Temp DRITT-25.9.18 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ VN TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ HÀ NỘI CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc HỢP ĐỒNG THUÊ KHỐN CHUN MƠN SERVICE CONTRACT Số (No.): ………………………… - Căn Quyết định số 2067/QĐ-TTg ngày 09/12/2009 Thủ tướng Chính phủ việc thành lập Trường Đại học Khoa học Công nghệ Hà Nội (Pursuant to Decision No 2067/QDTTg dated December 9th, 2009 of the Prime Minister regarding the establishment of University of Science and Technology of Hanoi); - Căn Quyết định số /QĐ-ĐHKHCN ngày Trường Đại học Khoa học Công nghệ Hà Nội việc (Pursuant to Decision No /QĐ-ĐHKHCN dated on ); - Căn đề nghị chủ nhiệm đề tài lực cán (Considering the desires of Principal investigator and capabilities of the provider), Hôm nay, ngày ……/……/…… , gồm (On this day of …… ………we are): BÊN A (PARTY A): TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ HÀ NỘI (UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY OF HANOI) Địa (Address): Tòa nhà A21, Trường Đại học Khoa học Công nghệ Hà Nội, 18 Hoàng Quốc Việt, Cầu Giấy, Hà Nội, Việt Nam Điện thoại (Telephone)/Fax: (84-24) 37.91.69.60 Đại diện (Represented by): Bà (Mrs.) Đinh Thị Mai Thanh - Chức vụ (Title): Quyền Hiệu trưởng (Acting Rector) Tài khoản số (Account No): Mã QHNS: 1104699 Mã đề tài (Project code): Chủ nhiệm đề tài (Principal Investigator): BÊN B (PARTY B): ÔNG/BÀ(MR./MRS.) , Cơ quan (Professional address): Chức vụ (Title): Số CMTND (ID No.): cấp ngày (dated) (in) Địa (Address): Số điện thoại (Tel): Tài khoản (Account): Tại (at): Ngân hàng (bank) , chi nhánh (branch) MST TNCN (PIT code): Mã NH (Bank code): Email: Page 1/3 Temp DRITT-25.9.18 Hai Bên thỏa thuận ký kết Hợp đồng với nội dung điều khoản sau (The Parties hereby agree to sign this Contract with the following terms and conditions): Điều 1: Nội dung Hợp đồng (Article 1: Working Content) Theo đề nghị Trường Đại học Khoa học Công nghệ Hà Nội, Bên B nhận nhiệm vụ (As proposed by University of Science and Technology of Hanoi, Party B shall be in charge of): ( ) ( ) Thời gian làm việc: tháng, từ ngày đến ngày (Working time: months, from to ); Địa điểm: (Location: ) Điều 2: Trách nhiệm Bên A (Article 2: Responsibilities of Party A) 2.1 Cung cấp thông tin, tài liệu tạo điều kiện thuận lợi cho Bên B thực cơng việc theo Hợp đồng (Provide information, reference documents and facilitate Party B to perform his/her obligations under this Contract) 2.2 Thanh toán đầy đủ hạn cho Bên B theo Điều (Pay in full and on time for Party B in accordance with Article below) Điều 3: Trách nhiệm Bên B (Article 3: Responsibilities of Party B) 3.1 Thực công việc theo quy định Điều đảm bảo chất lượng công việc phạm vi trách nhiệm Bên B (Perform the work stipulated in Article herein and ensure the quality of the work within Party B’s responsibility) 3.2 Giữ liên lạc trao đổi với Bên A tình hình cơng việc để đảm bảo chất lượng dịch vụ (Keep contact and discuss with Party A on the working progress to ensure the service quality) 3.3 Chi trả khoản thuế thực nghĩa vụ liên quan khác có theo Điều (Pay taxes, fees and implement other related obligations (if any) in accordance with Article below) Điều 4: Giá trị Hợp đồng & Thanh toán (Article 4: Contract value & Payment) 4.1 Thù lao (bao gồm thuế) VND (bằng chữ: đồng)/ tháng (Service fee, inclusive of tax, is VND (in words: Vietnamese Dongs) per month) 4.2 Phương thức toán: Bên A chuyển khoản hàng tháng vào tài khoản Bên B trang 01 Hợp đồng (Payment term: Party A will transfer monthly to Party B's account on page 01 of the Contract) 4.3 Kinh phí chi trả lấy từ kinh phí đề tài (The funds for payment is taken from the budget of ) 4.4 Thuế thu nhập cá nhân loại thuế, phí khác, có, Bên B chi trả (Personal Income Tax and other taxes, fees, if any, shall be borne by Party B) Điều 5: Điều khoản chung (Article 5: General Provision) Page 2/3 Temp DRITT-25.9.18 5.1 Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký ghi trang 01 Hợp đồng (The Contract takes effect from the signing date first written above) 5.2 Hai Bên cam kết nghiêm túc thực Hợp đồng Mọi vấn đề phát sinh hai Bên thảo luận giải sở xây dựng hợp tác (The Parties commit to strictly implement the provisions of this Contract All arising problems will be discussed between the two Parties) 5.3 Hợp đồng làm thành 04 có giá trị pháp lý nhau; Bên A giữ 03 Bên B giữ 01 (This Contract is made into 04 copies of equal value Party A keeps 03 copies and Party B keeps 01 copy) BÊN A (PARTY A) BÊN B (PARTY B) Quyền Hiệu trưởng Chủ nhiệm đề tài (Acting Rector) (Principal Investigator) Page 3/3