5. Cơ cấu của đề tài
3.5.2. Sửa đổi quy định một số quyền cụ thể trong Hiến pháp
3.5.2.1. Quy định về quyền bình đẳng trước pháp luật
Điều 52 Hiến pháp ghi nhận: “Mọi công dân đều bình đẳng trước pháp luật”. Mọi công dân đều bình đẳng trƣớc pháp luật nhƣng pháp luật có bảo vệ
mọi công dân một cách bình đẳng hay không lại là câu chuyện khác. Sự thiếu hụt một vế của quyền bình đẳng trƣớc pháp luật của công dân Việt Nam trong Hiến pháp nên dẫn đến nhiều tranh cãi pháp lý về quyền này trong thực tế. Xem xét quyền con ngƣời cơ bản này trong điều ƣớc quốc tế và Hiến pháp một số quốc gia khác, có thể thấy quyền này là một quyền quan trọng và đƣợc quy định một cách chi tiết.
Tuyên ngôn toàn thế giới về quyền con ngƣời năm 1948:
Điều 1:
Tất cả mo ̣i ngƣời sinh ra đều đƣợc tƣ̣ do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền . Mọi con ngƣời đều đƣợc tạo hoá ban cho lý trí và lƣơng tâm và cần phải đối xƣ̉ với nhau trong tình bằng hƣ̃u.
Điều 2:
Mọi ngƣời đều đƣợc hƣởng tất cả những quyền và tự do nêu trong Bản tuyên n gôn này , không phân biê ̣t chủng tô ̣c , màu da , giới tính, ngôn ngƣ̃, tôn giáo, quan điểm chính tri ̣ hay các quan điểm khác , nguồn gốc quốc gia hay xã hô ̣i, tài sản, thành phần xuất thân hay địa vị xã hội.
Ngoài ra, cũng không có bất cứ sự phân biệt nào về địa vị chính trị, pháp quyền hay quốc tế của quốc gia hay lãnh thổ mà một ngƣời xuất thân, cho dù quốc gia hay lãnh thổ đó đƣợc đô ̣c lâ ̣p , đƣợc đă ̣t dƣới chế đô ̣ uỷ tri ̣, chƣa tƣ̣ quản hay có chủ quyền ha ̣n chế.
Điều 6:
Mọi ngƣời đều có quyền đƣợc thừa nhận tƣ cách là con ngƣời trƣớc pháp luâ ̣t ở khắp mo ̣i nơi.
Điều 7:
Tất cả mo ̣i ngƣời đều bình đẳng trƣớc pháp luâ ̣t và đƣợc pháp luâ ̣t bảo vê ̣ nhƣ nhau không có bấ t cƣ́ sƣ̣ phân biê ̣t nào . Tất cả mo ̣i
ngƣời đều đƣợc bảo vê ̣ nhƣ nhau chống la ̣i mo ̣i hình thƣ́c phân biê ̣t đối xƣ̉ vi pha ̣m Bản tuyên ngôn này cũng nhƣ chống la ̣i mo ̣i hành vi xúi giục phân biệt đối xử nhƣ vậy.
Hiến pháp Hoa Kỳ:
Điều bổ sung sửa đổi thứ 14 QUYỀN CÔNG DÂN Khoản 1
Tất cả những ngƣời sinh ra trên lãnh thổ Hoa Kỳ hoặc đƣợc nhập quốc tịch ở Hoa Kỳ và thuộc thẩm quyền tài phán ở đó, đều là công dân của Hoa Kỳ và của bang mà họ sinh sống. Không một bang nào đƣợc ban hành hoặc thực thi bất cứ đạo luật nào nhằm hạn chế đặc quyền hoặc quyền bất khả xâm phạm của công dân Hoa Kỳ. Cũng không một bang nào có thể tƣớc đoạt sinh mệnh, tự do hoặc tài sản của một cá nhân mà không theo một quy trình do luật định. Cũng không thể phủ nhận quyền đƣợc pháp luật bảo vệ một cách bình đẳng của một cá nhân trong phạm vi thẩm quyền tài phán của bang đó.
Từ những thông tin tham khảo ở trên, việc công dân cần phải đƣợc pháp luật bảo vệ một cách bình đẳng là điều đáng đƣợc cân nhắc và ghi nhận trong Hiến pháp.
3.5.2.2. Quy định về quyền được xét xử công bằng
Quyền đƣợc xét xử công bằng chƣa đƣợc ghi nhận một cách cụ thể trong Hiến pháp hiện hành. Trong lĩnh vực xét xử, một số nguyên tắc cơ bản quy định quyền và nghĩa vụ của công dân và nhà nƣớc đƣợc ghi nhận tại Điều 72 của Hiến pháp:
Không ai bị coi là có tội và phải chịu hình phạt khi chƣa có bản án kết tội của Toà án đã có hiệu lực pháp luật.
Ngƣời bị bắt, bị giam giữ, bị truy tố, xét xử trái pháp luật có quyền đƣợc bồi thƣờng thiệt hại về vật chất và phục hồi danh dự. Ngƣời làm trái pháp luật trong việc bắt, giam giữ, truy tố, xét xử gây thiệt hại cho ngƣời khác phải bị xử lý nghiêm minh.
Tuy nhiên, quyền đƣợc xét xử công bằng đƣợc quy định rất cụ thể trong điều ƣớc quốc tế và Hiến pháp một số quốc gia khác.
Tuyên ngôn toàn thế giới về quyền con ngƣời năm 1948:
Điều 9:
Không ai bi ̣ bắt , giam giƣ̃ hay đày đi nơi khác mô ̣t cách đô ̣c đoán.
Điều 10:
Mọi ngƣời, với tƣ cách bình đẳng về mo ̣i phƣơng diê ̣n , đều có quyền đƣợc mô ̣t to à án độc lập và vô tƣ phân xử công bằng và công khai để xác đi ̣nh quyền , nghĩa vụ hoặc bất cứ một lời buộc tội nào đối với ngƣời đó.
Điều 11:
1. Mọi ngƣời, nếu bị quy tô ̣i hình sƣ̣ , đều có quyền đƣợc coi là vô tô ̣i cho đến khi một toà án công khai, nơi ngƣời đó đã có đƣợc tất cả nhƣ̃ng đảm bảo cần thiết để bào chƣ̃a cho mình , chƣ́ng minh đƣợc tô ̣i trạng của ngƣời đó dựa trên cơ sở luật pháp.
2. Không ai bi ̣ kết tô ̣i hình sƣ̣ vì mô ̣t hành vi hay sƣ̣ tắc trách không bi ̣ coi là mô ̣t tô ̣i hình sƣ̣ theo quy đi ̣nh của luâ ̣t pháp quốc gia hay quốc tế vào thời điểm đó . Cũng nhƣ không cho phép áp dụng hình thƣ́c xƣ̉ pha ̣t đối với mô ̣t tô ̣i hình sƣ̣ nă ̣ng hơn so với quy đi ̣nh của luâ ̣t pháp lúc bấy giờ cho mức độ phạm tội cụ thể nhƣ vậy.
Hiến pháp Hoa kỳ:
LỆNH TRUY NÃ VÀ BẮT GIỮ
Quyền của con ngƣời đƣợc đảm bảo về cá nhân, nhà cửa, giấy tờ và tài sản khỏi mọi sự khám xét và bắt giam, quyền này sẽ không đƣợc vi phạm. Không một lệnh, trát nào đƣợc cấp nếu không có lý do xác đáng căn cứ vào lời tuyên thệ hoặc sự xác nhận, đặc biệt cần miêu tả chính xác địa điểm khám xét, ngƣời và đồ vật bắt giữ.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 5
QUYỀN TRONG CÁC VỤ ÁN HÌNH SỰ
Không một ai bị buộc phải chịu trách nhiệm về một tội nghiêm trọng hay một tội xấu xa khác nếu không có sự tƣờng trình và cáo trạng của Bồi thẩm đoàn, trừ những trƣờng hợp xảy ra trong lục quân, hải quân hoặc trong lực lƣợng dự bị, khi đang thi hành công vụ trong thời chiến hoặc trong tình trạng xã hội gặp hiểm nguy. Không một ai sẽ bị kết án hai lần về cùng một tội có nguy hại đến tính mạng và thân thể; không một ai bị ép buộc phải làm chứng chống lại bản thân mình trong một vụ án hình sự và bị tƣớc đoạt sinh mạng, tự do hoặc tài sản, nếu không qua một quá trình xét xử theo đúng luật; không một tài sản tƣ hữu nào bị trƣng dụng vào việc công mà không đƣợc bồi thƣờng thích đáng.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 6
QUYỀN ĐƢỢC XÉT XỬ CÔNG BẰNG
Trong mọi trƣờng hợp truy tố hình sự, bị cáo có quyền đƣợc xét xử một cách nhanh chóng và công khai bởi một Bồi thẩm đoàn công bằng của bang hoặc khu vực nơi tội trạng xảy ra, nơi đã đƣợc pháp luật chỉ định trƣớc; bị cáo phải đƣợc thông báo về tính chất và lý do buộc tội, đƣợc đối chất với các nhân chứng chống lại mình, đƣợc quyền triệu
tập những nhân chứng để biện minh và đƣợc sự giúp đỡ của luật sƣ bào chữa.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 7
QUYỀN TRONG CÁC VỤ ÁN DÂN SỰ
Trong những vụ kiện tụng theo thông luật, nếu giá trị tranh chấp quá 20 đôla, thì quyền đƣợc xét xử bởi Bồi thẩm đoàn sẽ đƣợc tôn trọng và không một vụ việc nào đã đƣợc Bồi thẩm đoàn xét xử lại phải xem xét lại lần nữa ở bất cứ tòa án nào của Hoa Kỳ, mà phải căn cứ theo các quy tắc của thông luật.
Điều bổ sung sửa đổi thứ 8
TIỀN BẢO LÃNH, TIỀN PHẠT VÀ HÌNH PHẠT
Không đòi hỏi những khoản tiền bảo lãnh quá cao, không áp đặt những khoản tiền phạt quá mức và không áp dụng những hình phạt dã man và khác thƣờng.
Trong các giai đoạn của tố tụng hình sự, quyền con ngƣời có khả năng bị xâm phạm rất lớn nên các điều ƣớc quốc tế và Hiến pháp Hoa Kỳ quy định rất chi tiết quyền đƣợc xét xử công bằng nhằm hạn chế sự xâm phạm đó. Hiến pháp Việt Nam nên có những ghi nhận về quyền đƣợc xét xử công bằng phù hợp với xu thế chung của thời đại.
3.5.2.3. Quy định về quyền phúc quyết
Hiến pháp năm 1946 đề cao vai trò của nhân dân trong quy trình lập hiến, theo đó, nhân dân có quyền phúc quyết Hiến pháp – phúc quyết để thực thi quyền làm chủ đất nƣớc và những việc quan hệ đến vận mệnh quốc gia: “Điều thứ 21: Nhân dân có quyền phúc quyết về Hiến pháp và những việc quan hệ đến vận mệnh quốc gia, theo điều thứ 32 và 70”.
Tiếc rằng, các bản Hiến pháp sửa đổi vào các năm 1959, 1980 và 1992 đều bãi bỏ quyền này. Đây là một quyền dân chủ trực tiếp rất quan trọng của công dân và nên đƣợc khôi phục lại trong Hiến pháp.
KẾT LUẬN
Xuyên suốt toàn bộ nội dung, đề tài này đã nghiên cứu những vấn đề sau đây:
1. Tìm hiểu sự phát triển về nội dung chế định quyền con ngƣời trong Hiến pháp của một số quốc gia và bốn bản Hiến pháp của Việt Nam.
2. Nghiên cứu và phân tích các cách thức quy định và phạm vi điều chỉnh nhân quyền trong các bản Hiến pháp.
3. Nghiên cứu và phân tích nhân quyền là đối tƣợng điều chỉnh cơ bản của Hiến pháp.
Từ những nghiên cứu đó, tác giả cho thấy rằng, mặc dù đƣợc quy định theo nhiều cách thức khác nhau, hoặc bởi một bản Tuyên ngôn về nhân quyền riêng rẽ, hoặc bởi những chƣơng điều trong bản văn Hiến pháp, hoặc bởi những bản phụ văn của Hiến pháp; mặc dù đƣợc điều chỉnh bởi những phạm vi rộng hoặc hẹp khác biệt nhau, nhƣng những nội dung của quyền con ngƣời, nhƣ là những quyền tự do chính trị nhƣ những quyền bầu cử, ứng cử, quyền tự do cá nhân nhƣ tự do ngôn luận, tín ngƣỡng, cƣ trú, các quyền về bất khả xâm phạm nơi cƣ trú, bất khả xâm phạm thân thể, quyền không bị bắt giam, khám xét một cách vô lý và không tuân theo những thủ tục đã đƣợc quy định trƣớc của pháp luật…, là một đối tƣợng điều chỉnh cơ bản và quan trọng trong Hiến pháp của nhiều quốc gia trên thế giới.
Chế định về quyền con ngƣời luôn luôn là một phần quan trọng trong bốn bản Hiến pháp Việt Nam, thể hiện vai trò của Hiến pháp trong việc ghi nhận, bảo đảm thực hiện và bảo vệ quyền con ngƣời. Bên cạnh đó, từ những cách tiếp cận nghiên cứu trên, tác giả đã đƣa ra một số nhận định và góp ý hoàn thiện chế định quyền con ngƣời, quyền công dân trong Hiến pháp Việt Nam.
DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng Việt:
1. Phan Bội Châu (1990), Toàn tập, nhà xuất bản Thuận Hóa, Huế, tập 2, tr.89.
2. Phan Bội Châu (2001), “Tân Việt Nam”, Toàn tập, nhà xuất bản Thuận Hóa, Huế, tập 2, tr.179.
3. Đồng Vân Hồ (1992), “Nguồn gốc của khái niệm nhân quyền và diễn biến lịch sử của nó”, Tạp chí "Thế giới tri thức” (Trung Quốc), số 13. 4. Hoàng Văn Hảo (2001), Hiến pháp Việt Nam và vấn đề quyền con
người, quyền công dân, Trung tâm nghiên cứu quyền con ngƣời – Học viện Chính trị quốc gia Hồ Chí Minh, Hà Nội.
5. Hồ Chí Minh toàn tập (1996), nhà xuất bản Chính trị quốc gia, Hà Nội, tập 4, tr.440.
6. Hồ Chí Minh toàn tập (2000), nhà xuất bản Chính trị quốc gia, Hà Nội, tập 4, tr.534 – 436.
7. Hồ Chí Minh toàn tập (2000), nhà xuất bản Chính trị quốc gia, Hà Nội, tập 6, tr.515.
8. Viện Ngôn ngữ học (1999), Đại từ điển Tiếng Việt , nhà xuất bản Văn hóa, thông tin.
9. Tuyên ngôn Nhân quyền và dân quyền của cách mạng Pháp (1998), bản tiếng Việt trong Các văn kiện quốc tế về quyền con người, nhà xuất bản Chính trị quốc gia, Hà Nội.
10. Đại học quốc gia Hà Nội - Khoa Luật (2009), Giáo trình lý luận và pháp luật về quyền con người, nhà xuất bản Chính trị quốc gia, Hà Nội.
11. Nguyễn Trung Tín (2009), “quyền con ngƣời và nhà nƣớc pháp quyền”,
Quyền con người – Tiếp cận đa ngành và liên ngành khoa học xã hội, Hà Nội, tr.116.
12. Tuyên ngôn độc lập của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ (1998), Lời nói đầu, bản tiếng Việt trong Các văn kiện quốc tế về quyền con người, nhà xuất bản Chính trị quốc gia, Hà Nội.
13. Đào Trí Úc (2010), “Hiến pháp và quy trình sửa đổi Hiến pháp”, Hội thảo Hiến pháp và sửa đổi Hiến pháp, Hà Nội, tr.11.
14. Ngô Đình Xây (2003), “Một số vấn đề quyền con ngƣời trong kinh điển mac xít”, Quyền con người ở Trung Quốc và Việt Nam – Truyền thống, lý luận và thực tiễn, Hà Nội, tr.246-247.
Tiếng Anh:
15. John P. Frank (1905), The democratic Goverments – American
Association of teaching circles, The Education Organization for Democratic/ International.
16. United Nations (1994), Human Rights: Question and Answer, Geneva. 17. United Nations, UNHCHR (2006), “Freequently Asked Questions on a
Human Rights”, Based Approach to Development Cooperation, New York and Geneva, pp.8.
PHỤ LỤC Phụ lục 1
TUYÊN NGÔN TOÀN THẾ GIỚI VỀ QUYỀN CON NGƢỜI, 1948
(Được Đại hội đồng Liên Hợp Quốc thông qua và công bố theo Nghị quyết số 217A (III) ngày 10/12/1948)
LỜI NÓI ĐẦU
Với nhận thức rằng:
Việc thừa nhận phẩm giá vốn có, các quyền bình đẳng và không thể tách rời của mọi thành viên trong gia đình nhân loại là cơ sở cho tự do, công bằng và hoà bình trên thế giới;
Sự coi thƣờng và xâm phạm các quyền con ngƣời đã dẫn đến những hành động tàn bạo xúc phạm tới lƣơng tâm nhân loại, và việc xây dựng một thế giới trong đó con ngƣời đƣợc tự do ngôn luận, tự do tín ngƣỡng, không còn phải chịu nỗi sợ hãi và nghèo khổ cùng cực, đƣợc coi là khát vọng cao nhất của loài ngƣời;
Điều cốt yếu là quyền con ngƣời cần phải đƣợc pháp luật bảo vệ để con ngƣời không buộc phải nổi dậy nhƣ là một biện pháp cuối cùng nhằm chống lại sự độc tài và áp bức;
Việc thúc đẩy quan hệ hữu nghị giữa các dân tộc là rất cần thiết. Các dân tộc thuộc Liên Hợp Quốc đã tái khẳng định trong Hiến chƣơng niềm tin vào các quyền cơ bản của con ngƣời, vào nhân phẩm và giá trị của mỗi con ngƣời, vào các quyền bình đẳng giữa nam và nữ, và đã bày tỏ quyết tâm thúc đẩy sự tiến bộ xã hội cũng nhƣ xây dựng các điều kiện sống tốt hơn, với sự tự do rộng rãi hơn;
Các quốc gia thành viên đã cam kết, cùng với Liên Hợp Quốc, phấn đấu thúc đẩy sự tôn trọng và tuân thủ chung các quyền và tự do cơ bản của con ngƣời;
Sự nhận thức thống nhất về các quyền và tự do kể trên là yếu tố quan trọng nhất để thực hiện đầy đủ cam kết này.
Do đó, Đại hội đồng Liên Hợp Quốc công bố,
Bản Tuyên ngôn toàn thế giới về quyền con ngƣời này là thƣớc đo chung cho tất cả các quốc gia và các dân tộc, và cho cả mọi cá nhân và tổ chức xã hội, đánh giá việc thực hiện các mục tiêu của mình mà, trên cơ sở luôn ghi nhớ bản Tuyên ngôn này, sẽ phấn đấu thúc đẩy sự tôn trọng các quyền và tự do cơ bản của con ngƣời thông qua truyền bá và giáo dục; cũng nhƣ thúc đẩy sự thừa nhận và tuân thủ chung và hữu hiệu các quyền đó không chỉ với ngƣời dân nƣớc mình mà với cả các dân tộc ở các lãnh thổ thuộc quyền quản thác của nƣớc mình, thông qua các biện pháp tích cực, kể cả trong phạm vi quốc gia và quốc tế.
Điều 1
Mọi ngƣời sinh ra đều đƣợc tự do và bình đẳng về nhân phẩm và các quyền. Mọi ngƣời đều đƣợc tạo hoá ban cho lý trí và lƣơng tâm, và cần phải đối xử với nhau bằng tình anh em.