表禁止义
A: Ở đây có thể hút thuốc được không?
B: Không đượ c..
否定有能力作某事时(即 S1),“能”和“可以,的用法不同,不能用“不
可以”,必须用“不能”否定。如:
(226) Kĩ thuật này rất khó, nó không thể học được.
这种技术很难,他不能学好。
但不能说:
这种技术很难,他不可以学好。
小结 小结 小结 小结
综上所述 , 越 南 语 的 情 态 动 词 是 本 身 有 词 义 , 但 词 义 不完全,因此 也叫做不完全动词,能够表达多种情态的含义,例如:意愿、可能性、禁 止、容许等 ;汉 语的 能愿 动词 是能用在 一般动词 、形容词前边, 表 示意愿 或可能 、必要的 动词, 在 句 子里 作状语 ,语法意义是 表示意愿 、可 能或 必 要,对动作性状进行主观评价是能愿动词的表达功能。
通过以上的对比分析,可以得到一个结论:汉语能愿动词与越南语情态 动 词 在 语 义 和 语法两 个方面 是 大同小异的 。 汉 语 能 愿 动 词“能”和“可 以” 大部分 是靠其本义来翻译成越南语的“có thể”, 另外还根据语境以翻
译成“có khả năng, được, cho phép” 或者省略不翻译的。在语法方面,汉语
能愿动词和越南语情态动词在句中的位置是相同的,都放在一般动词、形 容词前面,他们俩都能连用,都能单独回答问题等。他们之间的不同点是 很少的,特别是疑问形式和双重否定形式不同的。汉语能愿动词的疑问形 式使用正反形式而越南语中的情态助动词肯定与否定形式的并列形式 常用
“hay”—连词连接,而汉语没有。汉语的能愿动词和越南语的双重否定,都
表示的是肯定的意义,但语气要强得多。在越南语中的情态动词否定形式 不如汉语的双重否定形式常见,一般用 “ phải”, “ nhất định”这样正面的肯 定形式来表示。
总的来说,汉语能愿动词 “可以” 和“能”与越南情态动词相当词 语在语义和语法方面是相近的,大同小异。
结语 结语 结语 结语
现 代 汉 语 能 愿 动 词 是外国人 学习汉 语 的 难 点 , 也 是 对外汉 语教学 的薄弱环节。多年来,汉语语法学界的前辈和时贤们己经对汉语能愿动词 做了广泛深入的研究,取得了令人瞩目的成果。但是,能愿动词仍然是一 个值得研究的类,个体 b 能愿动词及能愿动词的语义、语用、语法的相关 研究仍然值得重视。
本 文依据已有 的研 究成 果 , 从 能 愿 动 词 的角 度 入 手, 对 现 代 汉 语 能 愿动词“能” 、“可以” 进行个案分析,主要在语义和语法这两方面进行了细 致的比较、分析和总结。“可 以”、“能”都是多义项能愿动词,但使用最多 是“能 力”和“可 能 性” 的 义 项 。两 者 各 有 自 己 的 分 布 范围和语语语重 点。
“能”表达的可能是受限定的, “ 可以”表达的“能力”具有极大量特征,是最 接 近现现的。 在表达 可 能时,“能”即表 示 主观可能 也表示 客观可 能, 但要 求其后的 VP具有积极语,因为“能”本身就具有积极性语语; “ 可以”后面 的 VP 可以是消极语,正好与“能”构成可能语表达上的正负互补。因为“能
” 和“ 可以”都属于汉语能愿动词的一个小类所以其都有能愿动词的共同语 法特征但将其比较起来是大同小异的。
在将 “能”和“可 以”进行深 入 研 究的基 础上 , 指 出 两者异同点 之 后,本文章就与越南情态动词进行比较并提出以下结论:在语法方面,汉 语能愿动词和越南语情态动词在句中的位置是相同的,都放在一般动词、
形容词前面,他们俩都能连用,都能单独回答问题等。他们之间的不同点 是很少的,特别是疑问形式和双重否定形式不同的。汉语能愿动词和越南 语情态动词的情态动词在语义方面也是大同小异的。汉语能愿动词“能”
和“可以” 大部分 是靠其本义来翻译成越南语的“có thể”, 另外还根据语 境以翻译成“có khả năng, được, cho phép” 或者省略不翻译的。
从 上诉 分析本 文章提出 这样启示:在 对外汉 语 词汇教学 中,我 们 应该 改 变单一 和割 裂 倾 向,对 词 义 进行深 入分析 并与学 生 的母语 进行对 比研 究,引 导学生全面把握具体词语的不同义项及各个义项之间的联系,从而了解留学 生在学习过程中易出现的问题,帮助他们较快地排除母语或媒介语的干扰,
提高学习效率。
参考文献 参考文献参考文献 参考文献
1. , (1980) , ,
2, 邓友梅, (1978)《我们的军长》,人民文学出版社。
3.范晓 , (1996)《三个平面的语法观》,北京语言文化大学出版社。
4. 高远,(2002)《对比分析与错误分析》,北京航空航天大学出版社。
5. 郭锐, (2002)《现代汉语词类研究》,商务印书馆出版社。
6. 郭志良, (1993)第三期《论能愿动词的句法结构形式及其御用功能》。
7. 洪心横 , (1958)《能愿动词》,新知识出版社。
8.贾平凹著, (1993)《废都》,北京出版社。
9. 江天,(1983)《论”可能“,”愿“等词的属性与功能》,辽宁大学学报。
10.李德津, (1988)《外国人实用汉语语法》华语教学出版社
11. 李临定, (1986)《现代汉语句型》, 商务印书馆。
12.梁氏中, (1960)《关于助动词》,中国语义,北京语言文化大学出版
社,第二期。
13.刘月华, (2001)《实用现代汉语语法》, 商务印书馆。
14.卢福波, (2007)《对外汉语教学实用语法》北京语言文化出版社。
15.陆俭明, (2003)《现代汉语语法研究教程》,北京大学出版社。
16. 马庆株, (1989)《能愿动词的意义与能源动词结构的性质》语言学通
讯。
17.姜天民, (1982)《第九个售货亭》)长江文艺出版社。
18.莫言著, (2003)《丰乳肥臀》工人出版社。
19.阮有求、琴秀才, ((2009)《汉语语义学》, 北京大学出版社。
20. 王力, (1985)《中国现代汉语》,商务印书馆出版社。
21. 王年一, (1960)《也谈助动词》,中国语义,北京语言文化大学出版
社,第三期。
22. 郑彭德, (1992)《汉语语法难点释疑》郑彭德华语教学出版社出版。
词典词典 词典词典
23.范文格, ( 2002)《现代汉越词典》,胡志明市出版社。
24. 侯寒江、麦伟良主编,(1994)《汉越词典》,商务印书馆。
25.李国炎,麦崇康, (2001)《当代汉语词典》,上海辞书出版社。
26. 张文界,(1985)《汉越小词典》,社会科学出版社。
27. 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编, (2006)《现代汉语词典-第五 版》。
论文 论文论文 论文
28.吕兆格, (2003)《对外汉语教学中的能愿动词偏误分析》, 博士学位论
文。
29.未水圭, (2004)《现代汉语情态动词“能”的否定研究》,博士学位论文。
30.张洪岩,(2001)《英汉情态助动词对比研究》, 博士学位论文。
越文 越文越文 越文
1. Cao Xuân Hạo, (1998), Ngữ pháp chức năng Tiếng Việt, câu trong Tiếng Việt.
NXB giáo dục Hà Nội.
2. Các truy ệ n ng ắ n(V ợ Nh ặ t – Kim Lân, (S ố Đỏ - V ũ Tr ọ ng Ph ụ ng,Chí Phèo - Nam Cao , Hai Đứa Trẻ - Thạch Lam), (1998), nhà xuất bản giáo dục.
3. Diệp Quang Ban, (2002) động từ trong tiếng việt, nhà xuất bản giáo dục.
4. Nguyễn Chí Hòa, (2004) Ngữ pháp tiếng Việt thực hành, NXB Đại học quốc gia Hà N ộ i .
5.Nguyễn Hoàng Anh, một số vấn đề về loại từ tiếng Hán, hội nghị khoa học 2002, Nhà xu ấ t b ả n Khoa h ọ c xã h ộ i Hà N ộ i .
6. Nguyễn Minh Thiết, Trần Đình Sử , Nguyễn Khắc Thi và nhiều tác giả khác,( 2010) Giáo trình sách giáo khoa ngữ văn lớp 6-,nhà xuất bản giáo dục . 7. Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (1998), Các thành phần câu tiếng Vi ệ t, Nxb Đạ i h ọ c Qu ố c gia Hà n ộ i.