Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 12 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
12
Dung lượng
252,49 KB
Nội dung
1 TIẾNG VIỆT NAM BỘ: LỊCH SỬ HÌNH THÀNH VÀ CÁC ĐẶC TRƯNG NGỮ ÂM, TỪ VỰNG TS LÝ TÙNG HIẾU (Khoa Văn hố học, Trường ĐH KHXH&NV TP.HCM) Tính đến nay, tiếng Việt Nam Bộ, phận tiếng Việt thống nhất, kỷ hình thành, phát triển Các yếu tố làm hình thành tiếng Việt Nam Bộ yếu tố làm hình thành tập hợp cư dân nơi đây: di dân người Việt từ vùng Ngũ Quảng Nam Trung Bộ, người Chăm, người Khmer, người Hoa Người Pháp, người Mỹ, rút sau kết thúc chiến tranh, để lại nơi dấu ấn sâu đậm ngơn ngữ văn hố Các nhóm cư dân cung cấp cho vốn liếng ngơn ngữ sẵn có mình, đồng thời sáng tạo, phát triển vốn liếng ngôn ngữ sẵn có để phản ánh khơng gian văn hoá hoạt động kinh tế, văn hoá, xã hội gắn liền với khơng gian văn hố Chính vậy, tiếng Việt Nam Bộ ngày có đặc trưng ngữ âm từ vựng khác biệt với phương ngữ Bắc, Trung Hiện nay, khác biệt tiếp tục gia tăng Đó nước ta, từ trước đến nay, luồng di dân diễn ramột chiều từ Bắc vào Nam Và từ thời kỳ Đổi mới, hàng vạn người phương Tây, phương Đông quay trở lại Việt Nam mà nơi thu hút Nam Bộ Do đó, khác với tiếng Việt miền Bắc, miền Trung, tiếng Việt Nam Bộ có điều kiện để phát triển, biến đổi nhanh Bài viết nguyên phần chuyên đề ngôn ngữ học biên soạn cho lớp diễn viên lồng tiếng (tháng - tháng 8/2009) Công ty Trách nhiệm Hữu hạn Đào tạo Truyền thơng Trí Việt, thành phố Hồ Chí Minh Nay chúng tơi hồn chỉnh cơng bố để cung cấp thông tin tư liệu cho tất bạn đọc quan tâm ooOoo CÁC PHƯƠNG NGỮ TIẾNG VIỆT: LỊCH SỬ HÌNH THÀNH & SỰ KHÁC BIỆT VỀ NGỮ ÂM, TỪ VỰNG 1.1 Sơ lược lịch sử hình thành phương ngữ tiếng Việt (1) Ngơn ngữ khái niệm trừu tượng phương tiện giao tiếp chủ yếu người Vì người bao gồm cộng đồng người cụ thể, nên ngôn ngữ biểu thông qua ngôn ngữ cộng đồng người cụ thể Nếu cộng đồng người tộc người, có ngơn ngữ tộc người Và phạm vi tộc người, ngôn ngữ lại biểu thông qua phương ngữ địa lý (geographical dialects) phương ngữ xã hội (social dialects) Các phương ngữ địa lý lại bao gồm số thổ ngữ (local dialects, patois) có địa bàn phân bố hẹp hơn.Viết lại lịch sử hình thành, nhận diện khác biệt ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp vai trò phương ngữ địa lý, nhiệm vụ phương ngữ học địa lý (geographical dialectology) Tiếng Việt ngôn ngữ tộc người, ngơn ngữ quốc gia có tính thống cao Tuy nhiên, gián đoạn thời gian không gian lịch sử phát triển tiếng Việt gây nhiều điểm khác biệt tiếng nói vùng miền, làm hình thành phương ngữ thổ ngữ Theo quan điểm đa số nhà nghiên cứu phương ngữ tiếng Việt, chia tiếng Việt thành phương ngữ chính: - Phương ngữ Bắc: phân bố Bắc Bộ - Phương ngữ Trung: phân bố Bắc Trung Bộ (Thanh - Nghệ - Tĩnh) Trung Trung Bộ (Bình - Trị - Thiên) - Phương ngữ Nam: phân bố Nam Trung Bộ (từ Đà Nẵng đến Bình Thuận) Nam Bộ Giữa phương ngữ có hai vùng chuyển tiếp: tiếng Việt Thanh Hoá thuộc phương ngữ Trung có yếu tố chuyển tiếp từ phương ngữ Bắc; tiếng Việt Quảng Nam thuộc phương ngữ Nam có yếu tố chuyển tiếp từ phương ngữ Trung (2) Sự hình thành phương ngữ tiếng Việt trước hết nguyên nhân lịch sử Trong suốt thời Bắc thuộc giai đoạn đầu thời tự chủ, vùng trung du đồng Bắc Bộ nơi cư dân Việt-Mường tiếp xúc thường xuyên với ngôn ngữ, văn hố người Tày, người Hán Vì tiếng Việt-Mường vùng diễn biến đổi sâu sắc ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, theo hướng cởi bỏ đặc trưng Mon-Khmer, khoác lên đặc trưng ngôn ngữ Tày-Thái ngôn ngữ Hán: rơi rụng âm tiết phụ, rơi rụng phụ tố, biến đổi phụ âm cuối, hình thành điệu Những biến đổi diễn trung du đồng nhanh miền núi, Bắc Bộ nhanh Bắc Trung Bộ Kết vào cuối thời Bắc thuộc, tiếng Việt tiếng Mường chia tách thành hai ngôn ngữ, tiếng Việt Bắc Bộ tiếng Việt Bắc Trung Bộ chia tách thành hai phương ngữ Đến khoảng kỷ XII, tiếng Việt Bắc Bộ hình thành đến điệu; tiếng Việt Bắc Trung Trung Bộ từ Thanh Hố đến Bắc Quảng Trị có điệu, chí số thổ ngữ cổ vùng có điệu Tương tự, từ vựng gốc Tày gốc Hán phát triển tiếng Việt Bắc Bộ; từ vựng gốc Mon-Khmer lại bảo lưu nhiều tiếng Việt Bắc Trung Trung Bộ Từ kỷ XV đến kỷ XVII, lãnh thổ Đại Việt mở rộng đến Bình Định (1471) Bình Thuận (1697), di dân người Việt đến định cư vùng đồng Nam Trung Bộ hầu hết có nguồn gốc từ Bắc Trung Trung Bộ Từ đó, phương ngữ tiếng Việt Nam Trung Bộ hình thành sở kế thừa đặc điểm phương ngữ Trung tiếp biến đặc điểm tiếng Chăm Từ kỷ XVII đến kỷ XVIII, lãnh thổ Đại Việt tiếp tục mở rộng đến hết vùng đất Nam Bộ ngày nay, di dân người Việt đến định cư vùng đồng Nam Bộ hầu hết có nguồn gốc từ vùng "Ngũ Quảng", tức Quảng Bình - Quảng Trị - Quảng Đức Quảng Nam - Quảng Ngãi, mà đông đảo phận người Việt cư ngụ Nam Trung Bộ, liền kề với Nam Bộ Từ đó, phương ngữ tiếng Việt Nam Trung Bộ mở rộng địa bàn đến Nam Bộ, tiếp biến thêm số đặc điểm tiếng Hoa, tiếng Khmer để trở thành phương ngữ Nam Phương ngữ Nam gồm hai phận: Nam Trung Bộ Nam Bộ, có đơi chút khác biệt với Tuy nhiên, hai phận tương đồng, nên đa số nhà nghiên cứu khơng tách chúng thành hai phương ngữ Sự hình thành phương ngữ tiếng Việt nguyên nhân địa lý Do hình thể đất nước trải dài từ Bắc xuống Nam, bị ngăn cách dãy núi ngang miền Trung Tam Điệp, Hoành Sơn, Bạch Mã rào cản tự nhiên mà thời xưa khó vượt qua, nên trước kỷ XX, giao lưu đồng Trung Bộ với vùng miền khác khó khăn Trong suốt nhiều kỷ, quan hệ giao lưu phổ biến đồng Trung Bộ giao lưu nội vùng tiếng Việt, văn hố Việt với ngơn ngữ, văn hoá tộc người thiểu số cộng cư Kế quan hệ giao lưu với nước ngồi, thơng qua số cảng thị Hội An, Đà Nẵng Sau quan hệ giao lưu đồng Nam Trung Bộ với đồng Nam Bộ thơng qua đường biển, tận dụng hai mùa gió Nồm gió Bấc Chính vậy, dải đất Trung Bộ nơi hình thành nhiều phương ngữ thổ ngữ nước ta Tuy nhiên, nhờ trì quan hệ giao lưu tương đối thường xuyên nên tiếng Việt đồng Nam Trung Bộ đồng Nam Bộ khơng khác nhiều Sự hình thành phương ngữ tiếng Việt nguyên nhân kinh tế Văn hố Việt ngun văn hố gốc nơng nghiệp với đặc trưng yếu định cư thành làng xóm, canh tác lúa nước đồng bằng, tự cung tự cấp, v.v Do đó, giao lưu nhóm dân cư phần nhiều giới hạn nhu cầu trao đổi số sản phẩm nơng nghiệp thủ cơng nghiệp mà làng xóm, làng nghề vùng sản xuất Vì vậy, phân hố ngơn ngữ diễn nhanh nhiều so với tộc người lấy du mục thương nghiệp làm hoạt động kinh tế yếu Do hoạt động du mục hoạt động giao thương, tộc người xu hướng thống ngơn ngữ mạnh xu hướng phân ly Tóm lại, hình thành phương ngữ tiếng Việt có bốn ngun nhân chính: nguyên nhân lịch sử, nguyên nhân địa lý, nguyên nhân kinh tế, nguyên nhân tiếp xúc ngôn ngữ - văn hố Ngồi cịn có ngun nhân khác nguyên nhân xã hội (sự kiêng kỵ, kỵ huý), nguyên nhân ngôn ngữ (sự biến âm, biến nghĩa) 1.2 Sơ lược khác biệt ngữ âm, từ vựng phương ngữ tiếng Việt (1) Một cịn phương ngữ phương ngữ có đặc trưng chung ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, hợp thành mã giao tiếp chung, thống Nhờ đó, cộng đồng phương ngữ giao tiếp với nhận thuộc cộng đồng ngơn ngữ, cộng đồng xã hội lớn Các phương ngữ tiếng Việt vậy: thống với ngữ pháp, sở hữu chung số phương tiện ngữ âm từ vựng Nhưng bên cạnh đó, phương ngữ lại sử dụng số phương tiện từ vựng, ngữ âm riêng, phân biệt với cộng đồng phương ngữ khác Mặt khác, tác dụng, ảnh hưởng phương ngữ ngơn ngữ văn hố, ngơn ngữ quốc gia có khác (2) Về ngữ âm, phương ngữ Bắc có đủ thanh; cịn từ Thanh Hố hết Nam Bộ, có thanh, HỎI - NGÃ khơng chia tách Ngồi ra, Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, có thổ ngữ sử dụng Trong phương ngữ Bắc, cặp phụ âm đầu R - D/GI, S - X, TR - CH không chia tách; từ Nghệ An hết Nam Bộ, cặp phụ âm chia tách tương đối rõ Phương ngữ Bắc, phương ngữ Trung, vùng Quảng Nam, phân biệt hai phụ âm V - D/GI; từ Quảng Ngãi hết Nam Bộ, phụ âm V phát âm phụ âm D/GI; v.v [1] (3) Về từ vựng, phương ngữ Bắc tiếp biến nhiều từ ngữ gốc Tày gốc Hán phương ngữ Trung, Nam Phương ngữ Trung bảo lưu nhiều từ ngữ gốc Mon-Khmer tiếp biến nhiều từ ngữ gốc Chăm phương ngữ Bắc Phương ngữ Nam đặc biệt tiếng Việt Nam Bộ ngồi hai đặc điểm bảo lưu nhiều từ ngữ gốc Mon-Khmer tiếp biến nhiều từ ngữ gốc Chăm, cịn có thêm đặc điểm tiếp biến nhiều từ ngữ gốc Hoa gốc Khmer V.v TIẾNG VIỆT NAM BỘ: ĐẶC TRƯNG NGỮ ÂM, TỪ VỰNG 2.1 Các đặc trưng ngữ âm tiếng Việt Nam Bộ (1) Chỉ có điệu, gọi HỎI thật tương đương với HỎI - NGÃ phương ngữ Bắc Đặc điểm khiến cho người Việt Nam Bộ thường viết sai tả hai HỎI - NGÃ so với người Việt Bắc Bộ (2) Các cặp phụ âm đầu R - D/GI, S - X, TR - CH chia tách tương đối rõ Đặc điểm khiến cho người Việt Nam Bộ viết sai tả phụ âm so với người Việt Bắc Bộ Tuy nhiên, mức độ chia tách không Ở số nơi có tiếp biến với tiếng Hoa (Long An, Tiền Giang, Bạc Liêu, Cà Mau, Kiên Giang ), phụ âm ngoặt lưỡi R biến thành phụ âm G J, phụ âm ngoặt lưỡi S biến thành phụ âm X, phụ âm ngoặt lưỡi TR biến thành phụ âm CH: "Bắt cá GƠ bỏ GỔ, nhảy GƠỘC GƠỘC!"; "Cả bó JAO JẦY mà CHẢ có năm CHĂM đồng bạc, làm XAO mà bán!" (3) Khơng có phụ âm xát V, D/GI, CH, thay vào phụ âm tắc J, CH Phụ âm J tương ứng với V, D/GI, phụ âm CH tắc tương ứng với CH xát phương ngữ Bắc Đặc điểm khiến cho người Việt Nam Bộ thường viết sai tả phụ âm V, D/GI so với người Việt Bắc Bộ (4) Khơng có âm đệm U/O, âm đệm bị rơi rụng: buýt => BÍT; chuyên => CHIÊNG; dun=> DIÊNG; đồn => ĐNG/ĐÀNG; gố => JÁ; khuya => PHIA; luyện => LIỆNG; nỗn => NÕNG;nhuyễn => NHIỄNG; phuy => PHI; roảng => ROỎNG; sốt => SC; tồn => TNG/TÀNG;truyền => TRIỀNG; thống => THNG; xoa => XO Đặc điểm khiến cho người Việt Nam Bộ thường viết sai tả tiếng có âm đệm so với người Việt Bắc Bộ (5) Hình thành phụ âm xát môi-mạc hữu W từ hoà nhập âm đệm vào phụ âm đầu K, NG, H, ? (phụ âm tắc hầu chữ viết): qua => WA; ngoại => WẠI; hỗn => WÃNG; => WÀ Đặc điểm khiến cho người Việt Nam Bộ thường viết sai tả tiếng có âm đệm so với người Việt Bắc Bộ (6) Số lượng cách phân bố cặp nguyên âm đối lập dài - ngắn khác hẳn phương ngữ Bắc Đặc điểm khiến cho người Việt Nam Bộ thường viết sai tả phần vần so với người Việt Bắc Bộ - Có cặp nguyên âm đối lập dài - ngắn tương tự phương ngữ Bắc, khác quy tắc kết hợp với phụ âm cuối: I DÀI (y, im, ip) - I NGẮN (in, inh, it, ich); Ơ DÀI (ơ, ơn, ên, ênh) - Ơ NGẮN (ân, âng, ât, âc); A DÀI (a, an, ang) - A NGẮN (ăn, ăng, anh) - Có nguyên âm Ê DÀI (ê, êp, êm), E DÀI (e, en, eng), khơng có ngun âm Ê NGẮN (ênh, êch), E NGẮN (anh, ach) để đối lập với Ê DÀI (ê, ên, êt), E DÀI (e, en, et) phương ngữ Bắc - Có ngun âm ngắn khơng có phương ngữ Bắc, đôi với nguyên âm dài tương ứng: Ư DÀI (ư) - Ư NGẮN (ưn, ưng, ưc); U DÀI (u) - U NGẮN (un, ung, uc); Ơ DÀI (ơ, ơn,ơơng) - Ơ NGẮN (ơng, ơc); O DÀI (o, on, oong) - O NGẮN (ong, oc); (7) Số lượng phần vần phương ngữ Bắc, đồng vần: ên = ênh; êt =êch; iêt = iêc; im = iêm; in = inh; ip = iêp; it = ich; iu = iêu; oc = ôc; oi = ô i; om = ôm = ơm; ong =ông; op = ôp = ơp; ưn = ưng; ươi = ưi; ươt = ươc; ươu = ưu = u; ưt = ưc; v.v Đặc điểm làm gia tăng tượng đồng âm dị nghĩa, đồng âm dị tự, khiến cho người Việt Nam Bộ thường viết sai tả phần vần so với người Việt Bắc Bộ (8) Bảo lưu nhiều hình thức ngữ âm đặc thù, thường hình thức ngữ âm cổ: Phương ngữ Bắc - Tiếng Việt Nam Bộ Phương ngữ Bắc - Tiếng Việt Nam Bộ bệnh - bịnh cảnh - kiểng cục - cưỡi - cỡi chân - chưn chấy - chí - chánh chu - châu chuột nhắt - chuột lắt dĩa - nĩa doanh - dinh đắt - mắt đĩa - dĩa giật - giựt giầu - trầu gio - tro giun - trùn gửi - gởi hạt - hột hoa - h hồ - huề hồn - huờn hỗn - huỡn hồng - huỳnh hồng - hường - hun kênh - kinh kính, gương - kiếng ngẩng - ngửng ngửi - hửi - nhứt nhật - nhựt nhọ - lọ nhòm - dòm quyền - quờn rết - rít tầng - tơi - tui thật - thiệt thối - thúi thư - thơ thư ký - thơ ký trượt - trợt vàng anh - hoàng oanh vào - vô vẹt - két v.v v.v 2.2 Các đặc trưng từ vựng tiếng Việt Nam Bộ (1) Sự phong phú đến mức cực đại từ ngữ biểu thị đồng sông nước: Do điều kiện địa lý đặc thù nên cách thức hoạt động sản xuất cư dân Nam Bộ mang đặc trưng đồng sông nước rõ nét nhất, đồng thời đa dạng so với tất vùng miền khác Mạng lưới kinh rạch chằng chịt nguồn cung cấp nước phù sa cho đồng ruộng, rửa phèn vùng trũng, tiền đề phát triển nghề đánh bắt thuỷ sản, nuôi trồng thuỷ sản, buôn bán sông, vận tải đường sông, v.v Cho nên, đặc trưng thứ từ vựng tiếng Việt Nam Bộ gắn liền với đặc trưng văn hoá nơi phong phú đến mức cực đại từ ngữ loại hình hoạt động sông nước: sông, lạch, kinh, rạch, xẻo, ngọn, rọc, tắt, mương, rãnh, ao, hồ, đìa, hào, bàu,đầm, láng, lung, bưng, biền, trấp, vũng, trũng, gành, xáng, vịnh, vàm, cửa, đảo, hòn, cù lao, cồn, bãi, mũi, mũi tàu ; nước lên, nước lớn, nước nhửng, nước đứng, nước ương, nước giựt, nước ròng, nước xiết, nước xuống, nước rặc, nước nhảy, nước chụp, nước rông, nước nổi, nước lụt, nước lềnh, nước rút, nước cạn, nước xoáy, nước ngược, nước xuôi Tương tự phong phú tên gọi giống lúa, loại gạo, loại trái sản phẩm gieo trồng hai vùng châu thổ sông Đồng Nai sông Cửu Long rộng lớn phì nhiêu (Nam Bộ sản xuất đến 50% lúa 70% trái nước) (2) Sự bảo lưu từ ngữ gốc Mon-Khmer tiếp biến từ ngữ gốc Chăm, Hoa, Khmer, Pháp, Mỹ : Phát triển vùng văn hoá đa tộc người, giao lưu tiếp biến văn hố diễn sơi động, từ vựng tiếng Việt Nam Bộ có đặc trưng thứ hai gắn liền với đặc trưng văn hố vùng, bảo lưu nhiều từ ngữ gốc Mon-Khmer, tiếp biến nhiều từ ngữ gốc Chăm, gốc Hoa, gốc Khmer, gốc Pháp, gốc Mỹ Hệ làm hình thành tiếng Việt Nam Bộ phận từ vựng đặc thù, khác với phương ngữ Bắc: Phương ngữ Bắc - Tiếng Việt Nam Bộ Phương ngữ Bắc - Tiếng Việt Nam Bộ anh/chị - anh/chị hai ảnh - hình báo - beo bát - chén béo - mập bí đỏ - bí rợ bí ngơ - bí đao bít tất - vớ bơi, lội - lội bút - viết, bút cà chua - cà tô-mát cá quả, cá tràu - cá lóc ca-vát - cà-vạt, cà-la-ốch căng-gu-ru - chuột túi cắt tóc - hớt tóc cốc - tách cốc vại - ly cối cừu - trừu chăn - mền chân - chưn, cẳng, giò chén - chung chèo - chèo, bơi chiếu bóng - chớp bóng chum - lu, khạp chuột chù - chuột xạ chuột rút - vọp bẻ chụp ảnh - chụp hình dầu hoả - dầu hôi dầu nhờn - nhớt dưa bở - dưa gang dứa - thơm đánh điện - đánh dây thép đánh rắm - địt đào lộn hột - điều đậu hủ - tàu hủ ngoài, đồng - cầu điêu - xạo định - tính đỗ - đậu đồng hồ điện - công-tơ điện đũa - đũa bếp - được, đặng gáy - ót gầy - ốm giống - giống, in hắc lào - lác hoa - bơng hoa đại - bơng sứ hịm - rương hòm thư - hộp thư hổ - cọp hố xí, nhà xí - cầu tiêu kem - cà-rem khăn tay - khăn mu-soa lại sức - lợi nghỉnh làm - làm, mần lọ - chai lợn - heo lúa, thóc - lúa mác - mạc - mùng máy ảnh - máy chụp hình mặc, vận - bận mì - bột muỗm, qo - xồi mướp đắng - hủ qua, khổ qua na - mảng cầu nói - nói, nón, mũ - nón ngã - té ngan - vịt xiêm ngày - ngày mốt ngòi, lạch - rạch, xẻo, tắt ngô - bắp nhà cao tầng - nhà lầu, cao ốc nhặt - lượm nhẫn - cà rá, khâu nhật báo - nhựt trình nhìn - ngó - dù ốm, đau - đau phó cạo - thợ hớt tóc phó cối - thợ cối phó nhịm - thợ chụp hình phóng viên - ký giả - trái quan tài, áo quan - hòm quần bị - quần jeans rặt - tồn sắn - khoai mì táo - bơm tắc-te - chuột té - tạt tem - cò thái - xắt thi đỗ - thi đậu thi trượt - thi rớt thìa - muỗng thợ nề, thợ xây - thợ hồ thuê - mướn thuyền - ghe, xuồng thương, yêu - thương trông - ngóng trống rỗng - tồng phộc - tập vung - nắp vữa - hồ vừng - mè xà-phòng - xà-bông xe quệt - cộ xem - coi xiếc - xiệc yểng - nhồng ? - bữa ? - lai rai ? - nhậu v.v v.v Đối với từ ngữ phương tiện lại du nhập từ cuối kỷ XIX đến đầu kỷ XX khác biệt tiếng Việt Nam Bộ với phương ngữ Bắc tuyệt đối, cho thấy hai vùng tiếp nhận sản phẩm phương Tây cách hoàn toàn độc lập với nhau: Phương ngữ Bắc - Tiếng Việt Nam Bộ Phương ngữ Bắc - Tiếng Việt Nam Bộ bàn đạp - pê-đan bi - đạn chắn bùn - vè chắn xích - cạc-te chng - chng dừng xe - ngừng xe đà - trớn đèn - đèn đèo hàng - ba-ga nhờ - giang đĩa - dĩa đỗ xe - đậu xe đùi - giò gà đường băng - phi đạo đường ray - đường rầy đường, phố - đường, lộ khung - sườn líp - líp lốp - vỏ lùi xe - de xe máy bay - tàu bay nan hoa, đũa - căm nổ máy - đề-pa ơ-tơ - xe ổ bi, vịng bi - bạc đạn ống xả - ống pô phà - bắc phanh - thắng phanh, hãm - thắng quảng trường - cơng trường rẽ - quẹo rơ-mc - rờ-moọc săm - ruột sân bay - phi trường, phi cảng tàu bò - xe tăng tàu chở máy bay, tàu sân bay - hàng không mẫu hạm tàu hoả - hoả xa, xe lửa tàu ngầm - tàu lặn tàu vũ trụ - phi thuyền tay lái - ghi-đông truyền động - dên trục - cốt van - vòi vành - niềng xe bọc thép - xe thiết giáp xe ca, ô tô ca - xe hàng xe ca, ô tô ca, xe khách - xe đò xe con, ô tô - xe du lịch xe chữa cháy - xe cứu hoả xe đạp - xe máy xe lăn đường, xe lu - xe hủ lô xe máy - xe hai bánh gắn máy, xe gắn máy xe quân - quân xa xe vận tải - xe cam-nhơng xích - sên ? - chén ? - ? - đùm ? - phuộc v.v (3) Sự thay lược bỏ đại từ ẤY: Trong tiếng Việt, ẤY đại từ liền sau danh từ để biểu thị không gian, thời gian, vật người khiếm diện hội thoại diễn ra: "bên ấy", "hôm ấy", "cái ấy", "ông ấy" Khi xuất văn viết, đại từ ẤY thường ghi là"ấy", đơi "í" Nhưng thực tế hội thoại, tất phương ngữ Bắc, Trung, Nam nhược hoá đại từ Trong phương ngữ Bắc, Trung, ẤY thường bị nhược hoá thành âm tiết Í, phát âm khơng có trọng âm: bên í, hôm í, í, ông í Trong phương ngữ Nam bao gồm Nam Bộ, ẤY bị nhược hố mạnh hơn, hồ nhập hẳn vào danh từ đứng trước dạng THANH ĐIỆU HỎI: bển, đẳng, trỏng, ngoải, trển, hổm, nẳm, ổng,bả, chả, mẻ, ảnh, chỉ, ẻm, cẩu, mở, dỉ, dưở ng, vả, thẳng, cỏn, thẩy, cổ Bằng cách đó, phương ngữ Nam tiếng Việt Nam Bộ hình thành nhóm đại từ có nghĩa khiếm diện mang hỏi, khơng có phương ngữ Bắc, Trung 10 Trong trường hợp danh từ đứng trước mang hỏi, ngã, sắc khoảng, dưới,tháng, bữa, cái, bác, chú, thím, cháu khiến cho đại từ ẤY khơng thể hồ nhập được, phương ngữ Nam tiếng Việt Nam Bộ chọn ba cách: - Thay ẤY đại từ có nghĩa khiếm diện mang hỏi: "Bà gặp bác Năm rồi, nói sao?"; "Bữa hết tiền, bữa hổm anh chưa lãnh lương à?" - Thay ẤY đại từ ĐÓ: "Bánh trái ở đâu, khơng lo kiếm mà hỏi hồi?"; "Cu Tí khơng nhõng nhẽo Tuấn Chú hổng phải ba đâu ngheng!" - Lược bỏ ẤY: "Trên bày biện xong rồi, xong chưa?"; "Anh đừng có rủ thằng Út Tám nhậu nữa, la đó!" (4) Ưu tiên sử dụng từ xưng hô lâm thời: Trong tiếng Việt, từ xưng hô lớp từ vơ phức tạp, nhóm từ khác hợp thành: danh từ thân tộc (cố, cụ, ông, bà, nội, ngoại,cha, mẹ, bố, u, me, ôông, mụ, bọ, mạ, mệ, ba, má, bác, chú, thím, cơ, cậu, mợ, dì, dượng, anh, chị,em, con, cháu, họ, anh em, chị em, anh chị em, bà con, cô bác ); danh từ quan hệ xã hội (thầy,trò, bạn, đồng nghiệp, đồng chí, đồng bào, chiến hữu ); danh từ chức danh xã hội (tôi, tớ, tui,thủ trưởng, sếp, bác sĩ, đại tá ); danh từ người (ngài, ngươi, người, mình, vú, quý vị, chúng ); tên cá nhân (Nam, Hùng, Hoa, Tuyết ); tên cháu (bố Cu, mẹ Hĩm ); đại từ nơi chốn (đây, ấy,bên í, đằng í, bên bển, đằng ); đại từ có nghĩa khiếm diện mang hỏi (bển, đẳng, trỏng,ngoải, trển, ổng, bả, chả, mẻ, ảnh, chỉ, ẻm, cẩu, mở, dỉ, dưởng, vả, thẳng, cỏ n, thẩy, cổ ); đại từ nhân xưng (tao, qua, ta, choa, mày, mi, bậu, bây, nó, hắn, y, va, gã, ả ) Trong số đó, có nhóm từ xưng hơ thực thụ đại từ nhân xưng, lại nhóm từ xưng hơ lâm thời Nhưng nhóm từ xưng hơ lâm thời ưu tiên sử dụng giao tiếp Cịn nhóm từ xưng hô thực thụ sử dụng hoàn cảnh giao tiếp thân mật suồng sã mà Tiếng Việt Nam Bộ Tuy nhiên, mặt tiếng Việt Nam Bộ có điểm khác biệt với phương ngữ Bắc, Trung: Trong nhóm danh từ thân tộc, khơng dùng bố, u, me, ôông, mụ, bọ, mạ, mệ, cậu (gọi người ngang hàng) , sử dụng cố, cụ, ông, bà, nội, ngoại, cha, mẹ, ba, má, bác, chú, thím,cơ, cậu, mợ, dì, dượng, anh, chị, em, con, cháu, họ, anh em, chị em, anh chị em, bà con, cô bác để xưng hô Một số vùng miền Tây chịu ảnh hưởng tiếng Hoa cịn sử dụng tía, củ, ý, chế, hia - Trong nhóm danh từ chức danh xã hội, khơng dùng tơi, tớ, chúng tôi, chúng tớ, bọn tôi, bọn tớ, sử dụng tui, tụi tui, sếp, bác sĩ, đại tá để xưng hơ - Sử dụng đại từ có nghĩa khiếm diện mang hỏi: bển, đẳng, trỏng, ngoải, trển, ổng,bả, chả, mẻ, ảnh, chỉ, ẻm, cẩu, mở, dỉ, dưởng, vả, thẳng , cỏn, thẩy, cổ để xưng hô - Không dùng tên cháu để xưng hô (5) Sử dụng phó từ mức độ đặc thù: Bên cạnh phó từ mức độ dùng chung với phương ngữ Bắc thật, rất, lắm, quá, cịn sử dụng phó từ mức độ đặc thù Nam Bộ:lậng, hà, thiệt, ghê, hung, dữ, lung: "Căn nhà mắt ghê, tới tám tỷ lậng!"; "Nhà 11 rẻ thiệt, có tám hà!"; "Vụ coi rối hung!"; "Nó ăn lắm!"; "Tui nghĩ lung lắm, mà chưa ra!" Bên cạnh phó từ mức độ kèm với tính từ: dở ẹc, tối hù, sáng rỡ, dài thoòng, cụt ngủn,cao nhòng, lùn xủng, ốm nhom, mập lù (6) Sử dụng ngữ khí từ đặc thù: Tiếng Việt Nam Bộ khơng sử dụng ngữ khí từ thường gặp phương ngữ Bắc: hở, ư, nhỉ, nhé, cơ, ạ, ồ, ôi, giời ôi, thảo nào, bỏ bu Thay vào đó, sử dụng ngữ khí từ đặc thù Nam Bộ: hả, há, hé, héng, hèng chi, hơơng, a, í, ngheng,nghơơng, chèng ơi, chèng đéc ơi, mèng ơi, trời ơi, trời trời, ác hôông, chết cha, (7) Sử dụng quán ngữ đặc thù: Bên cạnh quán ngữ dùng chung với phương ngữ Bắc, cịn hình thành qn ngữ đặc thù Nam Bộ: cỡ thợ mộc, xá quà xa, tận số, hết cái, mút cà tha, mút mùa Lệ Thuỷ, tan nát đời Lựu, tệ vợ thằng Đậu,tiêu tán thng, hui nhị tỳ, xí lắt léo, ngủm cù đèo, cà kê dê ngỗng, trần khoai củ, bỏ Tám, hổng dám đâu KẾT LUẬN Tóm lại, tính đến nay, tiếng Việt Nam Bộ, phận tiếng Việt thống nhất, kỷ hình thành, phát triển Các yếu tố làm hình thành tiếng Việt Nam Bộ yếu tố làm hình thành tập hợp cư dân nơi đây: di dân người Việt từ vùng Ngũ Quảng Nam Trung Bộ, người Chăm, người Khmer, người Hoa Người Pháp, người Mỹ, rút sau kết thúc chiến tranh, để lại nơi dấu ấn sâu đậm ngơn ngữ văn hố Các nhóm cư dân cung cấp cho vốn liếng ngơn ngữ sẵn có mình, đồng thời sáng tạo, phát triển vốn liếng ngôn ngữ sẵn có để phản ánh khơng gian văn hoá hoạt động kinh tế, văn hoá, xã hội gắn liền với khơng gian văn hố Chính vậy, tiếng Việt Nam Bộ ngày có đặc trưng ngữ âm từ vựng khác biệt với phương ngữ Bắc phương ngữ Trung, hai phương ngữ hình thành tiếng Việt Hiện nay, khác biệt tiếp tục gia tăng Đó nước ta, từ trước đến nay, luồng di dân diễn chiều từ Bắc vào Nam Và từ thời kỳ Đổi mới, hàng vạn người phương Tây, người phương Đông quay trở lạiViệt Nam mà nơi thu hút Nam Bộ Do đó, khác với tiếng Việt, văn hoá Việt miền Bắc, miền Trung, tiếng Việt văn hố Việt Nam Bộ có điều kiện để phát triển, biến đổi nhanh [1] Trong chuyên khảo ngữ âm học phương ngữ học, người ta thường dùng ký hiệu phiên âm quốc tế IPA để phiên âm Ở đây, để tạo thuận lợi cho tất bạn đọc có khơng có kiến thức ngôn ngữ học, thay ký hiệu chữ La Tinh, hình thức chữ in hoa (A, B, ), ngoại trừ phụ âm tắc hầu phải ghi ký hiệu ? Các dẫn liệu chữ viết, mà thực tế thường có âm đọc khác tuỳ theo phương ngữ, ghi chữ in thường, có gạch (an, ang, ) TP Hồ Chí Minh, ngày 15/7/2009 TÀI LIỆU THAM KHẢO 12 Cao Xuân Hạo & Lý Tùng Hiếu (2005), Lỗi ngữ pháp cách khắc phục, tái lần thứ có sửa chữa bổ sung, NXB Khoa học Xã hội Cù Đình Tú (1983), Phong cách học đặc điểm tu từ tiếng Việt, NXB Đại học Trung học Chuyên nghiệp Đinh Lê Thư & Nguyễn Văn Huệ (1998), Cơ cấu ngữ âm tiếng Việt, NXB Giáo dục Hồ Lê & Trần Thị Ngọc Lang (2005), Lỗi từ vựng cách khắc phục, tái lần thứ có sửa chữa bổ sung, NXB Khoa học Xã hội Lê Trung Hoa (2005), Lỗi tả cách khắc phục, tái lần thứ có sửa chữa bổ sung, NXB Khoa học Xã hội Lý Tùng Hiếu (1991), "Khắc phục lỗi tả học sinh phổ thơng miền Nam", Tiếng Việt đời sống, Hội Ngôn ngữ học TP Hồ Chí Minh, trang 92-104 Lý Tùng Hiếu (2008), Dẫn luận ngôn ngữ học, tập giảng, Trường Đại học Hoa Sen, TP Hồ Chí Minh Lý Tùng Hiếu (2009), Các tiểu vùng văn hố thị Việt Nam, www.vanhoahoc.edu.vn, 12/5/2009 Lý Tùng Hiếu (2009), Vùng văn hoá Nam Bộ: Định vị đặc trưng văn hoá,www.vanhoahoc.edu.vn, 15/5/2009 10 Nguyễn Kiên Trường chủ biên & Lý Tùng Hiếu hiệu đính (2005), Tiếp xúc ngơn ngữ Việt Nam, NXB Khoa học Xã hội 11 Nguyễn Thiện Giáp (1998), Từ vựng học tiếng Việt, NXB Giáo dục 12 Nguyễn Văn Ái chủ biên & Nguyễn Văn Đức & Nguyễn Công Khai (1994), Từ điển phương ngữ Nam Bộ, NXB Thành phố Hồ Chí Minh 13 Trần Thị Ngọc Lang (1995), Phương ngữ Nam Bộ Những khác biệt từ vựng - ngữ nghĩa so với phương ngữ Bắc Bộ, NXB Khoa học Xã hội 14 Trần Thị Ngọc Lang chủ biên & Lý Tùng Hiếu hiệu đính (2005), Một số vấn đề phương ngữ xã hội, NXB Khoa học Xã hội