1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva

177 10 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva 地 藏 菩 薩 本 願 經 Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh 唐 于 闐 國 三 藏 沙 門 實 叉 難 陀 譯 Đường Vu Điền Quốc Tam Tạng Sa Môn Thật Xoa Nan Đà dịch Tr[.]

Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva 地藏菩薩本願經 Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh 唐于闐國三藏沙門實叉難陀譯 Đường Vu Điền Quốc Tam Tạng Sa Môn Thật Xoa Nan Đà dịch Translated by the Tang Dynasty Tripitaka Master Siksananda of Khotan English translation by the Buddhist Text Translation Society Incense Praise 鑪 香 讚 lú xiāng zàn Lư Hương Tán Incense in the censer now is burning; All the Dharma Realm receives the fragrance 鑪 香 乍熱。 法 界 蒙 熏。 lú xiāng zhà rè 。 fǎ jiè méng xūn 。 Lư hương sạ nhiệt 。 Pháp Giới mông huân 。 From afar the sea vast host of Buddhas all inhale its sweetness In every place auspicious clouds appearing, 諸 佛 海會悉 遙 聞。 隨處結 祥 雲。 zhū fó hǎi h xī o wén 。 s chù jié xiáng yún 。 Chư Phật hải hội tất diêu văn 。 Tùy xứ kiết tường vân 。 Our sincere intention thus fulfilling, As all Buddhas now show their perfect body 誠 意 方 殷。 諸 佛 現 全 身 。 chéng fāng yīn 。 zhū fó xiàn qn shēn 。 Thành ý phương ân 。 Chư Phật toàn thân 。 Namo Incense Cloud Canopy Bodhisattva Mahasattva 南 無 香 雲蓋菩薩摩訶薩 ná mó xiāng yún gài pú sà mó hē sà Nam Mô Hương Vân Cái Bồ Tát Ma Ha tát ( Repeat last line times, bowing each time and ending with a half-bow / 三稱三拜 / Tam xưng tam bái ) Namo Fundamental Teacher Sakyamuni Buddha 南 無本師 釋 迦 牟 尼 佛 ná mó běn shī shì jiā móu ní fó Nam Mơ Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật ( times / 三稱 / Tam xưng ) Verse for Opening a Sutra 開 經偈 kāi jīng jì Khai Kinh Kệ The unsurpassed, deep, profound, subtle, wonderful Dharma, 無 上 甚 深 微妙 法 wú shàng shèn shēn wéi miào fǎ Vô thượng thâm vi diệu Pháp In a hundred thousand million eons, is difficult to encounter; 百 千 萬劫難遭遇 bǎi qiān wàn jié nán zāo yù Bách thiên vạn kiếp nan tao ngộ Now that I’ve come to receive and hold it, within my sight and hearing, 我今見聞得受持 wǒ jīn jiàn wén dé shịu chí Ngã kim kiến văn đắc thọ trì I vow to fathom the Thus Come One’s true and actual meaning 願 解如來 真 實 義 yuàn jiě rú lái zhēn shí Nguyện giải Như Lai chân thật nghĩa Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva 地 藏 菩薩本 願 經 dì zàng pú sà běn yuàn jīng Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện Kinh Chapter - Spiritual Penetrations in the Palace of the Trayastrimsa Heaven 忉利 天 宮 神 通 品 第一 dāo lì tiān gōng shén tōng pǐn dì yī Đao Lợi Thiên Cung Thần Thông phẩm đệ Thus I have heard At one time, the Buddha was in the Trayastrimsa Heaven speaking Dharma for his mother 如 是我聞。 一 時 佛 在 忉 利 天 。 為母 說 法 。 rú shì wǒ wén 。 shí fó zài dāo lì tiān 。 wèi mǔ shuō fǎ 。 Như thị ngã văn 。 Nhất thời Phật Đao Lợi Thiên 。 Vị mẫu thuyết Pháp 。 At that time, uncountably many Buddhas and Great Bodhisattvas Mahasattvas from infinite worlds in the ten directions assembled to praise how Sakyamuni Buddha is able to manifest powerfully great wisdom and spiritual penetrations in the evil world of the Five Turbidities They lauded how he regulates and subdues the obstinate beings so that they can learn what causes suffering and what brings bliss Each one sent his attendants to pay their respects to the World Honored One 爾時。 十 方 無 量 世界。不可 說 。 不可 說 。 ěr shí 。 shí fāng wú liàng shì jiè 。 bù kě shuō 。 bù kě shuō 。 Nhĩ thời 。 Thập phương vô lượng giới 。 Bất khả thuyết 。 Bất khả thuyết 。 一 切諸 佛 。及大菩薩摩訶薩。皆來集會。 qiè zhū fó 。 jí dà pú sà mó hē sà 。 jiē lái jí h 。 Nhất thiết chư Phật 。 Cập đại Bồ Tát Ma Ha Tát 。 Giai lai tập hội 。 讚 歎 釋 迦 牟 尼 佛 。 能 於五 濁 惡世。 現 不可思 議 zàn tàn shì jiā móu ní fó 。 néng wǔ zh è shì 。 xiàn bù kě sī Tán thán Thích Ca Mâu Ni Phật 。 Năng ngũ trược ác 。 Hiện bất khả tư nghì 大智慧 神 通 之力。 調 伏 剛 強 眾 生 。 dà zhì huì shén tōng zhī lì 。 tiáo fú gāng qiáng zhịng shēng 。 đại trí tuệ thần thơng chi lực 。 Điều phục cang cường chúng sanh 。 知苦樂 法 。各 遣 侍者。問訊世尊。 zhī kǔ lè fǎ 。 gè qiǎn shì zhě 。 wèn xùn shì zūn 。 Tri khổ lạc Pháp 。 Các khiển thị giả 。 Vấn Thế Tôn 。 At that time the Thus Come One smiled and emitted billions of great light clouds There was the light cloud of great fulfillment, the light cloud of great compassion, the light cloud of great wisdom, the light cloud of great prajna, the light cloud of great samadhi, the light cloud of great auspiciousness, the light cloud of great blessings, the light cloud of great merit, the light cloud of great refuge, and the light cloud of great praise 是時 如 來 含 笑。 放 百 千 萬億大 光 明 雲。 shì shí rú lái hán xiào 。 fàng bǎi qiān wàn dà guāng míng n 。 Thị thời Như Lai hàm tiếu 。 Phóng bách thiên vạn ức đại quang minh vân 。 所謂大 圓 滿 光 明 雲。大慈悲 光 明 雲。大智慧 suǒ wèi dà yuán mǎn guāng míng yún 。 dà cí bēi guāng míng yún 。 dà zhì huì Sở vị đại viên mãn quang minh vân 。 Đại từ bi quang minh vân 。 Đại trí tuệ 光 明 雲。大般若 光 明 雲。大三 昧 光 明 雲。 guāng míng yún 。 dà bō rě guāng míng yún 。 dà sān mèi guāng míng yún 。 quang minh vân 。 Đại Bát Nhã quang minh vân 。 Đại tam muội quang minh vân 。 大吉 祥 光 明 雲。大 福 德 光 明 雲。大 功 德 dà jí xiáng guāng míng yún 。 dà fú dé guāng míng yún 。 dà gōng dé Đại cát tường quang minh vân 。 Đại phước đức quang minh vân 。 Đại công đức 光 明 雲。 大歸依 光 明 雲。 大讚 歎 光 明 雲。 guāng míng yún 。 dà guī yī guāng míng yún 。 dà zàn tàn guāng míng yún 。 quang minh vân 。 Đại quy y quang minh vân 。 Đại tán thán quang minh vân 。 After emitting indescribably many light clouds, he also uttered many wonderful, subtle sounds There was the sound of dana paramita, the sound of sila paramita, the sound of ksanti paramita, the sound of virya paramita, the sound of dhyana paramita, and the sound of prajna paramita There was the sound of compassion, the sound of joyous giving, the sound of liberation, the sound of no outflows, the sound of wisdom, the sound of great wisdom, the sound of the Lion's roar, the sound of the Great Lion's roar, the sound of thunderclouds, and the sound of great thunderclouds 放 如是 等 不可 說 光 明 雲已。 fàng rú shì děng bù kě shuō guāng míng n yǐ 。 Phóng thị đẳng bất khả thuyết quang minh vân dĩ 。 又 出 種 種 微 妙 之音。所謂檀波羅蜜音。 yòu chū zhǒng zhǒng wéi miào zhī yīn 。 suǒ wèi tán bō l mì yīn 。 Hựu xuất chủng chủng vi diệu chi âm 。 Sở vị đàn Ba La Mật âm 。 尸波羅蜜音。羼提波羅蜜音。毗離耶波羅蜜音。 shī bō l mì yīn 。 chàn tí bō l mì yīn 。 pí Thi Ba La Mật âm 。 Sằn đề Ba La Mật âm 。 Tỳ lí ly yē bō l mì yīn 。 da Ba La Mật âm 。 禪 波羅蜜音。般若波羅蜜音。慈悲音。喜捨音。 chán bō l mì yīn 。 bō rě bō l mì yīn 。 cí bēi yīn 。 xǐ shě yīn 。 Thiền Ba La Mật âm 。 Bát Nhã Ba La Mật âm 。 Từ bi âm 。 Hỷ xả âm 。 解 脫 音。無漏音。智慧音。大智慧音。師子 吼 音。 jiě tuō yīn 。 wú lịu yīn 。 zhì h yīn 。 dà zhì h yīn 。 shī zǐ hǒu yīn 。 Giải âm 。 Vơ lậu âm 。 Trí tuệ âm 。 Đại trí tuệ âm 。 Sư tử hống âm 。 大師子 吼 音。 雲雷音。 大雲雷音。 dà shī zǐ hǒu yīn 。 yún léi yīn 。 dà yún léi yīn 。 Đại sư tử hống âm 。 Vân lôi âm 。 Đại vân lôi âm 。 After he had uttered indescribably many sounds, countless millions of gods, dragons, ghosts, and spirits from the Saha world and other worlds also gathered in the palace of the Trayastrimsa Heaven 出 如是 等 不可 說 不可 說 音已。娑婆世界。 chū rú shì děng bù kě shuō bù kě shuō yīn yǐ 。 suō pó shì jiè 。 Xuất thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết âm dĩ 。 Ta Bà giới 。 及他 方 國 土。 有 無 量 億 天 龍鬼 神 。 jí tā fāng g dù 。 yǒu wú liàng tiān lóng guǐ shén 。 Cập tha phương quốc độ 。 Hữu vô lượng ức thiên long quỷ thần 。 亦 集到忉利 天 宮 。 jí dāo lì tiān gōng 。 Diệc tập đáo Đao Lợi Thiên cung 。 They came from the Heaven of the Four Kings, the Trayastrimsa Heaven, the Suyama Heaven, the Tusita Heaven, the Blissful Transformations Heaven, and the Heaven of Comfort Gained Through Others' Transformations 所謂四 天 王 天 。忉利 天 。須 燄 摩 天 。 suǒ wèi tiān wáng tiān 。 dāo lì tiān 。 xū n mó tiān 。 Sở vị Tứ Thiên Vương Thiên 。 Đao Lợi Thiên 。 Tu Diệm Ma Thiên 。 兜 率 陀 天 。化樂 天 。他化自在 天 。 dōu shuài tuó tiān 。 huà lè tiān 。 tā huà zì zài tiān 。 Đâu Suất Đà Thiên 。 Hóa Lạc Thiên 。 Tha Hóa Tự Tại Thiên 。 They came from the Heaven of the Multitudes of Brahma, the Heaven of the Ministers of Brahma, the Heaven of the Great Brahma Lord, the Heaven of Lesser Light, the Heaven of Limitless Light, the Heaven of Light Sound, the Heaven of Lesser Purity, the Heaven of Limitless Purity, and the Heaven of Universal Purity 梵 眾 天 。 梵 輔 天 。大 梵 天 。 少 光 天 。 fàn zhòng tiān 。 fàn fǔ tiān 。 dà fàn tiān 。 shǎo guāng tiān 。 Phạm Chúng Thiên 。 Phạm Phụ Thiên 。 Đại Phạm Thiên 。 Thiểu Quang Thiên 。 無 量 光 天 。 光 音天 。 少淨天 。 wú liàng guāng tiān 。 guāng yīn tiān 。 shǎo jìng tiān 。 Vô Lượng Quang Thiên 。 Quang Âm Thiên 。 Thiểu Tịnh Thiên 。 無 量 淨天 。 徧淨 天 。 wú liàng jìng tiān 。 biàn jìng tiān 。 Vô Lượng Tịnh Thiên 。 Biến Tịnh Thiên 。 They came from the Birth of Blessings Heaven, the Love of Blessings Heaven, the Abundant Fruit Heaven, the No Thought Heaven, the No Affliction Heaven, the No Heat Heaven, the Good Views Heaven, the Good Manifestation Heaven, the Ultimate Form Heaven, the Mahesvara Heaven, and so forth, up to the Heaven of the Station of Neither Thought Nor Non-Thought 福 生 天 。 福 愛天 。 廣 果 天 。無 想 天 。 fú shēng tiān 。 fú ài tiān 。 guǎng guǒ tiān 。 wú xiǎng tiān 。 Phước Sanh Thiên 。 Phước Ái Thiên 。 Quảng Quả Thiên 。 Vô Tưởng Thiên 。 無 煩 天 。無 熱 天 。 善見天 。 善 現 天 。色 究 竟 wú fán tiān 。 wú rè tiān 。 shàn jiàn tiān 。 shàn xiàn tiān 。 sè jiù jìng Vô Phiền Thiên 。 Vô Nhiệt Thiên 。 Thiện Kiến Thiên 。 Thiện Hiện Thiên 。 Sắc Cứu Cánh 天 。摩醯首羅 天 。乃至非 想 非非 想 處 天 。 tiān 。 mó xī shǒu l tiān 。 nǎi zhì fēi xiǎng fēi fēi xiǎng chù tiān 。 Thiên 。 Ma Hê Thủ La Thiên 。 Nãi chí Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ Thiên 。 All those groups of gods, dragons, ghosts and spirits came and gathered together 一切天 眾 。 龍 眾 。 鬼神 等 眾 。 悉來集會。 yí qiè tiān zhịng 。 lóng zhịng 。 guǐ shén děng zhịng 。 xī lái jí h 。 Nhất thiết thiên chúng 。 Long chúng 。 Quỷ thần đẳng chúng 。 Tất lai tập hội 。 Moreover, sea spirits, river spirits, stream spirits, tree spirits, mountain spirits, earth spirits, brook and marsh spirits, sprout and seedling spirits, day, night, and space spirits, heaven spirits, food and drink spirits, grass and wood spirits, and other such spirits from the Saha and other worlds came and gathered together 復 有他 方 國 土。及娑婆世界。海 神 。 江 神 。 fù yǒu tā fāng guó dù 。 jí suō pó shì jiè 。 hǎi shén 。 jiāng shén 。 Phục hữu tha phương quốc độ 。 Cập Ta Bà giới 。 Hải thần 。 Giang thần 。 河 神 。樹 神 。山 神 。地 神 。 川 澤 神 。 苗 稼 神 。 shén 。 shù shén 。 shān shén 。 dì shén 。 chuān zé shén 。 miáo jià shén 。 Hà thần 。 Thụ thần 。 Sơn thần 。 Địa thần 。 Xuyên trạch thần 。 Miêu giá thần 。 晝 神 。夜 神 。 空 神 。 天 神 。飲 食 神 。 草 木 神 。 zhòu shén 。 yè shén 。 kōng shén 。 tiān shén 。 yǐn shí shén 。 cǎo mù shén 。 Trú thần 。 Dạ thần 。 Không thần 。 Thiên thần 。 Ẩm thực thần 。 Thảo mộc thần 。 如 是 等 神 。皆來集會。 rú shì děng shén 。 jiē lái jí h 。 Như thị đẳng thần 。 Giai lai tập hội 。 In addition, all the great ghost kings from the Saha and other worlds came and gathered together They were the Ghost King Evil Eyes, the Ghost King Blood Drinker, the Ghost King Essence and Energy Eater, the Ghost King Fetus and Egg Eater, the Ghost King Spreader of Sickness, the Ghost King Collector of Poisons, the Ghost King Kindhearted, the Ghost King Blessings and Benefits, the Ghost King Great Regard and Respect, and others 復 有他 方 國 土。及娑婆世界。 諸 大鬼 王 。 fù yǒu tā fāng g dù 。 jí suō pó shì jiè 。 zhū dà guǐ wáng 。 Phục hữu tha phương quốc độ 。 Cập Ta Bà giới 。 Chư đại quỷ vương 。 所謂惡目 鬼 王 。 噉 血鬼 王 。 噉 精氣鬼 王 。 suǒ wèi è mù guǐ wáng 。 dàn xuè guǐ wáng 。 dàn jīng qì guǐ wáng 。 Sở vị Ác Mục Quỷ Vương 。 Đạm Huyết Quỷ Vương 。 Đạm Tinh Khí Quỷ Vương 。 噉胎卵鬼 王 。 行 病鬼 王 。 攝 毒鬼 王 。 dàn tāi luǎn guǐ wáng 。 xíng bìng guǐ wáng 。 shè dú guǐ wáng 。 Đạm Thai Noãn Quỷ Vương 。 Hành Bệnh Quỷ Vương 。 Nhiếp Độc Quỷ Vương 。 慈心鬼 王 。 福 利鬼 王 。 大愛 敬 鬼 王 。 cí xīn guǐ wáng 。 fú lì guǐ wáng 。 dà ài jìng guǐ wáng 。 Từ Tâm Quỷ Vương 。 Phước Lợi Quỷ Vương 。 Đại Ái Kính Quỷ Vương 。 如是 等 鬼 王 。 皆來集會。 rú shì děng guǐ wáng 。 jiē lái jí h 。 Như thị đẳng quỷ vương 。 Giai lai tập hội 。 At that time, Sakyamuni Buddha said to the Dharma Prince Manjusri Bodhisattva Mahasattva, "As you regard these Buddhas, Bodhisattvas, gods, dragons, ghosts, and spirits from this land and other lands who are now gathered in the Trayastrimsa Heaven, you know how many of them there are?" 爾時 釋 迦 牟 尼 佛 。告文殊師利 法 王 子菩薩 ěr shí shì jiā móu ní fó 。 gào wén shū shī lì fǎ wáng zǐ pú sà Nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。 Cáo Văn Thù Sư Lợi Pháp Vương Tử Bồ Tát 摩訶薩。 汝 觀 是 一 切諸 佛 菩薩。及 天 龍鬼 神 。 mó hē sà 。 rǔ guān shì qiè zhū fó pú sà 。 jí tiān lóng guǐ shén 。 Ma Ha Tát 。 Nhữ quán thị thiết chư Phật Bồ Tát 。 Cập thiên long quỷ thần 。 此世界。他世界。此 國 土。他 國 土。 cǐ shì jiè 。 tā shì jiè 。 cǐ g dù 。 tā g dù 。 Thử giới 。 Tha giới 。 Thử quốc độ 。 Tha quốc độ 。 如 是今來集會。到忉利 天 者。 汝 知數不。 rú shì jīn lái jí h 。 dāo lì tiān zhě 。 rǔ zhī shù fǒu 。 Như thị kim lai tập hội 。 Đáo Đao Lợi Thiên giả 。 Nhữ tri số phủ 。 Manjusri said to the Buddha, "World Honored One, even if I were to measure and reckon with my spiritual powers for a thousand eons, I still would not be able to know how many of them there are." 文殊師利 白 佛 言 。世尊。 若 以我 神 力。 wén shū shī lì bái fó n 。 shì zūn 。 r yǐ wǒ shén lì 。 Văn Thù Sư Lợi bạch Phật ngôn 。 Thế Tôn 。 Nhược dĩ ngã thần lực 。 千 劫 測度。 不 能 得知。 qiān jié cè dù 。 bù néng dé zhī 。 Thiên kiếp trắc độ 。 Bất đắc tri 。 The Buddha told Manjusri, "Regarding them with my Buddha Eye, their numbers cannot be exhausted Those beings have been taken across, are being taken across, will be taken across, have been brought to accomplishment, are being brought to accomplishment, or will be brought to accomplishment by Earth Store Bodhisattva [Ksitigharba] throughout many eons." 佛 告文殊師利。吾以 佛 眼 觀 故。猶不盡數。 fó gào wén shū shī lì 。 wú yǐ fó yǎn guān gù 。 u bú jìn shù 。 Phật cáo Văn Thù Sư Lợi 。 Ngô dĩ Phật nhãn quán cố 。 Do bất tận số 。 此皆是地 藏 菩薩久 遠 劫來。已度。 當 度。未度。 cǐ jiē shì dì zàng pú sà jiǔ yuǎn jié lái 。 yǐ dù 。 dāng dù 。 wèi dù 。 Thử giai thị Địa Tạng Bồ Tát cửu viễn kiếp lai 。 Dĩ độ 。 Đương độ 。 Vị độ 。 已 成 就。 當 成 就。未 成 就。 yǐ chéng jiù 。 dāng chéng jiù 。 wèi chéng jiù 。 Dĩ thành tựu 。 Đương thành tựu 。 Vị thành tựu 。 Manjusri said to the Buddha, "World Honored One, throughout many eons I have cultivated good roots and my wisdom has been certified as unobstructed When I hear what the Buddha says, I immediately accept it with faith But Hearers of small attainment, gods, dragons, and the rest of the Eightfold Division, and beings in the future who hear the Thus Come One's true and sincere words, will certainly harbor doubts Even if they receive the teaching most respectfully, they will still be unable to avoid slandering it My only wish is that the World Honored One will proclaim for everyone what Earth Store Bodhisattva Mahasattva practiced and what vows he made while on the level of planting causes that now enable him to succeed in doing such inconceivable deeds 文殊師利 白 佛 言 。世尊。我已過去久修 善 根。 wén shū shī lì bái fó n 。 shì zūn 。 wǒ yǐ g qù jiǔ xiū shàn gēn 。 Văn Thù Sư Lợi bạch Phật ngôn 。 Thế Tôn 。 Ngã dĩ khứ cửu tu thiện 。 10 ... They came from the Heaven of the Multitudes of Brahma, the Heaven of the Ministers of Brahma, the Heaven of the Great Brahma Lord, the Heaven of Lesser Light, the Heaven of Limitless Light, the. .. was the sound of compassion, the sound of joyous giving, the sound of liberation, the sound of no outflows, the sound of wisdom, the sound of great wisdom, the sound of the Lion's roar, the sound... sounds There was the sound of dana paramita, the sound of sila paramita, the sound of ksanti paramita, the sound of virya paramita, the sound of dhyana paramita, and the sound of prajna paramita There

Ngày đăng: 07/04/2022, 18:30

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

Mục lục

    Verse for Opening a Sutra

    Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva

    Chapter 1 - Spiritual Penetrations in the Palace of the Trayastrimsa Heaven

    Chapter 2 - The Division Bodies Gather

    Chapter 3 - Contemplating the Karmic Conditions of Beings

    Chapter 4 - Karmic Retributions of Beings in Jambudvipa

    Chapter 5 - The Names of the Hells

    Chapter 6 - The Thus Come One's Praises

    Chapter 7 - Benefiting the Living and the Dead

    Chapter 8 - Praises of Lord Yama and His Followers

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN