Không thể tách rời vấn đề nguồn gốc tiếng nói Việt Nam khỏi vấn đề nguồn gốc dân tộc được

9 8 0
Không thể tách rời vấn đề nguồn gốc tiếng nói Việt Nam khỏi vấn đề nguồn gốc dân tộc được

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Y KIEN TRAO DOL KHÔNG THẺ TÁCH RỜI vàn đẻ nguồn goc tieng noi Viet-nam khỏi vấn đề nguồn | gốc dân VƯƠNG tộc HOÀNG TUYẾN | TM tác phẩm Các đân tộc thiển sở Việt-nam xuầt bàn hồi tháng năm rgso, phần tình hình đặc điểm đân tộc, có xếp tiếng Việt Mường vào ngữ hệ tập san Dán tộc nghiên cứu số ân hành hồi tháng Viện Nghiên cứu dân vào ngữ hệ Tạng tộc trung ương đồng chí Lã Văn Lơ nói Việt-nam Trong phẩn phân loại Hán tách rời khỏi vần Bác-kinh có đăng khái quát dân tộc thiểu sd tài liệu có xếp tiêng Lạc-Việt Vần để nguồn góc tiêng Việt-nam Trung-qufÊ% Hán Tạng; năm 1959 vân để nguồn göc để phức dân tạp, khơng tộc Việt-nam, cịn phải đặt vào khuôn khổ vân để nguồn gỗc dân tộc Việt-nam nghiên cứu, Về vần để nguồn gộc dân tộc Việt-nam tập san cứu lịch sử số ọ, ông Văn Tân đưa giả thuyết, sau cứu nhiều khia cạnh để Ở' nghiên cứu này, chúng xét mặt lịch sử tiểng Việt-nam để sở mà giả đốn gpộc dân tộc Việt-nam ˆ \ mà mà Wghiên nghiên nguồn ss I NHUNG Y KIEN VE NGUON GOC TIENG VIET-NAM Vân để nguồn gộc tiềng Việt-nam vân để khó khăn mà nhà học giả Tây phương dang tiép tục nghiên cứu trước đền kết kỳ phức Liên-xơ trước luận rõ ràng tạp ˆ Nhìn lại thời gian qua, thây thề tiéng Viét-nam nhiều nhà nghiên cứu ngữ ngôn học Logan, (i) — — — — Forbes, Logan 1852, Schmidt, ; Ethnology page 658), forbes: Schmidt: Przyluski: of Comparative Przyluski the indopacific Grammar ` langues du vào [siunde of Further Grundzuge einer Lautlehere Les xếp monde 34 der Mou ngữ hệ (Journal India Môn of India, London, Whiner Sprachen lére édilian, (¡) Nhưng Archipelago 1882 Vien 1994, page 39d 1905, page từ mây chục năm lại đây, nhà Đông phương học trứ danh Henri Maspéro bác ý kiền nhà nghiên cứu cho rang tiéng Việt-nam không thuộc hệ Thái với uy Với tin cách ngữ hệ Môn lập ơng luận mà.phải có ta, nên lập luận lại nêu lại 1952 tap Những ngôn ngữ Henri ¡ Maspéro Khmer Maspéro vẻ coi vững thé giúi xuâầt cách xềp vào ngữ vàng có giá trị rõ ràng lấn năm thứ hai, ý kiền hơn, May nam gan day, cac nha dân tộc học vàingữ ngồn học Xô-viết bắt đầu quan tâm đân vân để nguồn gốc tiêng Việt-nam Trong tập san Đồng phương học Xó-uiễt sồ nam 1956, déng chi A I Blinov bai «Về tồn khơng thuộc khơng họ ngữ tiên hành ngữ hệ ngôn Môn Nam Khmer, khảo sát kỹ Á» cho mà chủ yêu tiềng tiệc thay dựa nói Việt-nam đồng chi Blinov vào ý kiền lập đả động đền tiếng Việt cho náy tiểng Việt thuộc ngữ Mơn Khmer hay Hán Tạng cịn vân để cần bàn luận thêm, hệ luan cha Henri Maspéro Gan đây, đồng chí N D Andreyev tap chí Đồng phương học X6- -viét số năm 1958 có viềt cho tiếng Việt iam thuộc vào ngữ tộc Asioanie Trong tạp chí Dân tộc học X6- ~viet sơ năm 1958, đồng chí Arioutchiounov « Lịch sử Khmer» TIENG VIET:NAM THUOC VE NGU HE NAO? Nguoi chi tri y kién cho rang tiéng Viét-nain thudc vé ngit Han Henri: Maspéro Vào nam 1912, đăng tạp chí Trường Viễn đông bác cổ (rI), Henri Maspéro nêu lên chủ trương tiềng Việt không thuộc Thái ngữ Môn Khmer' thổ ngữ Mơn Khmer, « Đgữ hệ mà phải ngôn Tiền: Việt xuất xếp vào ngữ hệ Thái kết Maspéro hỗn hợp thô ngữ Thái viết: ngữ ngôn thứ ba mà chưa biềt được, sau tiếng Việt-nam mượn số lớn tr Han Nhung ngôn ngữ mà ảnh hưởng chủ đạo cho tiếng Việt- nam hình thái ngày nay, theo ý tơi, chan tiềng Thái, ‘cho rang tiéng Viét-nam phải xếp vào ngữ hệ Thai» (Le pré-annamite est né de la fusion d'un dialecte Mén Khmer, đun dialecte ‘Thai et peut-étre méme d’une troisigéme langue encore inconnue; et postérieurement, l’annamite a emprunteé une masse énorme de mots chinois, Mais la langue dont linfluence dominante a donné 4: I'annamite sa forme moderne était certainement mon avis une ‘langue Thai et c’est, je pense, a la famille Thai que fa langue annamite doit Être rattachée) (2) Ba mươi năm lan thứ hai vào năm sau, tập Những ngữ ngôn thê giới xuat 1952, Maspéro lai trinh bay ý kiền cách rõ ràng hơn: +Tiêng Việt-nam cầu tạo thổ ngữ Thái chịu ảnh hưởng rát, men sở (substrat) Môn Khmer » (3) cô (1) BEFEO XU, page 114 (2) BEFEO XI, page 11: (3) Les langues duomonde, thê tom tat lai kết luận nhu A Maillet et 85 Coben, lap luận sau : cia Henri Maspéro | ca eo nat, Dưới đưa rạ đẻ đến 1952, Tiềng khơng Việt có nhiều từ Môn Khmer không đẩy du va tat xen lẫn vào số lớn từ mà Thái có hệ thơng nguồn: gộc Hệ thông điệu phận rât quan trọng việc tạo ngữ ngôn, Tiêng Việt-nan- tiềng Thái có cầu điệu tiêng Mơn Khmer khơng có Tiêng Mơa Khmer có từ đầu (préfixe) tiềng Việt-nam khơng có tiềng Việt tiêểng Thái có nhiều chỗ giông tiểng Việt dùng chữ đề vật hoạt động hay không hoạt động lại quán từ Bay có hay khơng Thái xét điểm để xem luận Maspéro A Về từ Việt nam, Maspéro viết: s Điểu phủ từ Môn Khmer rầt nhiéu Việt mà là- tật néu tir (răng, Thái Nêu rủ, Môn Khmer Khmer tmà gạo nha 1a Thai nhận Tir chim 1a Thai, xét điểm: a) Có thơng dụng Nhưng khơng có loại đẩy đủ, xen lẫn vào số lớn từ nguồn gốc Thái Tỷ dụ mưa, gió, nước gỗồc Mơn Khmer từ móc, mùa sơng Mơn Khmer, đổng, rẩấy, mỏ Thái Mắt, chân lưng, bụng, ức, cẩm, bí, Thái Từ áo Mơn nhíp Thái Trong hai từ lúa, gạo lúa Mơn Khmer 1a ga, vt Đẻ từ nhận tiéng 1& Mon ý kiền phải từ hệt chúng Khmer, v v » Việt Maspéro, gỗc Môn Khmer hai vật chúng tơi khơng thây có hệ can ni trình thồng bày rời mờ rạc xen lẫn vào sồ lớn từ Thái không ? Chúng khẳng định không Trước ta hai tiềng gồc Môn vạch trần lỗi lập luận mập Maspéro Để dẫn chứng từ phận thể người Maspéro nêu lên Khmer lờ biết tiếng gộc Môn mắt, mit, tay, tõ ràng Môn Khmer: ¡ - Việt Mường Môn Banar Khmer Những ‘ Tóc Thak Sok , Sok Sak phận khdc ca Mắt | Mat Mat | | Mat co thé nhw sáu tiểng Khmer | | tréc khác Thái, Tỷ Mit Mus: Muh Muh dụ bỏ : fóc, Tay Tai Tai Tai ` - Tat (d4u), tai, mdi, miéng, rang, lưỡi, cổ, môi, cảm nhà học giả Haudricburt chứng mỉnh từ tiéng de Thai có (1) liên hệ đến ngữ ngôn 'Á An (1) Haudricourt: La place du Vietnamien la Socisté de linguistique Tome 49, page 86 dans 125 les khơng langues có liên quan đến anstro-asiatiques Bulletin s Bây ta xét đền sồ đêm: Ta thầy tat ch sé dém cia Viét-nam nguồn gộc Môn Khmer, trừ số gốc Tibétain Việt Một Mường Hai Móch Mén Khmer Santali Bồn Pei Mua) Ha; Bar Pi Mit Bar Pe Mui - — Ba Har-Hal Pir, Bar Pén Beitj Pan - Buén (Puén) Pén Trong ngữ ngôn Môn Khmer Santali, hệ thằng sô đêm đểu xây dựng SỐ 2o, giơng bồn sồ đẩu có ý nghĩa định, Chúng ta khơng cịn nghỉ ngờ mà thầy tiéng Việt Mường Môn Khmer số đềm chung nguồn gốc, cịn tiếng Thái thuộc Các nguồn gỗồc hồn sơ đêm tồn Việt Năm Mường : Tăm Banar Khmer Môn Pơđăm Prdm Bảy Tám Topoh To-ngam Việt Tibétain: có nhiều từ - Môn Khmet: người | Cá Việt cổ đại (con ca) Mường | Ka Khmer Banar Ka `, Ka 'Stieng Môn Cham Ka Chữ Nước : tiềng Khmer: Dák, Qua ý kiền Chin ° To-xin Con Kon rời rạc, không chiềm địa người mắt, mũi, tay, thủy như: đất, Lolo: cu để chim), nói, Chim | Ngày Kum Ko Th-ngay Sem | Th-ngay Kon Chim Cim | T-ngat T-ngai Việt cô hay Trung-bộ ngày cho đây, chúng từ Khrner gốc Dat Tém Tat Dey Téh Téh Be-tam | Ti Taneh Hi-tém nay: Nác Udaka ta có thẻ sơ Môn nguồn | Dém xuất phát từ gộc Sanskrit: chứng Maspéro cru; sinh hoạt đời sồng hàng ngày, dùng Indonésien Mơn, Chín Thảm Tecam Ngoài hẳn ‘Bday Con sd 1a géc Tibétain Sdu, mà khác khác: Mường, kết luận tiềng Việt có hệ thơng khơng Ngược lại, thầy vị rầt quan trọng đời sông người Việt cỗ đại dùng tiềng để đềm, để gọi phẩn thê như: chân; đề vật tiệp xúc sông nguyên nước, ngày, đêm, chim, cá &7 dẫn đại mà lưng, b) Bây xét đên từ Thai ma Maspéro di làm chứng trích dẫn phần Chúng tơi thầy phận chữ nguồn Maspéro nêu bụng, ức, Thái tnà 1s tiềng góc Mơn Khmer, cảm, cơ, nhíp, Maspéro dẫn khơng nguồn góc gộc Thái: bị, gạo, móc, gà, mùa, vịt, phải tiếng Hán đồng, Thái cỏ ray, : mo, Từ Móc khơng phải Thái mà chữ Hán cổ: : Mộc XR ie sương mit Mita: gdc la Sanskrit: Đồng : gồc tiếng Mỏ : nghĩa Masa Indonésien: Lađang, nguồn Thái tiềng Indonésien: gọi Maw - Lưng: tiéng ‘Bang: tiéng Dưn Mariyaw Ức: gốc tiềng Stieng: Hán Kan; cơ: cổ, cẩm rõ bí cổ chân gôc Thái : nhập, thu chữ nhận vào, ràng Ứk nguồn gộc chữ Bồ Pa-đang tiéng Thai Shan Pun, gốc từ & Dién-dién tiêng Thái lại fii Thai: Cô : Môn : Ké; Thai: Gé Hải ma Indonésien: Labang Khmer: Bun; Samré: Cam: Banar, Ben-đang, là: Bỏ, Gan gôc Thái Mơn Cịn Khmer chữ tiêng nhíp Dioi mà tiêng (nghĩa gnỉp Thái khâu) Còn chữ tia ma Maspéro cho Thái khơng Chữ Thái có từ chung để lúa lẫn gạo khaw Tỷ dự gánh lúa: hap khaw, gạo nếp: khaw nuo Trong tiéng Nam phương déu có hai từ để trạng thái lúa Ba0 Ị Việt Ì— Mường Mơn Lúa ' Khmer Gạo Lo Sro - Cao Sriu - Sra Nka Còn hai từ gà 1t chữ Hán cỗ khơng phải Thái Gở : Thái cáy chữ Hán cỗ kề mà tiềng Quảng-đông ngày gọi cáy (cháo hầu Qua phần ta thay rang tat cd từ Thái tà Maspéro đưa hét gịc Mơn Khmer hay Hán cơ, chì có hai từ nhíp bí Thái MB mà gà vịt: cáy tiéng ạp Viét-nam chúc) không Vịt: bao Thái #14 dùng lập luận thir nhat cla Maspéro hồn tồn Bay ta kết luận sau: thổ thi đến không Ý Maspéro cho tiềng Việt âm Môn Khmer thổ âm Thái tiéng Thai đẻ tiễng Việt hốn tồn khơng niệm pit ngữ ngôn sinh Thứ hỗn hợp Nó chi Han chứng có cé pi to rang hỗn hợp chiém địa vị chủ đạo nhật ta thầy quan ngữ ngơn khác quan ` niệm sai lạc khơng thể có Ta thảy tiéng Viét-nam tao thành : sử (substrat) Môn Khmer mà phần thượng tầng (saperstrat) tiếng Hán uà phần thêm (adstrat) tiếng Thải mà: có nhiều tiềng khác 88 có Qua phản trên, thầy tiêng Thái tiếng Việt cá số từ giỗng sâu vào nguồn géc ta thay xt pĐẪt từ tiêng Hán Điều chẳng lạ gi vi cA hai dan toc Thai Việt từ bi đầu cơng ngun trải qua hàng nghìn năm chịu, gián tiếp trực tiếp, thông trị phong kiên Trung-hoa, tat nhiên có ảnh cổ, Nhưng luận lầm lẫn hưởng lớn lao Mĩaspéro tiếng lớn B Bây Maspéro Maspéro cho lắn loại ngữ đền ngôn ngữ người tiềng Thái Thái hay người Việt điều không nên thầy từ Thái Việt giỗng nhạu mà để lập hệ Việt mà xét đến ý kiên thứ hai phản điệu tiếng Việt-nam, vững vàng lập luận Maspéro tuyên rắng tiếng Việt-nam Thái Maspéro dựa vào luận có lại phần lập luận Đây ý kiên mà ông ta Chỉnh phải xếp vào này: dù ring tiéng "Việt có nhiều từ gỗc Mơn Khmer cắt nghĩa tiểêng Việt cững tiêng Thái có điệu mà tiếng Miơn ta lý luận sau : Khmer lại không điệu Maspéro đưa i Hệ thơng điệu phận khăng khít đặc điểm ngữ ngơn họ có liên quan qua lại vẻ điệu ngôn ngữ họ, thổ ngữ Trung-hoa, Một ngơn ngữ khơng có tỷ dụ điệu thổ vay ngơn ngữ có điệu, khơng vay mượn dụ vay mượn Thái tiếng Khmer, Quan hệ Thái giỗng (1) điệu âm mượn ngữ Thái điệu từ Tỷ tiềt tiềng Việt tiềng Quan điểm điệu Maspéro bị nhà nghiên cứu ngữ ngơn học nghĩ: vân Chính J Przyluskt nhận xétý ý kiền sau : « Một người ta chưa biết đên hồn cảnh ngữ ngơn nhật định mât hay giữ hệ thơng điệu, điều cẩu phải thận trọng mà đừng vội vào kiện giữ hay bỏ mát hệ thông điệu để xác định liên hệ dịng họ ngữ ngơn + (Aussi longtemps qu ‘onignorera les circonstances oti une langue donnée perd ou conserve un systéme de tons, il sera prudent de ne pas faire état de la disparition ou du maintien d’un tel systéme, lorsqu’on voudra déterminer la généralogie des langues) Ý kiền trình hình thành trình điệu trình bày nghiên cứu - khảo sát phân tích từ vị Dao đền a) Thời cơng rầt có giá trị Haudricourt Sau từ Thái, Khmer, Hán cổ Miêu kết luận: kỳ đầu (2) nguyên, ngữ ngôn Việt cổ, Hán Thái không cỏ điệu b) Thanh điệu tiềng Việt đại trình phát triển mà âm đẩu va 4m cudi biển tiêng tiển Việt (proto- (1) BEFEO (2) Przyluski, XII, pages Les 114-116 langues du monde, feére 389 édition Page 395 vietnamien) mà chuyển hóa kết luận sau : Cơng sguyện | Không pa điệu bah trường điệu ba la bà bả 1a pa ba _ lá lÁ pa la tiếng Mường không , ba la xuât sắc Haudricourt giải hoàn bị triệt để Hiện may lã ba la hợp đền pa pá hl4 nghiên cứu ! la pà pả la baX ba la la, trình Haudricourt ba , paX pa ? slaX hia Công điệu, " bla ba la ` pà bla las lah cách điệu pa sla, bla ba ‘la pas pah slas, klah bas Thừ kỳ VI | Thề kỷ XH có thành chưa để có thê xem điệu có có điệu chuyển sang từ Việt có điệu Tuy nhiên cơng'trình nghiên cứu chắn để ›kết luận : xuầt điệu tiềng Việt tiếng Mlường để xếp vào nhóm Thái (I) C Bây để cap dén ý kiên cuỗi phẩn lập luận Maspéro: tiêng ' Việt khơng có tử đầu mà tiềng Mơn Khmer lại có tiểng Việt lại cách dùng để vật hoạt động không hoạt động chữ cái, để chì hành lập luận động hoàn thành chữ đương (chữ Maspéro cho mượn tiềng Hán), việc hoàn thành chữ rồi, Maspéro cho hình thức ảnh hưởng Thái mà tiêng Việt-nam tiềp thu, Chúng ta.hãy điểm để nhận xét Maspéro I Tiéng Việt-nam có từ đầu khơng? Chúng -tơi trả lời có, Chúng ta nghiên cứu tiểng Việt-nam hồi thể kỷ thứ XVI tiÊng Mường lại ngày thầy cịa Alexandre Cũng so từ de Rhodes có nghiên từ cứu viét tiêng đầu : b, t, m: tiềng Mường tiền, chữ giăng tiềng Mường Đây L1 Một tiểng ngày uởi có từ đầu, Một dân Việt-nam: tiếng điều tộc Việt-nam đáng học ta thường phải đề biời, ta thây z lăng chứng ý tiểng chứng nình ngày nói cà có ngd va dấu huyền lấn lộn làm một, Việt thể kỷ cụ thể đề nạn có điệu : đấu sắc người dầu vẻt rầt rõ ràng, Trong từ điển có sảu uà huyền đuôi, 90 cà lẫn chữ thứ miời, miớn, rrăn minh Việt-nam tiềng Việt trải chuyền điệu Cũng nh lâm cịn thộn, tiềng trình có cuống XVI qua hóa Mường ghi v.v trước điệu thời Nghệ-an, Nghi-lộc trưởng hợp dấu Đề phản biệt chit ca | kỳ biển hóa theo guy luật rút ngắn rắt mạnh rầt tiếng ngắn từ khó khơng nhận phải làm cho Chúng đơn ta âm từ đầu mà khẳng cuồi biển định đa âm, Khuynh ngày Việt-nam hướng trút chúng nguyên trải qua ta thủy thời kỳ phát triên theo quy luật dồn ép rút ngắn tnà biền hóa đi, Nghiên cứu tiềng Banar so sánh với tiếng Việt, tìm trình rút ngắn này: tỷ dụ ngam Rõ vàng nguồn tiếng Việt đám, gôc tiềng Banar tiéng Banar (0ơ- git trạng thái nguyên thủy tiểng Việt So sánh tiéng Banar va tiéng Việt, ching ta thay sy chuyển hóa tiêng Việt tiềng Banar thành quy luật Một sô lớn từ Banar bỏ bớt phần: a, ad, an, bơ, ch, go, ha, po, to, xo thi thành tiêng Việt Tỷ dụ chữ họng Banar halong; chữ Việt :sot, Banar: sorol; Việt : tám, Banar : tơ-ngam ; Việt : chạm, Banar : acham v.v Bây tim tiếng Việt đảu cịn lại Chúng tơi xin đưa rnột sơ sau: Tỷ dụ từ ép dôn lại, thu lại, từ nép, lép, bẹp, kẹp, xẹp, hẹp, ghép, khép từ vào Ta thầy rõ đại dâu vẻt từ ý kiên nghiên cứu mà từ : ép cộng thêm từ đầu Âm tiết b, k, 1, s, kh, gh, hình thức cầu tạo từ đầu từ ý nghĩa ép lại tạo ta trạng thái khác để dồn lại Nêu ta so sánh với từ Santali‡ /etep mà ép bỏ vỏ Santali hẳn chứng minh dụ khác: từ từ mà nghĩa nghĩa ta cho từ ép Việt-nam so với tir letep có nguồn gỏc xa xơi nêu thể lại biên dạng từ đầu tiềng Việt Một tỷ ứp nghĩa bọc lây chụp, từ đầu ch làm thành bọc chặt rõ ràng chặt, ngất lầy có khác cất mà Trong từ cải, ngắt, trạng thái nghĩa cắt Bay xét đên quán từ vật hoạt động không hoạt động: con, mà Maspéro cho lại quán từ tiếng Thái, - Về: ý kiền Maspéro, chí Andreyev cho khơng Theo Andreyev thi: thực tẻ tiếng Thái khơng có qn từ, từ (ưo mà Maspéro cho quán từ thân tir chi để đềm đổi với sinh vật làm thành hậu từ (postposition) khác với quán từ Việt-nam, Thứ khơng dùng có sồ từ khơng thể xem từ để đêm, thự hai tiến từ (prépositif) đanh từ quy định Còn hành động phát triển chữ dâu hiệu đương Việt-nam Maspéro cho tiềng Việt vay mượn tiếng Hán Chúng không đồng ý với lập luận Maspéro, ching tdi thây ý kiền Andreyev xác đáng hơn: chữ đương tiềng Hán Aghia là: là, trở nên, thành Nều thể (verbe sau động sau từ modal) danh từ khơng nghĩa bán có nghĩa triên, Nều để biểu thị ý tiếng Hán khâu hiệu khác hẳn Andreyev cho từ Indonésien tiềng Indonésien, "biểu dầu hiệu se Cũng là: cản phải; nều động phát hệ từ hay động hành từ người ta dùng nguồn gỏc tiểng hành động phát triển dầu hiệu dé chi thi tương lai sé cua Viét-nam va sem cua Khmer giông Dầu hiệu để qua Việt-nam rổi Maspéro gin nd vao tiéng Thai lev (Maspéro phiên âm ieo) phát âm có giồng theo Andreyev cần phải đem so sánh đổi chiều với dâu hiệu tiềng Khmer 91 -thì q khứ hưàn thành bằng: hoi Andreyev két luận hệ thông dâu hiệu động từ Việt-nạm vật chat chức hồn tần Asioanie Theo ý chúng tơi ý kiên xác đáng lập luận Maspéro gắn vào tiéng Thai Tuy nhiên thay y kién Andreyev có chỗ cần phải xét lại: thỗng quán từ Việt-nam Andreyev xương yêu tô Miêu Dao tiéng Viét ciing nhu Miêu Dao Chúng khơng đồng ý với ý kiên có cho từ Việt có yêu đề dẫn chứng Nhưng chữ xương tô Miêu Việt-nam Dao theo chúng đưa từ: _gỗc Mơn Khmer, Việt: xương, ĐBanar: kơxeng, Khmer: cha-eng, Santali: jaang Nhưng có điểu rong cộng Miêu Dao có phản giỗng: Khai-dao: Dao thuẫn Cũng sang, chúng với Khai-miêu : Andreyev cho rang tơi cho khơng cát theo lơi Thái, đồng quan ttr Thứ Viét-nain con, đồng cdi chí la bác bỏ ý kiền Maspẻro cho quán lại chứng minh Miéu tự mâu từ con, l3 Miêu Dao Nhưng Miêu Dao hay Thái thuộc ngữ hệ Hán Tạng Thứ hai, từ Việt có số từ giơng Miêu Dao mà đồng chi cho rang Miéu Dao có tiềng Việt đặt vào phần thêm vào (adstrat) Chúng cho thê Giữa tiếng Việt Thái Miêu Dao có sở từ giông từ xương chứng xét cho mỉnh trên, nguồn góc Mơn Khmer, vân để đặt khơng phải tiềng Miêu Dao có tiếng Việt mà phải đặt vần để tiềng Thái Miêu Dao thuộc ngữ hệ Hán Tạng thu hút số từ Môn Khmer trường hợp Theo đặt vần để thê bơn _ KẾT LUẬN Nguồn gốc tiềng Việt-nam rât phức tạp khó khăn với ý kiền trình bày đây, thay rang tiéng Việt-nam phải thuộc ngữ hệ Môn Khmer Hơn 3o năm trước đây, ý kiển Maspéro gan tiếng Việt vào ngữ hệ Thái nhà học giả Przyluski nói: « Tiêng Việt-nam định phải thuộc ngữ hệ Môn Khmer, thời gian chứng cho mỉnh điều đó+ (r) Ngày nay, mây chục năm qua, ý kiền tiếng Việt-nam thuộc ngữ hệ Môn Khmer ngày chứng thực rõ ràng Bài «Bàn gép vào cơng trình tìm tịi nguồn gộc dân tộc Việt-nam» ơng Ván Tân tập san Nghiên cứu lịch sử số o cớ Có điểu nguồn gồc tiềng Việt-nam rầt phức tạp khó khăn, mong nhà ngữ ngôn học: Việt-nam ngày làm sáng tỏ vân để Hơn nữa, vần để nguồn gồc tiếng Việt cịn đơi với vân để nguồn goc dan tộc Việt-nam, Ngày nay, nêu thuyét cho rang nguồn goc người “Việt-nam từ sông Dương- tử hay Giang~- nam di cư đền, nguồn góc người Việt-nam người Lạc-Việt bị hoài nghỉ nều nhà cô sử Việt-nam ngày chứng mỉnh văn minh cỗ đại Việt-nam: văn hóa Đơng-sơn, văn trông đồng Viét-nam cd đại thời gian chứng người địa thuộc gidng Indonésien no lại, - _ thêm: bảng cá đề chứng minh thêm tiềng Việt-nam thuộc.về ngữ hệ Môn Khmer Ở cô sử trợ lực cho ngữ ngôn Chúng (1) Przuluski minh L'annamite Les điểm Hà-nội, ngày 10 langues > du 92 monde /ére tháng édition r1 năm 1950 ... nguồn gồc tiếng Việt cịn đơi với vân để nguồn goc dan tộc Việt- nam, Ngày nay, nêu thuyét cho rang nguồn goc người ? ?Việt- nam từ sông Dương- tử hay Giang~- nam di cư đền, nguồn góc người Việt- nam. .. đầu, Một dân Việt- nam: tiếng điều tộc Việt- nam đáng học ta thường phải đề biời, ta thây z lăng chứng ý tiểng chứng nình ngày nói cà có ngd va dấu huyền lấn lộn làm một, Việt thể kỷ cụ thể đề nạn... cơng trình tìm tịi nguồn gộc dân tộc Việt- nam? ? ông Ván Tân tập san Nghiên cứu lịch sử số o cớ Có điểu nguồn gồc tiềng Việt- nam rầt phức tạp khó khăn, mong nhà ngữ ngôn học: Việt- nam ngày làm sáng

Ngày đăng: 31/05/2022, 02:30

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan