Концепт любви в русских пословицах

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) tục ngữ nga về tình yêu và các đơn vị tương ứng trong tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 02 02 (Trang 32 - 38)

ГЛАВА 1. ОСНОВНОЕ СВЕДЕНИЕ О РУССКОМ И ВЬЕТНАМСКОМ ПОСЛОВИЦАХ

2.1. Концепт любви в русских пословицах

Все пословицы можно разделить на тематические группы, исключительно на человека – черты его характера, поступки, отношения в семье, коллективе и обществе и т.п. Пословицы о труде, счастье, любви, дружбе, честности, лени, уме, а также пословицы, которые отражают быт народа, хотя четких границ между такими тематическими группами провести нельзя.

Так, например:

Существуют пословицы о возрасте: ôСколько ни жить, а два раза молоду не бытьằ, ôХорошая старость лучше, чем плохая молодостьằ, ôБорода сивая, да душа красиваяằ.

Есть пословицы о счастье (ôСчастье не конь, его не зануздаешьằ, ôСчастье в нас, а не вокруг да околоằ), любви (ôЛюбовь не волос, - быстро не вырвешьằ, ôГде любовь и совет, там и горя нетằ), доме, доброте, детях.

Есть пословицы о природе: ôГде в апреле река, там в июле лужицаằ, ôЛето собирает, а зима подъедаетằ, ôСентябрь кафтан с плеч срывает, тулуп надеваетằ.

Довольно много существует пословиц о богатстве (ôУ богатого и петух несетсяằ, ôБогатый ума купит; убогий и свой бы продал, да не берутằ), смерти (ôЧто душа упасла - на тот свет понеслаằ, ôЧем кому-то смерти желать, пожелай себе жизниằ) и так далее.

Давным давно любовь - вечная тема, о которой говорятся рассказы, очерки, стихи, фильмы и, конечно, поговорки. Все всегда

увлекательны и заманчивы любовью и никто не может объяснить, что такое любовь или какое чувство.

Концепт любви, безусловно, отражает представления о базовых чувствах, в которых выражены основные убеждения, принципы и жизненные цели, и стоит в одном ряду с концептами счастья, веры, надежды, свободы. Он напрямую связан с формированием у человека смысла жизни как цели, достижение которой выходит за пределы его непосредственно индивидуального бытия.

Концепт любви, в отличие от его ближайшего ôтелеономного соседаằ - счастья-блаженства, невозможно описать в терминах сущностных признаков, отправляющих к конкретным причинам возникновения этого чувства. И если семантика счастья задается совокупностью существующих в определенном хронотопе взглядов на

ôисточникиằ возникновения этого душевного состояния (наслаждение, покой, добродетель, самореализация, осуществление призвания и пр.) то отсутствие рациональных (ôкорыстныхằ) оснований для возникновения любви входит в определение этого чувства.

Причина зарождения любви у человека и выбор еѐ предмета изначально необъяснимы, в этом смысле остаются верны на все времена евангельские слова о том, что ôтайна сия велика естьằ, а концепт любви как, наверное, никакой другой соответствует представлениям о выразителе ôнеопределимой сущности бытия в неопределенной сфере сознанияằ.

Любовь - это чувство, вызываемое у субъекта переживанием центрального места ценности объекта в системе его личностных ценностей при условии рациональной немотивированности выбора этого объекта и его индивидуализированности-уникальности. При этом

любящий испытывает желание получить предмет в свою ôличную сферуằ или сохранить его в ней, желает ему добра и процветания, готов идти ради него на жертвы, заботиться о нѐм, берет на себя ответственность за его благополучие, он находит в любви смысл своего существования и высший моральный закон. В любви сопровождается сочувствием и состраданием. Любовь – чувство непроизвольное, спонтанное, ôлюбовноеằ желание блага и благожелание неутолимы.

Возникновение любви связано с красотой предмета, со стрессовостью обстановки и наличием в ôалфавите чувствằ субъекта, знака дня соответствующей эмоции. Любовь - чувство развивающееся и умирающее, способность любви у человека зависит от природного и возрастного ресурса. Влюбленность сопровождается у человека изменением взгляда на мир и на любимого. Любовь включает в себя момент ненависти к своему партнеру, вместе с наслаждением приносит и страдание, она – результат свободного выбора объекта и крайней от него зависимости. Считается, что любовь - высшее наслаждение и что ее суть заключается в гармонии, взаимодополнении.

Ближайшие семантические признаки любви связаны с тем, что в большинстве случаев представляют собой своего рода реакцию субъекта на центральность ценности объекта: готовность идти на жертвы ради сохранения объекта в своей жизненной сфере, благожелание, забота о нем, ответственность за сохранение любовных отношений, постоянство, преданность – все то, что создает для человека смысл существования.

Признак рациональной немотивированости выбора объекта вкупе с признаком ôнеподконтрольностиằ в пословичном фонде русского языка представлен паремиями ôПолюбится сова – не надо

райской птичкиằ; ôПокажется (полюбится) сатана (сова) лучше ясного соколаằ; ôЛюбовь зла - полюбишь и козлаằ.

И последний признак концепта ôлюбовьằ в пословичном фонде русского языка - ôиндивидуализированность выбора объектаằ - представлен паремиями ôВ милом нет постылого, а в постылом нет милогоằ; ôМиленек - и не умыт беленек/Кто кому миленек - и не умыт беленекằ, ôХоть ряба, да милаằ; ôМилому мила - и без белил белаằ, отражающими ôабсолютное принятиеằ любящим личности любимого.

Импликативная, производная семантика в составе концепта любви связана, прежде всего, с центральностью положения предмета любви в системе личностных ценностей субъекта и представлена через:

благожелание, нежность, заботу, уважение к личности любимого, снисходительность к его слабостям и недостаткам, сострадание и жертвенность, преданность и готовность прощать - любовь все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Каритативные признаки любви в русском пословичном фонде передаются паремиями

ôЛюбовь не знает мести, а дружба – лестиằ; ôРади/для милого дружка и сережка из ушкаằ; ôРади милого и себя не жальằ; ôМилого жаль, а от постылого прочь бы бежалằ. Особенно выделяет русское паремиологическое сознание ôмиротворческие качестваằ любви: ôГде советно, там и любовноằ; ôГде совет (союз, любовь), там и светằ;

ôЛюбовь да лад – не надобен и кладằ; ôЛюбовь да совет – на том стоит светằ; ôЛюбовь да совет, так и горя (нуждочки) нетằ;; ôГде любовь, там и советằ.

Ценностность любви определяет также ôвсесильностьằ этого чувства, отраженную в пословицах ôЛюбовь все побеждаетằ

калькированной, очевидно, ôБудешь любить, коли сердце болитằ; ôС любовью не шутятằ.

К рациональной немотивированности выбора объекта любви восходят, очевидно, импликации интуитивности этого чувства, которые можно усмотреть в пословицах ôЛюбовь не глядит, а все видитằ;

ôСердце сердцу весть подаетằ; ôСердце сердце чуетằ; ôКуда сердце летит, туда и око бежитằ.

Из числа энциклопедических признаков концепта ôлюбовьằ

наиболее представленным паремиологически в русском языке оказывается признак положительной ценности этого морального чувства – любовь здесь получает и общеаксиологическую оценку как высшее благо (ôНет ценности супротив любвиằ; ôМир и любовь – всему головаằ; ôНет того любее, как люди людям любыằ; ôМилее всего, кто любит когоằ; ôМило, как люди людям милыằ), и прагматическую, утилитарную оценку как средство или условие достижения этого блага (ôС милым век коротать – жить не гореватьằ; ôС милым годок покажется за часокằ; ôС милым другом и горе пополам разгорюешьằ;

ôС милым живучи не стошнитсяằ; ôС милым мужем и зимой не стужаằ).

Любовь, как, впрочем, и любую эмоцию, невозможно вызвать произвольно, и признак неподконтрольности (как ôвнешнейằ – принуждения, так и ôвнутреннейằ – волевой) в русском языке уверенно занимает второе место по числу пословичных реализаций: ôЛюбви, огня да кашля от людей не утаишь/спрячешьằ; ôЛюбовь закона не знает, годов не считаетằ; ôЛюбовь не картошка: в горшке не сваришьằ).

Третьим по рангу количественной представленности в паремиологическом фонде русского языка идет признак

амбивалентности любви, которая в русском сознании непременно связана со страданием: ôНельзя не любить, да нельзя не тужитьằ; ôГде любовь, там и напастьằ; ôПолюбив/полюбишь, нагорюешьсяằ; ôЛюбить тяжело: не любить тяжеле тогоằ; ôЛюбить – чужое горе носить; не любить – своѐ сокрушить!ằ.

Любовь живет в сердце каждого человека. Ведь любовь бывает разной: любовь к близкому человеку, родителям, любовь к какому-то неодушевленному предмету, любовь к Родине, любовь к противоположному полу.

Доверие играет важную роль в любви. Без него не могут строиться отношения, всегда именно из-за этого и происходят разлады в личной жизни, в семье.

Много мнений о том, что такое любовь. Например, определение о любви из научного словаря:

ЛЮБОВЬ -1) высокая степень эмоционально положительного отношения, выделяющего его объект среди других и помещающего его в центр жизненных потребностей и интересов субъекта (Любовь к родине, к матери, к детям, к музыке и так далее); 2) интенсивное, напряженное и относительно устойчивое чувство субъекта, выражающееся в социально формируемом стремлении быть своими личностно-значимыми чертами с максимальной полнотой представленным в жизнедеятельности другого таким образом, чтобы пробуждать у него потребность в ответном чувстве той же интенсивности, напряженности и устойчивости (М.

Сумароков, 2007, с. 15).

О любви говорили русские писатели и поэты:

ôЛюбовь - это бесценный дар. Это единственная вещь, которую мы можем подарить, и все же она у тебя остаетсяằ. (Л. Н. Толстой).

ôЛюбовь сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизньằ. (И. С. Тургенев).

А вот Александр Сергеевич Пушкин чаще всего выражал свою любовь в стихах, как, например, “Я вас любил…”, “Я помню чудное мгновение…”, “Цветок”…

Любовь похожа на море испытаний, берег которого не будет виден, пока каждый из вас двоих не осознает, насколько сильно он любит свою половину. Пока каждый не поймет, как много он готов отдать и сделать для этого человека.

Любовь не всегда радость. Любовь - это еще и переживания, страдания, это муки, ревность. Любовь - это дьявол, поглощающий нас полностью. Любовь – самое великое чувство.. Для многих любовь – это жизнь, любовь - это воздух.

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) tục ngữ nga về tình yêu và các đơn vị tương ứng trong tiếng việt luận văn ths ngôn ngữ học 60 22 02 02 (Trang 32 - 38)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(72 trang)