“SILK FOR SILVER: DUTCH-VIETNAMESE RELATIONS, 1637-1700": 6i cuốn sách Silk for Silver: Dutch- Vietnamese Relations, 1637-1700 [tạm dịch: Tơ lụa đổi lấy bạc: Quan hệ Việt Nam - Hà Lan, 1637-1700], tác giả Hoàng Anh Tuấn (2) đã mở rộng cánh cửa cho chúng ta tìm hiểu quá trình quốc tế hóa của xã hội Đàng Ngoài trong khoảng bảy thập niên cuối của thế ký XVII Giai đoạn lịch sử này vốn đã được khảo cứu khá kỹ bởi những nhà Việt Nam học nước ngoài tên tuổi như Alexander Woodside, Keith Taylor, Esta Ungar, va John Whitmore - những người đã luận bàn về những biến chuyển quan trọng đưa đến sự sa sút của một Việt Nam đang ở trong thời kỳ mở rộng Tuy nhiên, nếu như những học giả kể
trên chủ yếu khảo cứu những vấn để tự thân của xã hội Việt Nam, nhiều lắm là
trong quan hệ với láng giềng Trung Quốc ở phía Bắc (mà bài nghiên cứu của dohn
Whitmore về trao đổi kim loại quý là một
ngoại lệ), Hoàng Anh Tuấn đã đi theo một
hướng hoàn toàn khác: sử dụng nguồn tư
liệu lưu trữ của Công ty Đông Ấn Hà Lan (VOC) làm cơ sở dữ liệu cho công trình nghiên cứu của riêng mình Đây là một sự thay đổi hoàn toàn theo hướng có lợi: "G8.TS Đại học Cornell'Hoa Kỳ ERIC TAGLIACOZZO° { Hoang Anh Tuan ROUVLIVATIKE WRIEORNI-NVISY JO AUGISTH PAL NO SHAY R2OHOK ANY:
nghiên cứu thời ky lịch sử này dưới một góc
nhìn từ biển vào nhằm góp phần làm thay đổi nhiều nhận thức lịch sử Kết quả là một
câu chuyện quốc tế hóa cao độ trong đó thế giới của các tuyến hải thương đã được tái hiện một cách rõ nét Việt Nam đã chứng to
rằng mình là một bộ phận - và đến thời
Trang 2"Silk for ðilver: Đu†ch-Vienamecsec " (75
phát triển nhanh chóng, vừa mang tính chính trị cao, vừa không thể cưỡng lại được
nếu xét trên bình diện về bản chất thương
mại
Điểm đáng lưu ý là việc tác giả khai thác và sử dụng triệt để nguồn tư liệu Hà Lan Tư liệu Hà Lan thế kỷ XVII vốn nổi
tiếng khó đọc dù chúng được bão quản tốt
và lưu giữ rất hệ thống tại Lưu trữ Quốc gia Hà Lan ở La Haye Rất ít sử gia Việt Nam sử dụng nguồn tư liệu này một cách hệ thống cho đến thời điểm này và bởi thế Hoang: Anh Tuan hoàn toàn có một lãnh
địa rộng lớn cho việc hoạch định đề tài nghiên cứu của mình Điều này đồng nghĩa
với việc những thông tin tác giả khai thác
được sẽ là những tư liệu mới được công bố
lần đầu tiên Người Hà Lan quã là những nhà lưu trữ tài ba Họ ghi chép những mối
quan hệ chính trị (tiền để cho hoạt động
thương mại), quan hệ thương mại (hiện thực hóa những quan hệ thường ngày hoặc nỗ lực để thu lợi nhuận), và cả những mối quan hệ xã hội (góp phần làm xoay chuyển bánh xe thương mại theo cách này hay cách khác) Hoàng Anh Tuấn đã phục dựng lại các khía cạnh này trên cơ sở cấu trúc nội dung cuốn sách của mình (8 chương trong 4
phần), lật giở từng khía cạnh của vấn đề nhằm lý giải cụ thể bằng cách nào mà quan
hệ Việt Nam - Hà Lan đã tiến triển trong suốt hơn sáu thập kỷ của thé ky XVII
Nội dung công trình nghiên cứu có sự đan xen Tác giả tỏ ra chắc chắn trong việc nêu bật các mối quan hệ chính trị giữa VOC và chính quyền họ Trịnh (phần II:
chương 3 và 4) để qua đó đặt nền tảng vững
chắc cho việc phân tích những mối giao lưu đầy thú vị Tuy nhiên một số thông tin chỉ tiết về hoạt động thường nhật dường như đã không được tác giả quan tâm; tình tiết về những vũ điệu chính trị với những mục đích khác nhau của hai thế lực Lê-Trịnh và
VOC cũng không được đầu tư phân tích kỹ
Có sự dẫn dắt để đi đến câu chuyện và
chúng ta nhận ra những tình tiết sơ khởi, _
những giao kèo, hiểu nhầm, kể cả những thất bại, nhưng chúng ta chưa cảm nhận được một cách rõ rệt số lượng quan hệ hàng
ngày bởi hai phía đều cố gắng đò xét lan
nhau và tìm cách triệt để trục lợi lẫn nhau Có thể chúng ta hơi quá khắt khe khi đòi
hỏi vấn đề này bởi tác giả cũng chỉ có thể
phân tích nội dung các mối quan hệ chính trị trên cơ sở các thông tin chắt lọc được
Tài liệu VOC thường hạn chế và cũng đề
cập sơ sài về các mối quan hệ bang giao
trong khi nguồn sử liệu của người Việt thậm chí còn nghèo nàn hơn rất nhiều |
Hoàng Anh Tuấn trở nên mạnh mẽ hơn trong phần III của cuốn sách (chương 5, 6, 7), khảo cứu các khía cạnh của quan hệ thương mại VOC-Đàng Ngoài thông qua việc phân tích hoạt động xuất nhập khẩu
các loại thương phẩm Tiền đồng và các
dạng kim loại quý là một phần của chủ dé này Hoàng Anh Tuấn không phải là người đầu tiên viết về mậu dịch tiền tệ, vậy nên người đọc dễ dàng nhận thấy sự khéo léo của tác giả trong việc kết hợp hài hòa những nghiên cứu trước đó với dữ liệu mới
khai thác được từ nguồn tư liệu VOC để
xây dựng những luận điểm khoa học mới của riêng mình Hoạt động trao đổi vũ khí (rất quan trọng), xạ hương (cho châu Âu), vàng (cho Ấn Độ), gốm sứ (cho thị trường Đông Nam Á hải đảo) đều được tác giả phân tích và tái dựng lại một cách cụ thể
và hấp dẫn Tuy nhiên nền mậu dịch tơ lụa
(chương 6), chủ yếu được VOC xuất khẩu sang Nhật Bản - mới là trọng tâm của phần thảo luận Hoàng Anh Tuấn đã chỉ ra tầm quan trọng của ngạch mậu dịch này, không chỉ với người Hà Lan (những nhà kinh doanh), người Việt (sản xuất), người
Trang 376 Rghién ciru Lich sử số 10.2009
thống thương mại nội Á Những thương
thuyền Hà Lan tham gia nền mậu dịch tơ
lụa với Đàng Ngoài còn hoạt động ở nhiều thương cảng khu vực khác, kết nối nhiều
nền kinh tế và xã hội châu Á lại với nhau
trong mạng lưới bn bán liên hồn Tác
giả đã hiểu được vấn để cốt yếu này và đã nỗ lực phân tích để chứng minh bằng cách
nào mà Đại Việt nói chung, Đàng Ngoài nói riêng, ngày càng trở nên quan trọng và hấp
dẫn trong nền thương mại khu vực vào thời
kỳ lịch sử sôi động đó
Phần IV của cuốn sách, tập trung chủ
yếu vào các khía cạnh xã hội và văn hóa
của mối quan hệ Đàng Ngoài - Hà Lan (hay châu Âu) trong thế kỷ XVII, ngắn gọn hơn
rất nhiều so với các phần bàn về quan hệ
chính trị và thương mại trước đó Trong
phần này người đọc lại dễ dàng nhận thấy
sự mạnh mẽ của tác giả trong việc khai
thác và sử dụng nguồn tư liệu VOC phong
phú, cho dù người Hà Lan ít quan tâm đến
các vấn đề văn hóa xã hội bản địa so với
những khía cạnh thương mại và ngoại giao
Một số phân tích và tình tiết trong phần 4
thật sự mới mẻ và hấp dẫn người đọc, ví
như phần luận về mầm mống chủ nghĩa tư
bản trong xã hội Đàng Ngoài thời kỳ này,
hoặc những phân tích về quan hệ giới (và tình dục) khá phóng túng giữa phụ nữ Đàng Ngoài với người Hà Lan Ý niệm văn hóa về “kẻ khác” là một vấn đề trong các CHÚ THÍCH
- TS Eric Tagliacozzo là Giáo sư ngành Lịch sử
Đông Nam Á, Đại học Cornell, Hoa Ky Ông là tác
giả của cuốn sách nổi tiếng: Secret Trades, Porous
Borders: Smuggling and States Along a Southeast Asian Frontier, 1865-1915 (New Haven: Yale
University Press, 2005, 437 pages) doat giải
thudng Winner of the Harry J Benda Prize from
the Association of Asian Studies, 2007 Bai doc
sach nay dude dang trén ITINERARIO: International
mối quan hệ hàng ngày của kẻ sĩ người Việt, trong đó “kẻ khác” không chỉ là người
Hà Lan mà còn bao gồm cả người Bồ, Anh, Nhật và Hoa Tất cả những vấn đề này đã
diễn ra khá lâu trước khi người Pháp trở
thành thế lực ngoại quốc quan trọng ở Việt
Nam vào thế kỷ XIX
Sửk for Sduer là một cuốn sách quan trọng; có thể coi công trình này như một
trong số các tác phẩm lặng lẽ tiến bước vào
danh mục những công trình khoa học mà ấn tượng sâu rộng của nó sẽ còn sánh bước với thời gian Cuốn sách được trình bày dưới
một văn phong mềm mại, giản dị nhưng cũng đủ tính nghiêm trang Nguồn đữ liệu
phong phú được chắt lọc từ kho tư liệu quý hiếm nhưng rất khó khai thác của VOC sẽ kéo dài giá trị của cuốn sách Vượt lên trên tất cả những ưu điểm kể trên, việc sử dụng
nguồn tư liệu lưu trữ vốn chưa bao giờ được khai thác triệt để trước đó để tái định hướng
xu thế nghiên cứu hải thương Đàng Ngoài
thế kỷ XVII là cơ sở để cuốn sách thành công
trong lãnh địa nghiên cứu mới, nơi chịu sự
chi phối bởi những cách nhìn truyền thống
trong suốt một thời gian dài Có thể đây chưa phải là một cuốn sách làm đảo lộn giới nghiên cứu, nhưng chắc chắn nó sẽ là công trình hấp dẫn độc giả: một sự khai mở
những viễn cảnh mới và những khả năng mới về một quá khứ xa xưa
Journal on the History of European Expansion and Global Interaction, Vol XXXVIII, No 3/2008, pp 149-150
(1) (Leiden-Boston: Brill, 2007, xxix + 296 pp ISBN: 978-90-04-15601-2 $115)