A study on English idioms and proverbs expressing human feelings and emotions
... relating to human feelings and emotions are raried ,in this paper, only some typical idioms and proverbs on human feelings and emotions are presented and analyzed. Particularly , I pay attention ... expressing human feelings and emotions 2.1.Overview on English idioms and proverbs expressing human feelings and emotions: Human beings a...
Ngày tải lên: 20/03/2014, 01:26
... invitation and rejecting invitation in English and Vietnamese in particular. Chapter II gives the ways of rejecting invitation in English and Vietnamese and the differences and similarities ... chapters: Chapter I: “The theoretical background” Chapter II: “The ways of rejecting invitation in English and Vietnamese” Chapter III: “The Data collection and Data analysis”...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:51
... willing to accept and understand them, they might not understand what that person means and that leads to a misunderstanding and boring conversation. Therefore, my study is aimed at: Clarifying ... words arranged in a grammatical construction and acting as a unit in a sentence. An idiom is (usually) a type of compound that has a meaning that may not relate to th...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:51
A study on english and vietnamese idioms relating to spiritual life
... translating idioms containing spiritual words, translators themselves have obtained the syntactic and semantic features as well as cultural aspects of idioms containing spiritual words, and ... of idioms in daily interaction as well as in learning language, a lot of researchers have made efforts to study issues and aspects in this field. Many researchers have concentrated...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:18
A study of linguistic features of proverbs expressing richness and poverty in english versus vietnamese
... tales and legends are inclined to events and folk songs are prone to human sentiment, idioms and proverbs aims at giving assessments and moral lessons Proverbs contain everyday experiences and ... of English and Vietnamese as a foreign language teach and learn English and Vietnamese better, especially the proverbs expressing richness and poverty. 1.2. A...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:23
A study on english food related idioms and proversbs and their equivalents in vietnamese
... fact, idioms and proverbs are the most difficult of each language to understand and translate into other one. And it does not exclude English. It is not always easy to identify idioms and proverbs. ... have an insight into the similarities and differences in the use of language and images in English and Vietnamese idioms and proverbs. II. Some popular Engli...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:48
A study on english and vietnamese responses to compliments
... similarities and differences between the two languages. In addition, qualitative and quantitative approaches are used to make the data analysis more reliable. Calculations, statistics and tables ... research and comparative analysis are chosen as the main methodology of the study. The study also uses qualitative and quantitative approaches as supporting methods to make the da...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:19
A STUDY ON ENGLISH EXPRESSIONS USED IN WEBSITE DESIGN AND VIETNAMESE EQUIVALENCE
... Semantic translation, Adaptation, Free translation, Idiomatic translation, Communicative translation 1.2.1 Word-to-word translation: This is often demonstrated as interlinear translation, with ... have been elaborate approaches to translation equivalence: Nida (1964) distinguishes formal equivalence and dynamic translation as basic orientations rather than as abinary choice: Formal...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:48
A STUDY ON ENGLISH TERMS RELATED TO INVESTMENT DOCUMENTS AND VIETNAMESE EQUIVALENCE
... scholars defined translation as an art / craft: “Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/ or statement in one language by the same message and/ or statement ... translation types as following: SL Emphasis Word-for-word translation Literal translation Faithful translation Semantic translation TL Emphasis Adaptation Free translation I...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:51