Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 13 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
13
Dung lượng
35,29 KB
Nội dung
Những câutiếngAnhthôngdụngcủangười Mỹ
!"#
"!!$%!
&'()*+,-!.&)
/0""1)*+,23.!)
/045)*+,-!&6)
75 8*+,!5&
049()*+,-!.&"5)
:7;<!!7*+,=3>&!!?
:7;4@!"A47B!!7*+,=3>&!"5
78&'C60*+,=!DE&"6&
F(@)*+,=!!)
G5!%()*+,235)
99"1*+,H6&!
I&$4B*+,/E!
/<*+,JE&"
995*+,K&6!!"6!
:74$(*+,=&
G556%!4L*+,:".3!?3M
:7?7!N9*,=.!E"&"=.!?3
&'?!O&$*+,:!!6!"&
:744P4QR*+,3!>?
:7N&"1*+,=!!
I&$4B*+,S!T"!
:7!7"1*+,=!
"8?7)*+,T!5&!)
U%?)*+,V:3)
F?8!)*+,H6&!3)
W?75X!Y&!4Z&*+,=3.!!?6&!5&!
2@ *+,?&
!X[?7)*+,[)
:%!0\&8?7)*+,3.5!])
U%4Z*+,5"
T^_*+,5"
UP4`*+,/.!!
a4!" M:7b4&*+,cE"!MHE!"&
$5_4@4*+,:?E"!!5E"!
:(!de5*+,-!"E
-!!"&)*+,H45$O&$!%?)
04Bf&!M:76%!5!N!"7(605*+,K&."E"M=
?3=&!&M
UP8??0*+,T!&"&!E&"
a0O&$*+,:!.
G5!!7*+,/=
UC"14*+,:!5!
2@8!A!7!0*+,gb!53
H?E"!*+,:h55!!h5i&4
j=!?E!5*+,j!(!4BB
!!"*+,X5X!"$
TE"!*+,fY&!k4
K&"HE&.!?3*+,C&f]f86`?76%!M
-!>"?*+,!(!4$^!
6&&E"5!6*+,0h?l4m&
-!)23"&&!!5*+,$]j5$5!% !&
23&!*+,`<]n!_O&$
E&"6&*+,78'C60
/.!!?&"!!*+,4PA5o'
/.!*p,4P^
-!=.5!EjM*+,G54Z%&j
!!"!3*+,!74?7
H3&])*+,qj!r$
K&.6!!"!3*+,0!s!_%!?7
-!"E*+,UtO&$
g>&"5*+,u5'
T!*+,U%!4UPZ&Y&
=!"&"!*+,/5
:5"]!5"""*+,&g3&.""!
".!6"*+,H5b
366*+,!"!5
T>6v3*+,G5!s!95
T*+,%!4wO&x!569!RZ&?N&6%!;4N6%!!7^4P
05
y&!E"E&*+,&!7
:"&"6!*+,s9Z&9o6%!
[?5*+,7z
"!&!*+,&5&
S!*+,[!m5!@
G55*+,K&5&844]^!5^!8!7!{
!"?!*+,:"BO&8
H3!5*+,:" &5`!
2!!EE*+,:Z54m&|L
2!"5*+,UL}
HE&!!E"*+,:5m&k
:!3"6&!E&*+,u!"95\!"_
/.!5!!vK&."35v:!."!v!!*+,7
y&!?*+,;4Q!7
]!6!*+,7~
!"!&"*+,74\6'!8
HE!"&*+,0!" 4
2=!&"3"!!)*+,:7!fC?7)
:5&&*+,Ts5{?
H5!*+,Tmb"1
K&V!!!*+,084
=.5&""*+,:746(
-!!)*+,&'O&$O&x4n"()
""E"6!"*+,a•4@5Y
T5"!!5*+,5!5!
c"*+,%
/&"55&*+,G58€
=!.?E++E*+,_`}55`!
J&!E!&!E5!*+,a5\!$€
:T?3*+,B5 6%!4L
-5!"&"]35!"&*+,$&6r!]!"
&6r59!M
c"&w5w5w"j*+,!`'5w!w!r4w
!!5&*+,•‚‚ƒj4s„5
[)!?*+,:8)74
"!.*+,<5&s$!
:?!"!*+,i&!X]?7i&!!7
23!*+,:Z?'
["?53"*+, !4
2…T[†‡ˆ‡:=‰TH2:2ŠT/‹T
I&4UC"14X*+,Œ"!!=.&
04_&?7)*+,H"&!5)
1^M*+,!"
04@f)085!X!A)*+,H"&!5)
[X608Y)*+,-!!5&"&"E3)
&'4€!Q*+,=!
%&$]!7WY*+,=E!!6"]=.5
:Q60!7*+,=!.&!&
$o4L*+,H!.E
$o!s!*+,g!"3M
:7Wl60Y*+,=.!?&5
0!X'44L?7)*+,23!!&!&)
/05{'•!s!8)*+,H"&?)
G5_5$4'!0*+,2]
a@l*,c65
TkC! 60C5*,!&"E"E"5M
:%O&$*+,-!!
I&$!'*,:6
Y&"C"O&$*+,=!."?
s94*+,TE"!
F&4*+,"&
!<*+,53
:&'!O&$*+,H35
ŽO&$*+,-"
UPN&|!7*+,/.!!53"
&'4@O&"1*+,=!."
&E&G!.!!"*+,#4X]!!k(!b5
!.!*+,8!Xb8"8
:!.!"*+,G0!(!
=.55E"j*+,:7?7€!Z5!"04N5j4Z&
2"5"6*,[{4@! _"1?
-!*+,:(! „
&!&"E*+,:&Ž60!7
-!!"*+,:(!?
H&.""]&&j*+,P60€l4Z]Y60j
=.5535*+,:`4!"4Y
H6&!!"!"&&*+,;?8•w• 5{?YX!L
-!"!!)*+,$O&$!%)
-!*+,:(!h
-!5"6&*+,:(!!850
K&.!6!*+,:"77•€4`$
=.3!EE!"6*+,UN!7454? 5{41(!
K&"?5M-!*+,Š$54Q !&MUf05&
g&&*+,UC"14X^
G!.3E&&!"*+,UNb5i&^
K&">?"33!!*+,H4QA•5!(!4X
GE!&*+,&`s!(!f!0
5!!"3!]j*+,r5{$]j
-!E3"?*+,:(!$7O&$\!(!5`!?#7_f&
R
-!=.5!!?*+,\O&$]?7b$zR
c&"E*+,0f!h
y&!!"]j*+,f!%5@!j
5*+,U@68?7?7
•MHE!"&[!" M
GZ&?$$]Q?"wk]b]j
‘M=>&!&.!!M:7?7?Y5%4Lw:7?7izj
Z&Q!"R!"L)FA=3
56!E5=""M=>&!&.!!M
•M/.!!?!!"!MUP4N6wUP6(!Z5
FA:!!.!!!5"!!M/.!!?!!"!M
’M-.6!!"6EEMB!4!7
=!.!!!M-.6!!"6EEM
“MG!.E!M2@4s5\!4wm4s5\! '!h
:!X?75&s^!"$??}MFA=?3!.EE&!
!&!MG!.E!]J)
”MG!.!!"!M9!4m&5!7
??&68/.!>&!!?MG!.!!"!M
•M=.5"M:75'!%!44L
"85(C5HE!"!!3"?]=.5"M
–M=.56!M:7s%!f"1
—M=!!):(!!%)w:%$)
N&!ih?0]C
•‚M/.!53!5UPt !7M
••M=.!?3E"&"M:7o?79
!"": &&!53!!!!!3)
:5=.!?3E"&"M[6&&?!5"!"M
•‘M=.5!!?&M:74Z&4Q
": K&O&!!>6)K&"?M
y?=.5!!?&M=.5"&M
••M:!.5!MI&$!s!"1wT•95
H=.5"!E&"E"!5!"M
"!&!M:!.5!M
•’M"!˜?%w:754X
•“M/&"5!)!(!4X)
[-"&""!E5]>&!5!5M
//&"5!)
•”MK&""!M04@B"X!Y&
••M=&.!65"&"M:7o?7$59
•–M=56&M:7C`(&
H-!"&."!5?]=56&M
•—M=.56"?M:7?75`!b&A!B
‘‚M[&2@B|w!N;Q[M
FA[&2."E3!&6+!5"M
™FYR$
š[›/&"65)
šH2&!"65)
š[›2>&!3!5M
šH2.>&!5M]!
™FY!Ph
š[›!"&?b!8]6b!b]?d]j
šH""]!b]3!]j
™FYA!8
š[›"5&9]?^]!"!"&!Z5]j
šH&"]O&]!"]j
‘•MK&&!!MK!Z54wf!(4
H/&!?35!56"!"!)
K&&!!M
‘‘M="?!3M:7~6!A!f
606œ]41'5•$C60]!NQZ&4N{6 !B
!B?bk
J].!3""M=.5!?E6&3M="?!3
‘•M:!M:&Ž!!7
F/=5!!""!!5!"M&!!!M
"!&!MB5P
‘’M:?3M/Qo885_(&
"fB4t50?7&']!NQZ&4N85_
‘“M=!.M2d!%^
[•:žˆ‡T=HJ:=‰c:2ŠT/‹T
•M4'!02M=.5["M[=?!y])
aM:7["Ma!7&' yM
‘M&&5&!])
a&€R5$!"Z$!M
•MJ55!]M
F&€4L5`!B!M
’M2M=.!5M
UL57!B!M:7{XM
“M=.5""]6&!y6&3M-&&5w6?!")
:7b•MZy46(M05&s4N09wsR{0?7)
”M23"&)p&.!66!!"M:?&MK&"E)
0?•?7)p•95M85_^M€60)
!N•ŸH"&?) 4$06r=.5Ew!6w"!w"3w"!!
6w!Ew!w3E&
•M:?&MpK&."35M
85_60Mp7M
!N4$06r"5UP6(!Z5w!!7w=!.5
&"F0C!7w/.!5!!UP4Y(4%
–M=!.!!!M=.!!MT6M&Mp:?"M
:"n"1M:7844ZM:056'!M2d 5\0^Mp8!"{M
—Mgb&5]6&!&&!53"/:&"5"?!)
a•]b7&€!76%!&!iU:l4Z&)
•‚MT&?B559
••M"!&!aB5P
•‘M[TB_
••M-&&?5!!"?)05&s&s?7)
•’MG!.EMp:!.&"!M
B!@4Z&$Mp4XM
•“M-!)p=.!]6&!=.56&3M""M
0?745&95)p:7!A95!7?7?•Ma•M
•”M=.5!""6""M:7!!(!b•M
••M"65M7!X4YM
•–M/.!3""6&!!MUP6(!Z5Y4Y&4M
•—M236&!E&w5&"!275604d54X
‘‚MK&."b!"!M0!4BM
‘•M=&.!"5":7!41|M
‘‘M=.5!"!!M:75'!5&s%!M
‘•MT56"?M2@4N!7M
‘’M=!?6"?)g5!N8)
‘“M&""5M2@R^M
‘”M/.!6"?&""5MUP&s!^M
‘•M=.5"M:74}5BM
‘–M/.!6!6&!!6&MUP€!5O&sM
‘—M56?!"!MI&Y!h!%4M
•‚M:?&"?M2@{4M
••M=!.&"!&"MU%L!60M
•‘M=!"!M:"5!"B! M
••M=!.5MUN!7!"8!YM
•’M=.56"?M:76i$!B"1M
•“Mc"&:`'60O&$
•”M/.!&5MUP!"&{!7M
••M:!!"&5E"M_`&`!?•!m5!!7M
•–M-!&"&M2@„7M
•—M&"EM2@bk4B^M
’‚M:!.!5!!!M&'6^b^"!M
’•M=3&.!M:74Z&!PsM
’‘M:"5!E"&M2{?784s!CC60M
’•M:"6"&"5MU5`!4{5`!?7M
’’M=!.?3!"EE&?.6?M 4z4m&i!M
’“MH!E"!!"]3E5"M:" 0&O&M
’”M="&?6?M:74&s!"660M
’•M=5!&M:7tM
’–M:5"]!5"""M47&M
’—M=.5"!5M:7"!& w0BM
“‚M2.!?M$!"59!M
“•M:?!"!)GX6•)
“‘M=!.&!&M:Q60M
“•M=&!"M:7!N}5`!hv:7"X!46M
“’M=&"?M:7!N&s85`!40_v:7"X!?$! M
““MŒ"!!?]!?M‡st•m!" ?M
“”M:!?656?M2{bX&&!7M
“•M=.?!>!"&55"5M:75&s!5%i5Qœ
bM
“–M[5]55MA5|M
“—M36&!&"M(559M
”‚M6M:"}5?76r5`!!XM
”•MG!6E"M¡m&^5tt^&M
”‘M:5"&!]!5"&3!MUL4€!M
”•M:E!!!"M2{&N60!!9M
”’M:5"?!E!ML6B%„5M
”“M2EEMGX!"M
””M2."&?M29!6A!;M
”•M=E"5w6"?E!w&w"M:7}hM
”–M=!5EM:7}4@4wM
”—M!M€Z&]€?&M
•‚M/.!6&!3?MUP69!0!?#%&M
••MHE&!!E":5m&kM
•‘MHE!""5E"3!"&_5!"0$M
••MHE"5"?FR6!0M
•’M!!5G0(&
•“M!!"6!f!(4M
•”M!!"!!":5&`€_?7M
••M"5!6%5_5&74M
•–M.!!!w!!7!N4LM
•—M/.!?&"!56&UPbA&'C!7M
–‚M/.!O&!3!!UPX$!"8_M
–•M/.!"5!!UP5L?%AM
–‘Mg"!&7?BBM
–•MT5!"!(!4œb!4MvU1|!
–’MTE¢Y\M
–“M2!"!E""Š!4@"45@5@Mv2w3M
–”M2wE!!EHwi!6i%Lw1M
–•M2w!5w35E!3"Šw!!P!"8w\M
––M=E5:7("54@M
–—M=!E!w&!&"!35:76i6Nw!C6$b!"4YM
—‚M=5!!:7?7N&M
—•M=.56!&"!3!"=.5!O&!3M
—‘M=.5&w=.5•!w=.5"!5F"
—•M=.5&!E>6:75X!'"1M
—’M=.!•“".!!5!!55:74@96 7!•“}5M
—“M=!!"5F"b
—”M=!?&55:"7O&$!f}M
—•M=!""6&!!&"2{74_AM
—–M!36"3!!X!kt!'M
——MG"E"5b"SB!?'5M
•‚‚MG!s5sM
•‚•M[?!3/!s6X!40!M
•‚‘M[E"!&!&:"$"C$5M
•‚•M[5?!5"!Y5&!o4LM
•‚’M["!55&!:7L%!1M
•‚“Mc"!5?"E!759!?5M
•‚”M?6!6?$5$fM
•‚•M?&!M
•‚–M?&"52@R<M
•‚—M:!E5?55&!3!"[}45!7!œ58 @M
••‚M:!.5!!"EE!UX4Ys€M
•••M:!.E!"!E6"U;mzC!86}M
••‘M:""!?2{$5<$55M
•••M:EE!!!"&2{6i44!^bM
••’M:6??!?I&N$6$49!!75!_M
••“M-E3]E34L]?!&M
••”M-!&!&6!99(wG$9M
•••MK&3)H$!$()
••–MK&!!UB"1M
••—MK&.5!5!?!£!!5059•?76%!6&mM
•‘‚MK&.6!!E5:7?z60O&$M
UZ5`!s!R5l4m&R&60!NQ4N ! RZ&•
p=33"E&&5M=.?!?3j
p=3"E&&!5j
p:5&?&56O&!]6&!=.?!?3j
pgb&5]&?3j)
p=&.!55?]6&!=V?!?3j
p5!=.?!?3j
›!&(!!"8
:7!60om@'!"85`!Z&•!"B&<s$!\4N
?N5!"0h'MUZ$R&4N@Z&!"8
p-]!5j
p-3j
pJ]!5!?E"5&!j
p=.5!&"]=.!?j
p:!."!"!O&!M
[\!?$]60!N?76%!Z&!"8\5&s!"$!"8|4MF(60
!NQR!R
p=.5!"&"
p=.!3"!!M
p=.5""]=".!?3M
p=.!M
p=.?!&]6&!j
p:!.5!=."!"!!?6&!>&!3M
GX!5!7!
p&&!555"6&!j)
p-&&5!55"6&!j)
p5!=33"6&!3j
p""]!!.!"3!=5M-!=.?!?3j
p""]=.!O&!&"!3j
=33"E&&5M=.?!?3j:74!h•'&60!N
B!7M:75&s6%!j
p=3"E&&!5j!"
p:5&?&56O&!]6&!=.?!?3j#_s%]
!75&s6%!
pgb&5]&?3j)a•]6%!j
p=&.!55?]6&!=V?!?3j2{?7YZ&
•C!7]!75&s6%!j
p5!=.?!?3j:7o5&s•!5Yj
+-]!5jUL"1]4N!7b5j
p-3j
pJ]!5!?E"5&!jUN!7<5`!B!
p=.5!&"]=.!?j:7?7995]4N!7b54@
p:!."!"!O&!MU5`!Z&•!Bi
+=.5!"&":7?7!hh99
p=.!3"!!M:7?7!N!"8m&•4
p=.5""]=".!?3Ma•]!7?76%!
p=.!M:7?7|?%YX4Y4
p=.?!&]6&!j!7"X!5&sB]j
p:!.5!=."!"!!?6&!>&!3M:s!X!!7?7YX4Y
4B
+&&!555"6&!j)
p-&&5!55"6&!j)
p5!=33"6&!3j
p""]!!.!"3!=5M-!=.?!?3j
p""]=.!O&!&"!3j
:7!$5}F%& ?7!60!N!!Z5
Q6r!%F'!M
$5!%H+,6"
595!%H?7+,&55M
:&o!Ni"!%H5`!s5}&
$&s!&EE?
$m"&!?"?
$!"$"+?
$!75"56!!"
$s5&"?
$!"7!&EE!?"6
$4(&?
$6!53!E&"?
$bœ?
$!&EE!?"?
H6
B"
Bs"
B6€6E"
B866"
$?Œ?3!&
8c"?+
8$T"E
B&"6"
&3!&"E6"!
œ3!"&
œ4(&b3!"6"&
U(&
T•S3E!6
G0bl&
[95&E5"!E""5
[%3!?
0C!N^$5 !fX&&
?3!&
[...]... fellow though bad-tempered + Về ngữ pháp: * người Mỹ: Do you have a problem? * người Anh: Have you got a problem? * ngườiMỹ : He just went home * người Anh: He’s just gone home., etc + Về từ vựng: * người Mỹ: truck(xe tải), cab(xe taxi), candy(kẹo),… * người Anh: lorry, taxi, sweet,… + Về chính tả: * người Mỹ: color(màu sắc),check(séc),center(trung tâm),… * người Anh: colour, cheque, centre,… – You can... một việc gì đó và bạn muốn nói với người ấy là cố thì cố nhưngđừng làm quá sức để đến mức quá căng thẳng – Knock yourself out! – Muốn làm gì với cái đó thì làm! Câu này dùng khi bạn cho ai đó mượn đầu video game chẳng hạn và bạn muốn người đó dùng thoải mái.– I am going to crash at my brother’s tonight – Tôi sẽ ngủ lại ở nhà anh tôi tối nay – He’s hitting on her! – Anh ta đang tán tỉnh cô ấy – We are... nghiệp làm hỏng cái gì của bạn, có thể dùngcâu nói này để họ bớt lúng túng hay khó xử: Oh, don’t worry I’m thinking of buying a new one I never liked it anyway – That depends Tuỳ tình hình thôi VD: I may go to the airport to meet her But that depends Congratulations.Chúc mừng – Thanks anyway Dù sao cũng phải cảm ơn cậu Khi có người ra sức giúp đỡ mà lại không nên chuyện, có thể dùngcâu này để cảm ơn –... thấy người nói không muốn né tránh khó khăn Vd: I know it’s a difficult situation Let’s face it, OK? 6 Let’s get started Bắt đầu làm thôi Nói khi khuyên bảo: Don’t just talk Let’s get started 7 I’m really dead Tôi mệt chết đi được Nói ra cảm nhận của mình: After all that work, I’m really dead 8 I’ve done my best Tôi cố hết sức rồi 9 Is that so? Thật thế sao? / Thế á? Biểu thị sự kinh ngạc, nghi ngờ của. .. : Rice noodle soup with beef Xôi : Steamed sticky rice Thịt bò tái : Beef dipped in boiling water 1 After you: Mời ngài trước Là câu nói khách sáo, dùng khi ra/ vào cửa, lên xe,… 2 I just couldn’t help it Tôi không kiềm chế được / Tôi không nhịn nổi… Câu nói này dùng trong những trường hợp nào? Vd: I was deeply moved by the film and I cried and cried I just couldn’t help it 3 Don’t take it to heart... Thật thế sao? / Thế á? Biểu thị sự kinh ngạc, nghi ngờ củangười nghe 10 Don’t play games with me! Đừng có giỡn với tôi 11 I don’t know for sure Tôi cũng không chắc Stranger: Could you tell me how to get to the town hall? Tom: I don’t know for sure Maybe you could ask the policeman over there 12 I’m not going to kid you Tôi đâu có đùa với anh 13 That’s something Quá tốt rồi / Giỏi lắm A: I’m granted... going to kid you Tôi đâu có đùa với anh 13 That’s something Quá tốt rồi / Giỏi lắm A: I’m granted a full scholarship for this semester B: Congratulations That’s something 14 Brilliant idea! Ý kiến hay! / Thông minh đấy! 15 Do you really mean it? Nói thật đấy à? Michael: Whenever you are short of money, just come to me David: Do you really mean it? 16 You are a great help Bạn đã giúp rất nhiều 17 I couldn’t... – I’ve been swamped – Dạo này tôi bận quá – We should hook up soon! – Hôm nào gặp nhau đi – Follow me close: Đi sát vào tớ nhé – I’ll be back: Tớ ra đây 1 tí – You have a 50-50 chance: Trường hợp này của bác bấp bênh lắm (5 ăn 5 thua) – Everything will be right: mọi chuyện sẽ ổn cả thôi Link download: . Những câu tiếng Anh thông dụng của người Mỹ