APPENDIXES Appendix 1: Hydrogeology texts extracted for data analysis

Một phần của tài liệu UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES VNU (Trang 100 - 116)

English Vietnamese English Vietnamese

1. dynamic viscosity độ nhớt động 2. aquiclude lớp cách nước 3. permeameter thấm kế 4. hydrology thủy văn học 5. constant-head

permeameter

thấm kế cột nước cố định

6. hydrogeology địa chất thủy văn 7. aquifer tầng chứa nước 8. geohydrology thủy văn địa chất 9. confining layer lớp chặn 10. evaporation sự bốc hơi 11. condensation sự ngưng tụ 12. aquifuge lớp không thấm 13. leaky confining

layer

lớp chặn – rò rỉ 14. precipitation mưa 15. vadose water nước ẩm của

đất hay nước đới không khí

16. weir đập tràn

17. depression storage

nước đọng 18. aquitard lớp trì hoãn 19. overland flow dòng chảy tràn 20. baseflow dòng cơ sở

21. interflow dòng hội lưu 22. runoff dòng chảy sông suối 23. gravity drainage thoát nước

trọng lực

24. surface water nước mặt 25. zone of saturation đới bão hòa 26. magmatic water nước macma 27. water table mực nước

ngầm

28. evapotranspiration sự bốc – thoát hơi nước

29. ground water nước dưới đất hay nước ngầm

30. potential

evapotranspiration

sự bốc – thoát hơi nước tiềm tàng 31. ground-water

flow

dòng nước ngầm

32. actual

evapotranspiration

sự bốc – thoát hơi nước thực tế 33. absolute humidity độ ẩm tuyệt đối 34. rhombo- hedral

packing

sự xếp chồng khối mặt thoi

35. relative humidity độ ẩm tương đối

36. Sedimentary rocks

đá trầm tích 37. land pan bồn đất 38. Plutonic rocks Đá xâm nhập 39. transpiration sự thoát hơi

nước

40. metamorphic rocks

đá biến chất 41. wilting point điểm héo 42. Volcanic rocks đá phun trào 43. Duration curve đường cong

thời gian

44. Specific yield năng suất riêng 45. stream gauging đo dòng chảy 46. specific retention độ duy trì riêng

UNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNU

47. adiabatic expansion

giãn nở đoạn nhiệt

48. hydraulic conductivity

độ dẫn thủy lực 49. through flow dòng chảy

xuyên

50. intrinsic permeability

hệ số thấm thực 51. return flow dòng chảy tràn

thứ sinh

52. specific weight trọng lượng riêng 53. hydrograph biểu đồ thủy

lượng

54. porosity of earth materials

độ rỗng của đất đá 55. baseflow

recession

sự suy giảm dòng cơ sở

56. primary porosity độ rỗng nguyên sinh 57. storm hydrograph biểu đồ thủy

lượng bão

58. secondary porosity

độ rỗng thứ sinh 59. gaining stream dòng chảy

nhận nước

60. Effective porosity độ rỗng hiệu quả 61. losing stream dòng chảy mất

nước

62. cubic packing sự xếp chồng lập phương

63. stage-discharge rating curve

đường cong quan hệ lưu lượng – cấp độ sâu

64. water-table aquifer or unconfined aquifer

tầng chứa nước ngầm hay tầng chứa nước không chặn

65. unconfined ground water

nước ngầm treo

66. confined aquifer tầng chứa nước bị chặn 67. hydrologic cycle chu trình thủy

văn

68. potentiometric surface

bề mặt thể 69. vadose zone/ zone

of aeration

đới không khí 70. Perched aquifer tầng chứa nước treo

b) Translation of the passive sentences

English Vietnamese

1. The creation and distribution of

precipitation is heavily influenced by the presence of mountain ranges and other topographic features.

Các dãy núi ảnh hưởng rất nhiều đến việc tạo mưa và phân bố mưa.

2. More than 75% of the water in land areas is locked in glacial ice or is saline.

Hơn 75% nước trên đất liền là băng hà hoặc là nước mặn.

3. Below the land surface the soil pores contain both air and water. The region is known as the vadose zone, or zone of aeration.

Dưới mặt đất nếu là các lỗ rỗng đất chứa cả nước và không khí thì vùng này được gọi là đới không khí.

4. Excess vadose water is pulled downward by gravity, a process known as gravity

drainage.

Khi nước ẩm của đất dư thừa thì bị kéo xuống dưới do trọng lực. Đó là quá trình thoát nước trọng lực.

UNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNU

5. The hydrologic equation can be applied to systems of any size is as useful for a small reservoir as it is for an entire continent.

Phương trình thủy văn có thể áp dụng cho các hệ thống có kích cỡ bất kỳ. Nó đúng với một hồ nhỏ cũng như với cả một lục địa.

6. Water molecules are continually being exchanged between liquid and atmospheric water vapor.

Có sự trao đổi không ngừng các phân tử nước giữa nước lỏng và hơi nước trong khí quyển.

7. Research has shown that the manner in which precipitation is measured can affect the amount of evaporation that is calculated at an evaporation station. Precipitation can be determined with a rain gauge placed next to the evaporation pan.

Các nghiên cứu cho thấy rằng cách đo lượng mưa có ảnh hưởng đến lượng bốc hơi tính được từ một trạm bốc hơi.

Lượng mưa có thể được xác định bằng dụng cụ đo mưa tiêu chuẩn đặt cạnh bồn bốc hơi.

8. Any open container can be used to catch and measure rainfall.

Có thể dùng bể chứa để hứng và đo mưa.

9. The catch of precipitation gauges is affected by high winds.

Việc hứng mưa bị ảnh hưởng của gió mạnh.

10. Daily records from these weather stations are published monthly on a state-by-state basis in Climatological Data; data from recording stations are published in Hourly Precipitation Data.

Số liệu ghi hằng ngày ở trạm khí tượng này được công bố mỗi tháng một lần trên cơ sở liên bang trong tạp chí Climatological Data, còn số liệu ở các trạm đo ghi mưa thì công bố trong tạp chí Hourly Precipitation Data.

11. This may be determined for time periods ranging from the duration of part of a single storm to a year.

Điều này được xác định cho những khoảng thời gian, từ cho một giai đoạn của một trận mưa bão tới cho cả một năm.

12. To solve the problem, three close

precipitation stations with full records that are evenly spaced around tine station with a missing record are used.

Để giải quyết vấn đề này, người ta dựa vào ba trạm có số liệu đầy đủ ở gần hoặc cách gần trạm thiếu số liệu.

13. In drawing the isohyets, such factors as known influence of topography on precipitation can be taken into account.

Khi vẽ các đường đồng mức mưa phải xem xét các nhân tố ảnh hưởng của địa hình đến lượng mưa.

14. The start of the baseflow recession was considered to be the day when the annual discharge dropped below 3500 ft 3 /s.

Thời điểm bắt đầu của sự suy giảm dòng cơ sở là ngày mà lượng mưa hàng năm dưới ft 3 /s.

15. It is first assumed that both the direct precipitation and the interflow components are inconsequential.

Trước hết người ta giả thiết là cả dòng hội lưu lẫn mưa trực tiếp đều không phải là các thành phần tất yếu.

16. As a liter of pure water contains 1 million milligrams at 3.89°C, the temperature at which it is most dense, it is commonly

Vì một lít nước tinh khiết chứa 1 triệu mg ở 3,89°C – nhiệt độ mà nước có mật độ lớn nhất – nên thường giả thiết là 1

UNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNU

assumed that 1 ppm is equal to 1 mg/L. ppm bằng 1 mg/L.

17. The advection-dispersion equation is based on the premise that the center of mass of the solute is moving at the same rate as the average linear ground-water velocity.

Phương trình cuốn theo – phân tán dựa trên giả thiết trung tâm khối hòa tan chuyển động với cùng tốc độ tuyến tính trung bình của nước dưới đất.

18. Furthermore it is assumed that

hydrodynamic dispersion causes the solute to spread out both ahead of and behind the center of mass in a pattern that follows a statistically normal distribution, which is the familiar bell-shaped curve.

Nó còn được giả thiết là do phân tán thủy động lực, chất hòa tan sẽ trải rộng ra trước và sau trung tâm khối theo sơ đồ phân bố thống kê chuẩn là đường cong hình chuông quen thuộc.

19. If human activity alters the natural water quality so that it is no longer fit for a use for which it had previously been suited, the water is said to be polluted or contaminated.

Nếu hoạt động con người làm thay đổi chất lượng nước tự nhiên khiến nó không còn thích hợp cho sử dụng như trước nữa, thì nước được gọi là nhiễm bẩn hay ô nhiễm.

20. Leaks can potentially be detected by monitoring the water in the vadose (unsaturated) zone.

Rò rỉ được phát hiện bằng cách giám sát nước trong đới không khí (đới không bão hòa).

21. Vapors can be detected by gas-monitoring wells, which are simply wells that terminate in the unsaturated zone.

Hơi có thể được phát hiện bằng các giếng giám sát khí là các giếng đơn giản đào trong đới không khí.

c) Translation of the relative clauses

English Vietnamese

1. Running water and ground water are geologic agents that help shape the land.

Nước chảy trên mặt và nước ngầm là những tác nhân địa chất nhào nặn hình thế đất đai.

2. To solve the problem, three close precipitation stations with full records that are evenly spaced around tine station with a missing record are used.

Để giải quyết vấn đề này, người ta dựa vào ba trạm có số liệu đầy đủ ở gần hoặc cách gần trạm thiếu số liệu.

3. Precipitation that falls on the land surface enters various pathways of the hydrologic cycle.

Mưa rơi trên mặt đất đi vào chu trình thủy văn theo một số con đường khác nhau.

4. Water flowing in a stream can come from overland flow or from ground water that has seeped into the streambed.

Nước sông suối có thể có nguồn gốc từ dòng chảy tràn hoặc từ nước ngầm thấm qua lòng song.

5. Several inflows add to this water volume: precipitation that falls on the lake surface, streams that flow into the lake, ground water that seeps into the lake, and overland flow from nearby

Sẽ có một số dòng chảy vào bổ sung nước, đó là mưa rơi trên mặt hồ, nước dưới đất ngấm vào hồ và dòng chảy tràn từ vùng mặt đất lân cận.

UNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNU

land surfaces.

6. In 1989, the diversions were halted under a temporary court restraining order that prohibited any such diversions that would result in a lake level of less than 6377 ft (1944 m).

Năm 1989, việc dẫn nước tạm ngừng do lệnh của tòa án hạn chế mọi việc lấy nước có thể làm cho mực nước hồ xuống thấp dưới 6377 ft (1944 m).

7. A hydrogeologist working for a consulting company paid by the

company with funds that come from fees charged to the project owner for the work that is contracted.

Lương của nhà ĐCTV làm việc cho công ty tư vấn do công ty trả, lấy từ nguồn thu theo hợp đồng công việc với chủ dự án.

8. The liquid waste is carried to a drain tile field, where it seeps through the vadose zone to the water table.

Chất thải lỏng được dẫn đến một miền thấm, ở đây nó thấm quá đới không khí tới mực nước ngầm.

9. Eventually the shallow aquifer and the deep aquifer merge where the confining layer thins and disappears.

Cuối cùng, hai tầng chứa nước nông và sâu hợp nhau ở nơi lớp chặn mỏng dần và biến mất.

10. Wells in tectonic valleys should be located where the aquifer material is coarse, the depth to water is not great, and a source of recharge water is available.

Các giếng khai thác trong những thung lũng kiến tạo phải được đặt ở những nơi mà vật liệu chứa nước là hạt thô, độ sâu mực nước ngầm không lớn và nguồn bổ sung nước đã có sẵn.

11. However, there may not be any surface streams near areas where wells are needed.

Tuy nhiên, ở những vùng cần đến giếng lại có thể không có dòng chảy mặt nào.

12. At one time, considerable ground-water outflow occurred from the Bunker Hill Basin in the area where the Santa Ana River crosses the San Jacinto Fault Zone (Colton Narrows).

Một thời, đã có một dòng nước đáng kể chảy ra từ lưu vực Bunker Hill ở nơi sông Santa Ana cắt qua đới đứt gãy San Jacinto (Colton Narrows).

13. Furthermore it is assumed that hydrodynamic dispersion causes the solute to spread out both ahead of and behind the center of mass in a pattern that follows a statistically normal dis- tribution, which is the familiar bell- shaped curve.

Nó còn được giả thiết là do phân tán thủy động lực, chất hòa tan sẽ trải rộng ra trước và sau trung tâm khối theo sơ đồ phân bố thống kê chuẩn là đường cong hình chuông quen thuộc.

14. In ground-water hydrology, we utile the concept of a ground-water basin, which is the subsurface volume through which ground water flows toward a specific discharge zone.

Trong thủy văn nước ngầm, ta có khái niệm lưu vực nước ngầm – đó là một thể tích ngầm dưới mặt đất qua đó các mạch nước ngầm chảy về một vùng thoát riêng biệt.

15. The professional hydrogeologist has a Đất dụng võ của nhà địa chất thủy văn

UNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNUUNIVERSITY.OF.LANGUAGES.AND.INTERNATIONAL.STUDIES.VNU

wide variety of occupations from which to choose.

(ĐCTV) rất rộng.

16. As a liter of pure water contains 1 million milligrams at 3.89°C, the temperature at which it is most dense, it is commonly assumed that 1 ppm is equal to 1 mg/L.

Vì một lít nước tinh khiết chứa 1 triệu mg ở 3,89°C – nhiệt độ mà nước có mật độ lớn nhất – nên thường giả thiết là 1 ppm bằng 1 mg/L.

17. Classical studies in hydrogeology focused either on the mathematical treatment of flow through porous media or on a general geologic description of the distribution of rock formations in which ground water occurs.

Các nghiên cứu cổ truyền về ĐCTV hoặc là tập trung vào các xử lý toán học dòng chảy qua môi trường lỗ rỗng, hoặc là vào việc mô tả địa chất khái quát các thành hệ đất đá chứa nước dưới đất.

18. The dew point for an air mass is the temperature at which condensation will begin.

Điểm sương của một khối không khí là nhiệt độ tại đó bắt đầu có sự ngưng tụ.

19. The energy budget for a reservoir may be used to find the amount of energy used for evaporation, which in turn can yield the amount of evaporation.

Quỹ năng lượng của ao hồ có thể dung để tính số năng lượng dùng cho bốc hơi, tức là tính được lượng bốc hơi.

20. Research has shown that the manner in which precipitation is measured can affect the amount of evaporation that is calculated at an evaporation station.

Các nghiên cứu cho thấy rằng cách đo lượng mưa có ảnh hưởng đến lượng bốc hơi tính được từ một trạm bốc hơi.

21. Transpiration by plants rooted in the soil causes an increase in the humidity, which can be measured in the air space around the plant.

Sự thoát hơi nước của cây có rễ cắm trong đất sẽ làm tăng độ ẩm ở không gian xung quanh cây và có thể đo được.

22. The increase is greatest during the first year, when there is little reforestation.

Tăng mạnh nhất là năm đầu khi việc tái tạo rừng mới bắt đầu cây cối còn nhỏ.

23. Transpiration from a cornfield in May, when the plants are a few centimeters high, is much less than in August, when they may exceed 7 ft (2 m) in height.

Lượng thoát hơi nước ở một ruộng ngô vào tháng 5, khi cây ngô mới cao vài cm, thì thấp hơn nhiều so với vào tháng tám, khi cây đã cao hơn 7 ft (2 m).

24. In months when the potential evapotranspiration is less than the rainfall, some of the demand will be met by drawing upon moisture stored in the soil.

Trong những tháng mà lượng bốc - thoát hơi nước tiềm tàng thấp hơn lượng mưa, thì một phần nhu cầu sẽ được đáp ứng bằng việc rút ẩm trữ ở trong đất.

25. Hydrogeologists who perform any of the interesting work just described also expect to be compensated for their time.

Các nhà ĐCTV làm những công việc vừa nêu cũng trông đợi được trả công.

26. Hydrogeologists who work for Với những vấn đề tài chính lien quan với

Một phần của tài liệu UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES VNU (Trang 100 - 116)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(120 trang)