Utilisation des adjectifs possessifs

Một phần của tài liệu Étude comparative entre le français et l’anglais à propos des points grammaticaux abordés dans la méthode ADO1 (Trang 22 - 56)

L'adjectif possessif remplace l'article et change de forme, non seulement en fonction de l'objet possédé (avec lequel il s'accorde en genre et en nombre), mais également, en fonction du possesseur (dont il indique la personne et le nombre).

Il est petit, ton pull ?

Oui, justement, je peux mettre ton pull noir ? […]

La mère de Valérie : Mon pull noire ? Ah non ! Tu as déjà ma jupe noire !

[…]

(ADO 1, leỗon 10, p.38)

Votre père ou votre mère entre dans votre chambre. […] Vos vêtements sont sous le lit, […]

Il (elle) dit : ô Range ta chambre ằ ou bien il (elle) part discrètement et ferme la porte, parce que c’est VOTRE chambre ?

(ADO 1, leỗon 13, p.44)

Aux leỗons 10e et 13e, on introduit les mots : mon frốre, ma jupe, ton pull, ta chambre, votre père, vos vêtements,… Les mots mon, ma, ton, ta, votre, vos…

sont les adjectifs possessifs en franỗais. Ces adjectifs possessifs servent à indiquer à qui ou à quoi appartient une chose. Ils indiquent une relation ou l’idée d’appartenance ou de possession entre une personne et un objet : le pull de Valérie son pull; une personne et une personne : la mère de Valérie sa mère; un objet et un objet : le toit de la maison son toit. En anglais, il n'y a qu'une seule forme pour chaque personne grammaticale. Les noms n'ont pas de genre grammatical, donc les adjectifs possessifs n'ont pas de formes différentes.

monfrère my brother masoeur my sister mesparents my parents

Franỗais Anglais

Singulier Pluriel

+ nom masculin o

u voyelle

+ nom féminin

+ nom pluriel (masculin /

féminin)

Un possesseur

je mon

mon sac

ma ma jupe

mes

mes sacs/jupes my

tu ton ta tes your

il / elle /

on son sa ses his / her / its

Plusieurs possesseurs

nous notre nos our

vous votre vos your

ils / elles leur leurs their

La plus grande diffộrence entre les adjectifs possessifs anglais et franỗais concerne la troisième personne du singulier. En anglais, il y a trois adjectifs possessifs pour la troisième personne - his, her, its - et c'est la signification du propriétaire qui détermine lequel à utiliser.

Son livre peut vouloir dire his book, her book, ou its book, selon la personne ou la chose à qui le livre appartient.

Sonlivre (à Paul) His book Sonlivre (à Anne) Her book Satable (à David) His table Satable (à Lise) Her table Its est l'adjectif possessif pour les objets.

Le prix d'un livre : sonprix itsprice

Les pommes d'un arbre : sespommes itsapples

Dans une phrase avec plusieurs noms possédés par la même personne, on utilise un seul adjectif possessif :

sonfrère et sa soeur hisbrother and sister monpère et ma mère myfather and mother

Attention lorsqu’un nom féminin commence par une voyelle, on emploie le possessif au masculin. Le franỗais ne supporte pas deux voyelles. En revanche, on trouve que tous les adjectifs possessifs anglais terminent par une consonne (consonnat): your, his / her / its, our, theirsauf my, mais l’anglais support deux voyelles :

ma + amie : impossible mon amie ma + épouse : impossible mon épouse my + apple my apple

my + umbrella my umbrella

2.3. Faỗon de poser des questions

En franỗais il y a essentiellement deux types de questions : les questions ouvertes, lorsqu’on demande une information (Vous dộsirez ? (ADO 1, leỗon 7, p.26)) ; les réponses sont variées. Les questions fermées lorsqu’on vérifie une information (Tu as l’adresse de l’ộcole de conduite ? (ADO 1, leỗon 8, p.28)) ; on peut répondre par oui ou non. Tant dit qu’en anglais il y a aussi deux types de questions : les questions fermées (questions dont la réponse est oui ou non) et les questions ouvertes (questions qui cherchent des informations). Les questions fermées sont posées avec un des verbes suivants : to be, to have, to do, ou bien un verbe modal(modal verb). On peut y répondre tout simplement avec yes (oui) ou no (non) ou bien avec la question répétée en tant qu'assertion. (Is she your mother?)

Les différentes formes de l’interrogation :

À orale, avec l’intonation: Tu es lycộen ?  (ADO 1, leỗon 2, p.16), Ils sont aussi avec nous ?  (ADO 1, leỗon 5, p.22), la voix monte. On peut répondre oui ou non. Le mot interrogatif peut être à la fin de la phrase. La question est ouverte, il y a plusieurs réponses possibles : Vous habitez ó ?(ADO 1, leỗon 9, p.30). Il existe aussi cette structure en anglais :You are high school student?, Where do you live?

Avec la forme est-ce que (fréquente à l’oral) : Est-ce que vous habitez à Paris ?Il n’existe pas une structure équivalente en anglais.

Avec l’inversion : on met le sujet (le pronom) après le verbe : Habitez- vous à Paris ? Cette forme est moins fréquente à l’oral. Quand il y a un nom dans la question, il reste avant le verbe et on le répète à l’aide d’un pronom : Marie est-elle rentrée ?On trouve cette structure en anglais : Are you married ?

Les mots interrogatifs :

Pour obtenir une information, on utilise différents mots interrogatifs. On peut utiliser est-ce que avec la plupart des mots interrogatifs.

Que sur un objet ou une activité :

Qu’est ce que tu aimes encore ?(ADO 1, leỗon 2, p.16) De mờme faỗon, que ou qu’est-ce que sont utilisộs comme des pronoms interrogatifs, lorsqu’ils sont compléments d’objets directs. Ils s’emploient pour poser une question sur une chose ou sur une idée. En anglais, le motwhat est utilisé sous la forme pronoun object in direct questions. On traduit Qu’est ce que tu aimes encore ?par And whatdo you like also?

Des autres exemples :

Qu’est-ce que vous avez fait ?Whatdid you do?

Qu’est-ce qu’on peut fait ?What can we do?

On compare deux phrases interrogatives :

Les principales questions en anglais respectent le schéma d'une question : Pronom interrogatif + auxiliaire+ sujet + verbe + compléments/adverbe pronom

interrogatif auxiliaire sujet verbe compléments/adverbe

What do you like also?

En franỗais, une question avec qu’est-ce que respecte le schộma ci- dessous :

Qu’est-ce que+ verbe + sujet.

Qu’est-ce que sujet verbe

Qu’est-ce que tu aimes encore ?

À noter : En anglais, il est impossible de poser une question fermée sans un de ces verbes auxiliaires.

He want a car? Does he want a car?

Veut-il une voiture ?

You going to eat with us? Are you going to eat with us?

Vas-tu manger avec nous ? Qui quand la question porte sur une personne :

Ton professeur, c’est qui ?

Et lui, qui est-ce ?(ADO 1, leỗon 1, p.14)

Lorsquequi ou qui est-ce ou qui est-ce quisont sujets, ils se traduisent par who. De la même manière, en anglais who est un interrogative pronoun. Dans la leỗon 1, il y a la structurequi est-ce ?que Sộbastien utilise pour interroger Arian sur une personne. On traduit qui est-ce ?par who is he(she)?

Des autres exemples :

Qui va la ?Who goes there?

Qui l’a vu ?Who saw him?

pronom

interrogatif verbe compléments Traduction

Who is he(she) ? Qui est-ce ?

De la mờme maniốre en franỗais, dans les questions commenỗant par who en anglais, le verbe n'est pas sous la forme auxiliaire + base verbale, mais il est directement conjugué. Il n'y a pas de sujet à rajouter (c'est whoqui joue ici le rôle de sujet, comme le mot qui).

2.4. Utilisation des pronoms sujets et toniques 2.4.1. Les pronoms sujets

Les pronoms sujets en franỗais ont pour fonction de remplacer un nom.

Devant un verbe, il est indispensable de mettre un pronom (ou un nom) ; il existe en franỗais les pronoms sujets : je/tu/il/elle/on/nous/vous/ils/elles. Le pronom sujet en anglais (subject pronouns) remplace cette personne ou cette chose. Ce sont : I/you/he/she/it/we/they.

Le tableau suivant présente la comparaison entre les pronoms sujets en franỗais et lessubject pronounsen anglais.

Les Pronoms Sujets Singuliers

Singular Subject Pronouns

1ère personne Je I

2ème personne Tu You

3è personne masculin Il he/it

3è personne féminin Elle she/it

Les Pronoms Sujets Pluriels

Plural Subject Pronouns

1ère personne nous/on we

2ème personne Vous you

3è personne masculin Ils they

3è personne féminin Elles they

À noter :

1. I est toujours en majuscule, même s'il ne commence pas la phrase : Where is the book I bought?Où est le livre que j'ai acheté ?

2. Il n'y a qu'un seul mot, you, pour la deuxième personne. Youveut dire tu et vous.

3. La plupart de noms anglais n'a pas de genre, donc en parlant d'une chose (une table, un livre) on dit iten anglais. On utilise heet sheseulement pour les personnes et, parfois, les animaux. They se dit pour plusieurs personnes ou choses.

4. Le pronom onsert

- à remplacer nous : On va au restaurant ?

- à parler d’une communauté en général : En France, on aime le cinéma.

- à parler d’une personne qui n’est pas déterminée : Quand on tutoie une personne, on est proche d’elle.

La traduction de on dépend de sa signification, mais normalement c'est we s'il inclut la personne qui parle (On va sortir ? Are we going out?) ou they s'il n'inclut pas la personne qui parle (On dit que c'est impossible - They say it's impossible).

2.4.2. Les pronoms toniques

Et lui, qui est-ce ? (ADO 1, leỗon 1, p.14)

Eux, ils passent le samedi et le dimanche à la campagne. Et toi ? (ADO 1, leỗon 5, p.22)

Les pronoms toniques en franỗais ont pour fonction de renforcer, d’insister ou de se démarquer. Ils sont suivis du pronom sujet ou, en réponse à une question fermộe, de oui ou non. Il existe en franỗais les pronoms toniques : moi/toi/lui/elle/nous/vous/eux/elles. Ces pronoms peuvent être utilisés après une préposition (avec, chez, à…) : Viens chez moi !, Je pars avec toi !, Je pense à vous ! En anglais, on utilise les pronoms personnels compléments (prepositional (objetc) pronouns)pour insister une personne, ou une chose. Ce sont :

me/you/him/her/it/us/you/them. C’est facile pour trouver qu’il y a des points communs entre deux points grammaticaux entre deux langues.

Le tableau suivant présente la comparaison entre les pronoms toniques en franỗais et lesprepositional (object) pronounsen anglais.

Les Pronoms Toniques Singuliers

Singular Prepositional (Object) Pronouns

1ère personne Moi me

2ème personne Toi you

3è personne masculin Lui him/it

3è personne féminin Elle her/it

Les Pronoms Toniques Pluriels

Plural Prepositional (Object) Pronouns

1ère personne Nous us

2ème personne Vous you

3è personne masculin Eux 3è personne féminin Elles them

On trouve qu’il existe des diffộrentes entre le franỗais et l’anglais à propos des points grammaticaux : pour la 3è personne singulier masculin et féminin en franỗais, ce sont les pronoms toniques lui et elle. Ces prepositional (objetc) pronouns en anglais sont aussi deux mots him et her, mais ces deux 3è personne ont aussi un pronom it. La raison est : on distingue en anglais au 3è personne singulier par deux types : personne (masculin : him, féminin : her) et objet : it.

On trouve qu’anglais est plus difficile que franỗais dans cette remarque. Mais par contre en anglais, à la 3è personne pluriel masculin et féminin, il existe un seul mot : themau lieu de euxet ellesen franỗais.

2.5. La négation

2.5.1. La négation (ne…pas)

Elle n’a pas cours…

Moi, je n’aime pas travailler.

(ADO 1, leỗon 4, p.20)

En franỗais, on utilise deux ộlộments neetpaspour indiquer la nộgation et qui entoure le verbe conjugué au présent de l’indicatif. Pour dire la négation, en anglais, si le verbe principal conjugué estto be on ajoute le mot notaprès ce verbe.

Elle n’a pascours.

I am notfrench.

Les autres cas, on ajoute le motnot qui est avant le verbe auxiliaireto doconjugué accord avec le sujet et après le verbe principal. To do est un des verbes anglais les plus importants. Il a deux conjugaisons dans le présent. La conjugaison pour la troisième personne singulier he (il), she (elle) et it (il, elle) est does. Pour toutes les autres personnes grammaticales, la conjugaison est do.

Le verbe to doest un des équivalents de faire.

Dans la négation, le verbe to do sert de verbe auxiliaire. Il faut utiliser do pour convertir une assertion en une phrase négative. Notez que to do est le verbe

conjugué et a un temps (présent ou passé) tandis que le verbe principal reste à l'infinitif (sans to). Le mot notse trouve entre les deux verbes.

Le tableau suivant compare deux structures de nộgation en franỗais et en anglais au présent de l’indicatif.

sujet négation verbe principal négation nom

1 Je ne mange pas les bananes.

2 Il ne mange pas les bananes.

sujet auxiliaire négation verbe principal nom

1 I Do not like bananas.

2 He Does not eat bananas.

Je n’aime pas travailler.

I do notlike working.

Il n’a pasd’argent.

He does nothave any money.

Dans la négation, le verbe do peut se contracter avec le mot not. Ce type de contraction est très courant en anglais parlé et écrit.

do don't

does + not = doesn't

did didn't

Il faut utiliser to do pour mettre tous les verbes sauf be et les verbes modaux au négatif.

Je veux y aller. Je ne veux pasy aller.

I want to go. I do notwant to go.

Il me connaợt. Il neme connaợt pas.

He knows me. He doesn'tknow me.

Si la phrase est au passé, le verbe principal négatif doit être à l'infinitif et le verbe to do se conjugue au passé. Dans ce car là, deux éléments ne etpas entoure le verbe auxiliaire conjugué.

Elle a regardé la télé. Elle n'a pas regardé la télé.

She watched TV. She did notwatch TV.

Maria aimait Ted. Maria n'aimait pas Ted.

Maria liked Ted. Maria didn'tlike Ted.

2.5.2. La négation avec l’article indéfini (à l’impératif) (ne…pas de)

Si vous êtes un peu rond(e), ne portez pas de veste courte et de pantalon serré.

(ADO 1, leỗon 12, p.43)

Dans la phrase affirmative : on utilise le verbe + article (un, une, des) + nom : Prends un pull !

Dans la phrase négative : on utilise la négation + verbe + pas de (ou d’ + voyelle) + nom : Ne prends pas de pull !

Il faut faire attention avec les noms en pluriels, le structure ne …pas deest invariable. Ne mets pas de lunettes !

Tans dit qu’en anglais, il existe une structure équivalente. Cette structure comprend le mot don’t + verbe principale + l’article défini : the.

Ne portez pas de veste courte !

Don’t wear the short jacket!

2.6. Utilisation de l’article indéfini et de l’article défini 2.6.1. L’article indéfini

L’article indéfini est une sous-catégorie de déterminant indéfini, qui participe à l'actualisation du nom noyau en indiquant simplement que le représenté, le référent (la chose, l'animal, la personne dont il s'agit), existe bien, mais demeure inconnu des actants de l'énonciation : c'est l'outil type de la détermination incomplète. Il s'oppose ainsi à l'article défini, qui lui, présuppose que le référent soit connu des actants de l'énonciation.

Je joue dans un groupe.

(ADO 1, leỗon 2, p.16)

Une troupe de thộõtre cherche un garỗon de 15 ans ! (ADO 1, leỗon 3, p.18)

Franỗais Anglais Singulier

Pluriel Masculin Féminin

l'article indéfini un une des a et an

Les articles indéfinis : un, une, des se placent devant un nom qui parle d’une catộgorie : des garỗons(ADO 1, leỗon 2, p.16), des amis, des amis anglais, des enfants, un groupe…On ne peut pas identifier la personne ou l’objet ; elle ou il n’a pas un caractère unique.

L'anglais a deux articles indéfinis, aetan:

A est utilisộ devant un substantif commenỗant par une consonne ou une semi-voyelle.

An est utilisộ devant un substantif commenỗant par une voyelle phonétique. Exemples : a dog, a cat, an apple, an orange, mais a university (puisque le mot university ne commence pas par une voyelle phonétique, mais par une semi-voyelle [j]).

L'article indéfini s'emploie quand un substantif dénombrable au singulier désigne une entité non-spécifiée. Exemples : a train, an elephant (dans le sens n'importe quel train, ou n'importe quel elephant).

L'article indộfini n'existe pas au pluriel. Tans dit qu’en franỗais, des est utilisé au pluriel. Par définition, les substantifs au pluriel qui désignent des entités non-spécifiées sont des généralisations, donc n'ont aucun besoin d'article.

2.6.2. L’article défini

L'article défini est une sous-catégorie de déterminant défini, qui participe à l'actualisation du nom noyau en indiquant, soit que le référent (la chose, l'animal, la personne dont il s'agit) est connu des actants de l'énonciation, soit que des satellites vont suivre (adjectif qualificatif, complément de nom, proposition relative…) qui permettront à l'interlocuteur d'identifier précisément ce représenté.

Il est donc l'outil type de la détermination complète. Il s'oppose ainsi à l'article indéfini et à l'article partitif, qui eux, présupposent que le référent n'est pas connu des interlocuteurs.

Je passe le week-end dans la maison de Cécile.

[…] ils passent le samedi et le dimanche à la campagne.

(ADO 1, leỗon 5, p.22)

Les articles dộfinis franỗais : le, la, les, l’permettent :

- d’identifier par différents moyens une personne ou un objet dans ce qu’elle ou il a de particulier. On utilise alors la structure complément e nom + nom : les enfants de Marc ou une proposition relative : le dossier bleu qui…

- de parler de quelque chose d’unique : le soleil ou de général : J’aime le café.

- de reprendre un élément dont on a parlé : Il y a un homme sur le pont, l’homme porte un costume noir.

Comme l'anglais est une langue simple ! Il n'y a qu'un seul article défini en anglais, et c'est le motthe ; la seule difficulté est de savoir quand il faut s'en servir, et quand il faut l'omettre.

Franỗais Anglais

Singulier Pluriel Masculin Féminin

l'article défini le (l’) la (l’) les the

En anglais, on utilise l'article défini seulement quand on veut préciser le nom auquel on réfère.

L'homme aux cheveux blonds est mon père.

The man with red hair is my father.

Voici lelivre que j'ai acheté.

Here is the book I bought.

Je passe leweek-end dans la maison de Cécile.

I pass theweek-end in Cécile’s house.

Ils passent lesamedi et ledimanche à la campagne.

They pass sarturday and sunday in the countryside.

À noter en anglais, avant le date, le jour et la saison, on n’utilise pas aucun article.

On n'utilise pas l'article défini en anglais en parlant du sens général d'un nom ou des choses abstraites.

C'est lavie !

That's life!

J'aime lascience-fiction.

I like science fiction.

Comme vous voyez dans les exemples ci-dessus, en anglais on fait une distinction entre the red skirt (par exemple, celle que vous portez) et red skirts (toutes les jupes rouges, les jupes rouges en général). Même chose avec the children(un groupe particulier d'enfants) et children (les enfants en général, tous les enfants).

Si vous ne pouvez pas décider s'il faut utiliser l'article défini en anglais, il vous faut considérer la signification du nom. Est-ce une chose spécifique (que vous voyez/portez/possédez) ou bien est-ce un groupe de choses non spécifié, une idée générale ? Si c'est général, il ne faut pas utiliser l'article défini.

On n'utilise pas non plus l'article défini anglais devant les noms propres - le titre rend inutile l'article.

Leprésident Bush est en Italie.

President Bush is in Italy.

Monsieur lemaire.

Mr. Mayor.

Madamelaprésidente.

Madam Chairwoman.

2.7. Place de l’adjectif dans le groupe nominal

Les adjectifs modifient les noms. Il y a deux grandes différences entre les adjectifs anglais et les adjectifs franỗais : Petit, gros, grand, beau, bon sont les adjectifs franỗais se placent avant le nom. Les autres adjectifs se placent généralement après (couleur et nationalité en particulier). Les adjectifs anglais

Một phần của tài liệu Étude comparative entre le français et l’anglais à propos des points grammaticaux abordés dans la méthode ADO1 (Trang 22 - 56)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(56 trang)