụng chưa thể coi giáo trình hồn chỉnh cho mơn học Tiếng Hàn thương mại, mà nên sử dụng làm giáo trình bổ trợ cho mơn học chun ngành liên quan đến thương mại Đặc biệt phần từ vựng chuyên ngành đơn nguyên chưa trọng, thiếu phần giải thích tập thực hành Một giáo trình hữu ích thiết thực việc lựa chọn chủ đề thương mại thực tế bên cạnh cịn phải dạy cách viết văn thư tín,hồ sơ thương mại liên quan Để hiểu thực trạng trường đại học Tác giả tiến hành nghiên cứu điều tra thu 102 phiếu điều tra với đối tượng là: sinh viên học tiếng Hàn trường đại học nước trung tâm đào tạo tiếng Hàn, giảng viên dạy tiếng Hàn trường đại học nhân viên phòng ban làm công ty, doanh nghiệp quan liên quan đến tiếng Hàn Việt Nam Phiếu điều tra chúng tơi chia thành phần chính: Thơng tin bản, câu hỏi liên quan đến môn học Tiếng Hàn thương mại câu hỏi liên quan đến giáo trình việc xây dựng giáo trình Tiếng Hàn thương mại Nội dung cụ thể phiếu điều tra tóm tắt bảng sau đây: Hạng mục điều Nội dung điều tra tra Thông tin -Giới tính - (Nếu sinh viên) Trường/Khoa theo học - (Nếu sinh viên) Năm thứ - (Nếu làm) Trường/Khoa tốt nghiệp - (Nếu làm) Vị trí, cơng việc Vấn đề học môn -Đã học môn học Tiếng Hàn chưa? học Tiếng Hàn -Mục đích học mơn học Tiếng Hàn -Vấn đề mơn học Tiếng Hàn - Khó khăn học viết mẫu thư tín Xây dựng giáo - Kĩ cần thiết môn học Tiếng Hàn trình Tiếng Hàn - Nội dung cần thiết mơn học Tiếng Hàn - Nội dung thiếu giáo trình có - Nội dung hữu ích cho việc học môn học Tiếng Hàn - Đánh giá giáo trình Tiếng Hàn hay hữu ích Sau tổng hợp phân tích thơng tin nhận từ phiếu điều tra 102 người tham gia, nghiên cứu đưa đánh giá chung nhu cầu học môn học Tiếng Hàn thương mại yêu cầu việc xây dựng giáo trình người học sau: 1) Về mơn học Tiếng Hàn: ① Mục đích học mơn học Tiếng Hàn chủ yếu muốn tìm việc công ty thương mại công việc liên quan đến, mong muốn môn học cung cấp kiến thức kĩ cần thiết phục vụ cho cơng việc ② Khó khăn lớn người học gặp phải học viết mẫu thư tín thương mại thiếu kiến thức liên quan đến thư tín thương mại, văn thương mại thiếu vốn từ vựng cần thiết để đọc hiểu ③ Vấn đề lớn mà môn học Tiếng Hàn gặp phải thiếu giáo trình sách tham khảo có nội dung thực tế, thiết thực 2) Về việc xây dựng giáo trình Tiếng Hàn: ① Nội dung cần thiết cho mơn học Tiếng Hàn cách thức viết thư tín thương mại, mẫu giấy tờ, công văn, hồ sơ, văn bản, cách thức vấn xin việc vào công ty Hàn Quốc hội thoại đàm phán thương mại, giải thích thuật ngữ chuyên ngành ② Kĩ cần thiết xây dựng giáo trình từ vựng, ngữ pháp,hội thoại kĩ viết ③ Nội dung thiếu giáo trình Tiếng Hàn có tập thực hành đánh giá mức độ hiểu bài,và giải thích từ chuyên ngành thương mại ④ Một giáo trình coi hay hữu ích với người học giáo trình có nội dung hội thoại gần gũi với thực tế, ứng dụng tham gia công việc công ty, có tài liệu giới thiệu văn hóa doanh nghiệp tình thương mại ⑤ Bên cạnh giáo trình Tiếng Hàn nên có phần giải thích thuật ngữ tiếng Việt đĩa CD để bổ trợ cho việc học nghe hội thoại 3.2.Sách dạy tiếng Hàn chương trình truyền hình VTV, VTC… Những năm qua Qũy giao lưu quốc tế Hàn Quốc phối hợp với Đài truyền Đài Truyền hình Việt Nam kênh VTV, VTC, VTV2… tổ chức chương trình dạy tiếng Hàn Sáchgiảng dạy giảng viên Việt Nam biên soạn lại dựa nội dung giáo trình Viện Giáo dục tiếng Hàn - Đài Truyền hình KBS “Xin chào tiếng Hàn” Sách học tiếng Hàn truyền hình lần thực từ trình độ sơ cấp với 20 giảng, tuần lần phát lại phát sóng đến tháng năm Dự kiến Sách dạy tiếng Hàn trình độ sơ cấp lần đạt thành cơng Quỹ Giao lưu Quốc tế Hàn Quốc tiếp tục tiến hành giảng dạy tiếng Hàn truyền hình mức độ trung cấp Hiện Việt Nam có 13 trường Đại học có khoa/ mơn tiếng Hàn thức, có 18 trường có giảng dạy tiếng Hàn Ngồi ra, Trung tâm Văn hóa Hàn Quốc Việt Nam trường Đại học khác có trung tâm Sejong nơi giảng dạy tiếng Hàn Tổng số sinh viên khoa tiếng Hàn Việt Nam khoảng 2.200 sinh viên Thêm vào đó, với 2.200 doanh nghiệp Hàn Quốc đầu tư Việt Nam, số lượng người có nhu cầu học tiếng Hàn dự tính lên tới 100 nghìn người bao gồm người dự định làm việc doanh nghiệp Hàn Quốc Việt Nam, lao động dự định thi lực tiếng Hàn để có giấy phép lao động sang Hàn Quốc, cá nhân học tiếng Hàn ảnh hưởng sóng Hàn Quốc Thêm vào đó, hàng năm Việt Nam số lượng cô dâu Việt kết hôn với người Hàn Quốc lớn Cho đến số lượng cô dâu Việt kết hôn với người Hàn Quốc lên tới số 45 nghìn người Họ người góp phần tăng nhu cầu học tiếng Hàn Sách nhằm mục đích phát triển việc học tiếng Hàn hướng tới đa dạng hố đối tượng học viên tồn quốc, người khó học tiếng Hàn theo Sáchchính thức Hướng tới đối tượng trên, việc giảng dạy tiếng Hàn truyền hình lần nhiều có phần muộn hy vọng đáp ứng phần mong mỏi bạn học viên 3.2 Sách tiếng Hàn trung tâm du học Hàn Quốc Theo kết khảo sát đối tượng người Hàn Quốc, tác giả đưa đánh giá tổng quan trình độ phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam ảnh hưởng phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam đến giao tiếp với người Hàn Quốc Từ đó, đưa nhìn khách quan tình hình phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam Biểu đồ 21: Đánh giá trình độ phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam trung tâm du học Biểu đồ 2.1 cho thấy có 25% người Hàn Quốc đánh giá trình độ phát âm SV Việt Nam khơng tốt, 45% người đánh giá bình thường, 30% người đánh giá tốt Tỉ lệ đánh giá trình độ phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam không tốt 1/4 số lượng người Hàn Quốc thực bảng khảo sát Vậy lý lại đánh giá không tốt? Những người Hàn Quốc tham gia trả lời bảng khảo sát lí giải cách đánh giá trình độ phát âm SV Việt Nam sau: “- SV Việt Nam phát âm tiếng Hàn Quốc khó nghe Tuy nhiên, có lẽ vấn đề mà người học ngoại ngữ gặp phải khó khắc phục Khơng thể làm thay đổi cách phát âm điệu đặc trưng tiếng Việt họ phát âm tiếng Hàn Quốc Có lẽ sinh Việt Nam mà khơng đến Hàn Quốc trước tuổi họ phát âm chuẩn tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam phát âm từ (từ ngoại lai tiếng Hàn Quốc) từ tiếng Anh vơ khó nghe Tuy nhiên, có lẽ ảnh hưởng đặc trưng phát âm tiếng Việt nên hiểu chấp nhận Các SV Việt Nam không giáo viên ngữ giảng dạy phát âm nên có nhiều lỗi phát âm, nghe khoảng thời gian ngắn cảm thấy mệt" SV Việt Nam thường mắc số lỗi phát âm khiến cho việc giao tiếp với người Hàn Quốc không thuận lợi Đặc biệt, việc SV Việt Nam phát âm tiếng Hàn Quốc khơng tốt cịn khiến cho người Hàn Quốc cảm thấy khó chịu giao tiếp Hơn nữa, có người Hàn Quốc cho SV Việt Nam phát âm tiếng Hàn Quốc “chỉ nghe thời gian ngắn cảm thấy mệt” Do đó, yếu tố phát âm ảnh hưởng lớn đến giao tiếp Qua khảo sát thực tế, có 25 % người Hàn Quốc tham gia trả lời bảng khảo sát cho phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam có ảnh hưởng nhiều đến giao tiếp, 40% cho ảnh hưởng 35% cho phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam không gây cản trở giao tiếp 65% người Hàn Quốc tham gia trả lời bảng khảo sát cho cách phát âm tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam nhiều gây cản trở đến giao tiếp Tỉ lệ khẳng định vai trò quan trọng cách phát âm tiếng Hàn Quốc giao tiếp với người Hàn Quốc Biểu đồ 2.2: Ấn tượng nghe SV Việt Nam phát âm tiếng Hàn Quốc trung tâm du học Có đến 41% người Hàn Quốc trả lời bảng khảo sát cho SV Việt Nam phát âm tiếng Hàn Quốc tốt tạo cảm giác tin tưởng, 35% cho phát âm tạo cảm giác an tâm, 21 % cho tạo cảm giác gần gũi 3% cho phát âm không tạo ấn tượng đặc biệt Và có đến 90% người Hàn Quốc trả lời bảng khảo sát cho SV trình độ tiếng Hàn Quốc cao cấp phát âm khơng tốt SV trình độ tiếng Hàn Quốc trung cấp phát âm tốt người trình độ trung cấp phát âm tốt tạo ấn tượng tốt có khả tuyển dụng cao Như vậy, việc phát âm tốt tiếng Hàn Quốc lợi vấn xin việc, xin học bổng, đặc biệt cơng việc cần có giao tiếp Phát âm tạo cho người nghe ấn tượng tốt từ lần gặp mặt trở thành tiêu chí quan trọng để đánh giá khả giao tiếp tiếng Hàn Quốc SV Việt Nam Bởi vì, có khơng trường hợp SV phát âm tiếng Hàn Quốc không tốt nên không đậu vấn học bổng vấn xin việc KẾT LUẬN Như phân tích, nghiên cứu giáo dục tiếng Hàn phát triển mạnh mẽ so với trước đó, cịn nhỏ bé chưa thể đáp ứng nhu cầu lớn cấp thiết xã hội Tuy vậy, nghiên cứu đạt nhiều thành công việc củng cố vững sở lý luận giáo dục ngôn ngữ (cũng giáo dục tiếng Hàn) mục đích nghề nghiệp, bắt đầu cụ thể hóa đối tượng nghiên cứu, khơng dừng lại đối tượng người học tiếng Hàn sinh sống Hàn mà bắt đầu quan tâm tới người học nước Về mặt ứng dụng kết nghiên cứu có bước tiến mới, nghiên cứu không dừng lại mức độ đưa giải pháp đơn mà đưa nội dung giảng dạy chi tiết, mô hình đơn ngun hồn chỉnh Có thể đánh giá nghiên cứu đặt sở vững cho việc biên soạn giáo trình giảng dạy tiếng Hàn Bên cạnh đó, chúng tơi tiếp thu học rút từ cơng trình nghiên cứu trước áp dụng tiến hành thực phương pháp nội dung nghiên cứu thân sau: Một là, giáo dục tiếng Hàn nước chưa đáp ứng nhu cầu cấp thiết xã hội nên cần đầu tư cho nghiên cứu giáo dục tiếng Hàn mục đích đặc biệt với đối tượng sinh viên người địa Hai là, không dừng lại việc sử dụng kết nghiên cứu vào việc xây dựng chương trình đào tạo hay biên soạn giáo trình, nghiên cứu sau cần kiểm thảo khả ứng dụng chương trình đào tạo vào thực tế giáo dục nước địa Ba là, cần phải coi trọng mức tiến hành nghiêm túc trình tự giai đoạn điều tra, kiểm chứng độ tin cậy thỏa đáng công cụ điều tra, vân vân, …Việc lựa chọn đưa vào đối tượng điều tra tất đối tượng liên quan với số lượng lớn đảm bảo độ tin cậy tính khách quan cho kết điều tra kết cuối nghiên cứu Thơng qua việc kiểm thảo cơng trình nghiên cứu trước đó, đưa kết luận thực tế thiếu nghiên cứu mục đích xây dựng chương trình đào tạo tiếng Hàn thương mại vừa có tính thực tiễn vừa mang tính chun mơn cao Người học tiếng Hàn Việt Nam, sau tốt nghiệp Đại học thường làm cơng ty có liên quan tới Hàn Quốc với tư cách nhân viên vụ Chính vậy, khơng địi hỏi người học thơng thạo hai mặt giao tiếp ngữ bút ngữ mà cần thiết sử dụng tiếng Hàn phù hợp với văn hóa Hàn nói chung văn hóa doanh nghiệp Hàn nói riêng Giáo dục tiếng Hàn trường Đại học Việt Nam tập trung vào mục đích giáo dục tiếng Hàn giao tiếp thơng thường xây dựng chương trình biên dịch, phiên dịch ngược xuôi Hàn - Việt, Việt - Hàn mục đích nghề nghiệp Tuy nhiên, nghiệp vụ liên quan tới soạn thảo văn cơng ty chiếm vị trí quan trọng yêu cầu người học tiếp xúc với đa dạng loại văn Công việc nghiệp vụ biên dịch thơng thường, địi hỏi kĩ thuật soạn thảo theo đặc trưng văn tình giao tiếp Việc soạn thảo trao đổi thư từ, fax thực tế nghiệp vụ đơn giản Khi soạn thảo văn thương mại việc sử dụng công cụ liên kết đặc trưng văn bản, thuật ngữ chuyên môn, cấu trúc nội dung văn cách chặt chẽ lơgíc, sử dụng kính ngữ cách thích hợp, vân vân, …khơng với sinh viên nước học tiếng Hàn mà với người ngữ khôngphải việc dễ dàng Để thực tốt nghiệp vụ chuyên môn này, nhân viên cần đào tạo theo chương trình mang tính hệ thống chun mơn cao DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO Trần Thị Hường (2012), “Nghiên cứu phân loại sách tiếng H Hàn”, Tạp chí Ngôn ngữ Đời sống (12-206), tr.10-18 Trần Thị Hường (2012), “Khảo sát nghiên cứu nội động từ ngoại động từ tiếng Hàn đối chiếu với tiếng Việt”, Kỉ yếu Hội thảo quốc tế "Ngành Hàn Quốc học Việt Nam 20 năm giảng dạy nghiên cứu", Trường ĐHKHXH & NV Hà Nội),tr 1-14 Trần Thị Hường (2012), “Bước đầu tìm hiểu phân loại sách tiếng Hàn (có đối chiếu với tiếng Việt)”, Tạp chí Hàn Quốc (2), tr 55-65 Lê Thị Nương (2014), “Nhận diện phân loại động từ nói tiếng Hàn”, Tạp chí Từ điển học Bách khoa Thư (1 - 27), tr.96-103 Trần Thị Hường (2014), “Về động từ Gada Oda tiếng Hàn (liên hệ với tiếng Việt)”, Tạp chí Ngơn ngữ (4 - 299), tr 72-8 Đặng Văn Lung (cb) 2012: Tiếp cận văn hoá Hàn Quốc (Chi Liêu Đặng Linh Chi dịch) – H.: NXB Văn hố - Thơng tin 428 tr [Đặng Văn Lung 2012 Hàn Quốc 2013: Hàn Quốc (đất nước - người) – Seoul, Trung tâm Dịch vụ thông tin hải ngoại XB 176 tr ... Hàn sớm Việt Nam, trực tiếp nơi giao lưu văn hóa nhân dân hai nước suốt gần nửa kỷ qua Nhiều người Hàn Quốc biết đến Việt Nam, yêu Việt Nam qua "Tiếng nói Việt Nam" Ở Việt Nam, chuyên ngành Hàn. .. giáo dục tiếng Hàn tiếng Hàn Việt Nam thực khởi sắc từ sau quan hệ ngoại giao cấp đại sứ CHXHCN Việt Nam Đại Hàn Dân Quốc thiết lập thức vào ngày 22-12-1992 Theo sở liệu tiếng Hàn học Việt Nam cho... nghiệp Hàn Quốc Việt Nam, lao động dự định thi lực tiếng Hàn để có giấy phép lao động sang Hàn Quốc, cá nhân học tiếng Hàn ảnh hưởng sóng Hàn Quốc Thêm vào đó, hàng năm Việt Nam số lượng cô dâu Việt

Ngày đăng: 23/09/2022, 09:11

Xem thêm:

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Các giáo trình lựa chọn được so sánh và phân tích về mặt hình thức và nội dung bên trong - Phân loại sách tiếng hàn tại việt nam
c giáo trình lựa chọn được so sánh và phân tích về mặt hình thức và nội dung bên trong (Trang 10)

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w