... literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptation, free translation, idiomatic translation and communicative translation And basing on the degree of emphasis on the SL and ... in a flattened diagram as below SL Emphasis TL Emphasis Word-for-word translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Semantic tran...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53
... part of the study is based on technical translation 4.4 Definition of technical translation Sofer (1991) as follow distinguishes technical translation from literal translation the main division ... again translated singly, out of context 2.3 Faithfull translation The translation reproduces the exact contextual meaning of the original within the constraint...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on translation of movie titles from english into vietnamese
... such as: • Translation of movie titles from Vietnamese into English • Translation of song titles from English into Vietnamese • Translation of a certain well- known art work from English into Vietnamese ... Literal translation Literal translation is a broader of translation, each source language word has a corresponding target language wo...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on translation of procurement terms from English into Vietnamese
... translation as a craft that can not only be taught but also is subject of linguistic analysis from academic study Even in the definition of translation, Newmark said that: Translation is a craft ... involving a change in the grammar from SL to TL, including two subclassification: automatic translation and rank-shift translation II.1 Automatic translation That is one...
Ngày tải lên: 17/03/2014, 16:19
A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese
... literal translation the main division in the translation field is between literary and technical translation According to him, literal translation covers such areas as fictions, poetry, drama and ... translation A faithful translation attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures Seman...
Ngày tải lên: 18/03/2014, 00:21
the translation of environmental terminology from english into vietnamese = cách dịch thuật ngữ chuyên ngành môi trường từ tiếng anh sang tiếng việt
... procedures employed in the translation of terminology from English into Vietnamese The study will also discuss the problem of technical translation and translation of neologisms in the next section ... classification of these terms will be of great importance with regards to the translation of environmental terms in the next chapter 34 CHAPTER TWO...
Ngày tải lên: 28/02/2015, 11:54
The translation of environmental terminology from English into Vietnamese
... for further studies Because of the scope of the thesis, the study is conducted to investigate only the English Vietnamese translation of the environmental terminology based on the analysis of grammatical ... Implications for the translation of environmental terms On the basis of the investigation into translation strategies, it is critical to fu...
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:52
An investigation into the translation of advertisement slogans from english to vietnamese
... translation of advertisement slogan from English into Vietnamese - Making suggestions for the translation of advertisement slogans from English into Vietnamese Scope of the study The English slogans ... slogan? - What are the factors which affect the translation of advertisement slogan from English into Vietnamese - What are suggesti...
Ngày tải lên: 07/10/2016, 08:31
Relative clauses in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese
... relative clauses, shown problems and discussed the way of translating English relative clauses into Vietnamese in some typical examples in some books and in the story “ Harry Potter and the Sorcerer’s ... and translating relative clauses in sentence Like me, many students also the same For the above reason, my study deals with “ Relative clause in English...
Ngày tải lên: 09/04/2013, 17:43
Exercises of relative clauses
... lost 35 A lack of cross-cultural awareness can result in misinterpretation, _ A that offense may cause B which may cause offense C those may cause offense D for which may cause offense 36 Fleming's ... A most of its members B most whose members C most of whose members D most members 34 Since 1950 the world nearly one-fifth of the top soil from its agricultural land and one-fifth of...
Ngày tải lên: 05/11/2013, 14:11
EXERCISES ON THE REDUCED FORMS OF RELATIVE CLAUSES
... 12 Here’s an umbrella to use if it rains 13 Is there anything for her to read on the plane 14 He’s got a briefcase to keep his important papers in THE END ... 9 There’re five pairs of socks to put in 10 He’s got a safe pocket to keep his passport in 11 Here’s some small change for you to tip the porters 12 Here’s an umbrella
Ngày tải lên: 13/07/2014, 00:01
Relative clauses in English and in Vietnamese – a systemic functional comparison
... Chapter Relative Clauses in English and in Vietnamese – A Comparison The main purpose of this chapter is to make a comparison between relative clauses in English and their equivalents in Vietnamese ... defining relative clauses and its equivalent in Vietnamese in grammatical form, taking English relative clause’s functions comparison p...
Ngày tải lên: 03/03/2015, 09:58
exercises of relative clauses
... job offers, _ I accepted a neither of which b neither of them c neither of that d neither of whom I have three brothers, _ are professional athletes a two of which b two of whom c both of ... movies cost a dime a as b where c when d which One of the people _ I admire most in the history of the world is Gandhi a that b which c whose d of them I enjoyed talking to he people...
Ngày tải lên: 04/04/2015, 09:28
An investigation into the translation of idioms in some english versions of truyện kiều by nguyễn du
... translating the ones in poetry Therefore, the thesis: An Investigation into the Translation of Idioms in Some English Versions of Truyện Kiều by Nguyễn Du was carried out to find out how they ... The Translation Of The Semantic Features Of Idioms In Truyện Kiều From Vietnamese Into English 4.3.1 The Translation of the Semanti...
Ngày tải lên: 06/07/2015, 16:39
RELATIVE CLAUSES IN ENGLISH
... studying A where I B I in C In that I D I 200 I have found you the tutor……… A whom you were looking B for whom you were looking C for who you were looking D that you were looking TỰ LUẬN A Combine ... advertising (bỏ whom/who ) The book you lent me was very interesting ( bỏ which/that) Do you remember the day we met each other? (bỏ when) Mệnh đề quan hệ không hạn định (Non-defining relat...
Ngày tải lên: 30/08/2015, 12:27