Ý THỨC VÀ VĂN HÓA TRONG VIỆC SỬ DỤNG NGÔN NGỮ TRONG SÁNG, KỂ CẢ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NƯỚC

Một phần của tài liệu Đồ án nghệ thuật giao tiếp (Trang 29 - 36)

3. KẾT CÂ ́U ĐỀ TÀI

2.5. Ý THỨC VÀ VĂN HÓA TRONG VIỆC SỬ DỤNG NGÔN NGỮ TRONG SÁNG, KỂ CẢ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NƯỚC

và tiếng nước ngoài.

Đây là vấn đề chung của nhiều nước, trong giai đoạn vai trò giao tiếp quốc tế của tiếng Anh ngày càng tăng. Nhưng thực tế cụ thể ở Việt Nam là sự giao tiếp nó bị ảnh hưởng khá là rộng rãi trong mọi giới và mọi lứa tuổi.

Những từ mới, lai căng chỉ có thể phổ biến trong xã hội với phạm vi hạn chế của một tầng lớp xã hội mà thôi. Chúng ta cũng không biết những từ đó có tồn tại lâu dài không. Chúng ta không cần quá lo lắng vì những thay đổi ngôn ngữ đó. Quan trọng là biết mình ở vị trí nào để sử dụng ngôn ngữ thế nào cho phù hợp.

Ngôn ngữ chứa đựng văn hóa. Nhưng cũng có những lúc ngôn ngữ trung lập với văn hóa. Ví dụ, gạch, cây tre có liên quan tới văn hóa vì không phải nước nào cũng dùng, cũng có. Hồn, phách liên quan tới tín ngưỡng, không thể nào dịch bằng một từ mà phải dùng tới mấy câu. Ngôn ngữ phản ánh tất cả khía cạnh của đời sống, trong đó có văn hóa.

Nhưng đôi khi văn hóa không trực tiếp liên quan tới ngôn ngữ, ví dụ, tục thờ cúng ông bà của người Việt rất phong phú, chúng ta không cần phải biết tiếng mà vẫn có thể hiểu được nội dung. Có những lĩnh vực văn hóa trực tiếp được biểu hiện và tạo ra bằng ngôn ngữ, như ca dao và tục ngữ vừa là văn hóa vừa là ngôn ngữ.

Ngôn ngữ là mối lo lắng của nhiều đời ở nhiều nước. Nhưng giới ngôn ngữ học nghĩ rằng ngôn ngữ dân tộc bất diệt, nếu có 86 triệu người Việt Nam và thêm mấy

triệu người Việt Nam ở nước ngoài, lịch sử chứng minh dân tộc Việt Nam vẫn còn đây sau cả ngàn năm Bắc thuộc thì không có gì phải quá lo lắng. Có thể có tình trạng những cộng đồng ít người, sống trong sự bao vây của các cộng đồng mạnh thì cộng đồng ít người có thể mất ngôn ngữ của mình.

Trong quá trình mất mát họ có thể dùng xen kẽ hai, ba ngôn ngữ khác nhau. Người Việt ở nước ngoài có thể mất ngôn ngữ nếu bố mẹ họ và Nhà nước Việt Nam không tạo điều kiện để họ giữ được tiếng mẹ đẻ. Việt Nam cũng như nhiều quốc gia đang bị ảnh hưởng bởi những tác nhân bên ngoài, nhưng quá trình toàn cầu hóa là sự giao lưu kinh tế, văn hóa, còn ngôn ngữ sẽ lâu bị ảnh hưởng hơn.

CHƯƠNG 3: GIẢI PHÁP CHO VIỆC LẠM DỤNG NGÔN NGỮ NƯỚC NGOÀI TRONG GIAO TIẾP TIẾNG VIỆT

Ngôn ngữ phản ánh tất cả khía cạnh của đời sống, trong đó có văn hóa. Vì vậy bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt là nhiệm vụ của toàn Đảng toàn dân ta.

3.1. Bảo vệ tiếng Việt bắt đầu từ nhà trường

- Chấn chỉnh việc dạy và học tiếng Việt ở nhà trường phổ thông và đại học; cũng như việc sử dụng tiếng Việt trên sách báo, truyền thanh, truyền hình, thông tin điện tử; - Tăng cường việc biên soạn các sách công cụ về tiếng Việt, nhất là sách Ngữ pháp và Từ điển;

- Tiếng Việt vẫn là ngôn ngữ giảng dạy, tùy từng chuyên ngành ở một số trường đại học, hiệu trưởng có thể quyết định dạy bằng tiếng Anh nhưng không được ghi vào luật.

- Cần phải có một bộ phận định hướng chuẩn về thuật ngữ công nghệ thông tin và nên biên soạn một bộ từ điển thuật ngữ công nghệ thông tin để làm công cụ chung

- Hoàn thiện chương trình dạy tiếng Anh 7 năm, không vội dạy tiếng Anh quá sớm cho học sinh tiểu học.

- Phát động các phong trào gìn giữ sự trong sáng tiếng Việt đối với học sinh, sinh viên thông qua các cuộc thi tìm hiểu về tiếng Việt, các diễn dàn,các buổi thảo luận thảo luận.

- Nhà trường xây dựng tình yêu, niềm tự hào cho nhi đồng về tiếng Việt ngay từ lớp mầm non, tiểu học.

3.2. Giữ gìn và phát triển sự trong sáng của tiếng Việt

- Đảng, Quốc hội, Nhà nước phải lãnh đạo, quản lý, có luật về môi trường tiếng Việt và nhiệm vụ giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.

- Riêng đối với Nhà nước thì cần có càng sớm càng tốt một Hội đồng quốc gia về ngôn ngữ, để chăm lo về tiếngViệt, các tiếng dân tộc thiểu số, cũng như về công việc giảng dạy và sử dụng tiếng nước ngoài trên đất nước ta.

- Nhà nước cần xây dựng một chính sách ngôn ngữ: về mặt pháp lý cần triệt để, nghiêm túc bảo đảm và thực hiện quyền bình đẳng giữa các ngôn ngữ ở Việt Nam, tạo mọi điều kiện thuận lợi để các ngôn ngữ có được quyền bình đẳng trong thực tế. Cụ thể là các dân tộc có quyền sử dụng tiếng mẹ đẻ của mình trong tất cả lĩnh vực đời sống xã hội, trong các phạm vi giao tiếp...

- Đẩy mạnh nghiên cứu lý luận về chuẩn hóa, về phát triển ngôn ngữ;

- Các cơ quan chủ quản và hữu quan, như Ban Tư tưởng - Văn hóa, Bộ Văn hóa - Thông tin, Viện Ngôn ngữ học, cùng các đoàn thể, Hội Nhà báo, Hội Nhà văn, các báo, các tạp chí cần có chương trình hành động cho sự ngăn chặn nạn ô nhiễm môi trường tiếng Việt và "làm giàu thêm cho tiếng của ta".

- Đề nghị Bộ Giáo dục và Đào tạo, nên đưa nhiệm vụ giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt vào chương trình học tập ở các cấp học, từ tiểu học đến đại học.

- Đề nghị mở cuộc vận động giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, như ý kiến Bác Hồ trước đây.

3.2.2. Về phần của toàn dân:

Nói đến con người ở đây, trước hết là mỗi người Việt Nam chúng ta, những người dùng tiếng Việt; các nhà giáo, các nhà văn, nhà báo, các nhà ngôn ngữ học, và rất quan

trọng là vai trò lãnh đạo, hoạch định các chính sách về ngôn ngữ của các cơ quan Nhà nước có thẩm quyền. Vì vậy:

- Cần tăng cường công tác biên tập, thậm chí có ý kiến đề xuất cần mời các chuyên gia ngôn ngữ tham gia công tác biên tập, làm nhiệm vụ “gác cổng” cho các cơ quan truyền thông.

- Còn những người viết văn phải thực sự gương mẫu trong việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt trong việc viết lách hàng ngày.

- Chúng ta cần có định hướng đúng đắn và chủ động đón nhận xu thế đó để trong quá trình phát triển Tiếng Việt không làm mất đi bản sắc vốn có của ngôn ngữ dân tộc. Đấy là trách nhiệm của các cơ quan quản lý nhà nước về lĩnh vực này, đồng thời cũng là trách nhiệm của mọi công dân Việt Nam, trước hết là các nhà ngôn ngữ học, các thầy giáo, các nhà văn, nhà báo…

- tuyên truyền trên các phương tiện thông tin đại chúng như ti vi, báo, đài về vấn đề dân tộc, trong đó có bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt.

- Giáo dục giới trẻ về tình yêu tiếng Việt, ý thức, trách nhiệm giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.

Ngôn ngữ không chỉ là phương tiện giao tiếp mà còn là phương tiện tư duy, thể hiện suy nghĩ, cảm xúc… Ngôn ngữ luôn tồn tại và phát triển cùng với dân tộc, thể hiện rõ bản sắc của dân tộc Việt Nam ta. Cho nên việc bảo vệ và giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt là một điều sống còn đối với đất nước, không chỉ là nhiệm vụ của các nhà ngôn ngữ mà còn là nghĩa vụ của mọi người công dân. Nhưng muốn thống nhất trong ý nghĩ và hành động thì phải có văn bản pháp quy, thậm chí có Bộ Luật về Ngôn ngữ Tiếng Việt - như kiến nghị của tác giả bài viết trên đây, để trước hết có sự thống nhất trong hệ thống giáo dục quốc dân; trong hệ thống công văn giấy tờ của các cơ quan nhà nước và trong cách viết và cách nói của các cơ quan thông tin đại chúng, để từ đấy làm chuẩn mực và nhân rộng ra trên phạm vi tòan xã hội.

Như vậy, nhìn trong tổng thể, việc đặt vấn đề giữ gìn sự trong sáng của ngôn ngữ trong quan hệ với vấn đề bảo tồn văn hoá cho thấy những biến đổi về ngôn ngữ dân tộc trong kỷ nguyên hội nhập là hiện tượng tất yếu mang tính hai mặt.

Tất yếu nên không thể và không nên chọn thái độ tự vệ chống lại, mà nên đối mặt và chấp nhận.

Mang tính hai mặt nên việc phát huy mặt tích cực của nó cần coi trọng ngang với việc chuẩn hoá, giữ gìn. Văn hoá và ngôn ngữ là tài sản của toàn dân, nên việc chuẩn hoá phải được tiến hành hết sức thận trọng, không chỉ trên cơ sở kết quả nghiên cứu của giới khoa học và vai trò quyết định của chính quyền, mà còn phải tôn trọng sự đóng góp của cộng đồng, cả trẻ lẫn già, cả bình dân lẫn bác học.

Cần sớm chấm dứt tình trạng tùy tiện trong cách viết và đọc Tiếng Việt hiện nay để bảo vệ sự trong sáng của Tiếng Việt. Nhiệm vụ khẩn thiết đó trước hết thuộc về trách nhiệm của các cơ quan Nhà nước có trách nhiệm về lĩnh vực này.

KẾT LUẬN

Vậy, nếu chỉ mải mê học ngoại ngữ và dùng ngoại ngữ mà coi nhẹ việc giữ gìn bản sắc và trau dồi tiếng Việt thì có thể đến một lúc nào đó Tiếng Việt không còn là niềm đáng tự hào về sự phong phú, tinh tế và sự trong sáng vốn có từ xưa. Cha ông ta đã hy sinh xương máu qua các cuộc chiến tranh để giành độc lập cho dân tộc, một phần xương máu ấy đã đổ xuống để giữ lấy sự độc lập, bản sắc nền văn hóa, trong đó có cả sự độc lập của tiếng Việt. Vì thế sử dụng tiếng Việt một cách không đúng đắn chẳng khác gì thái độ vô ơn, vô cảm trước những hy sinh mất mát ấy.

Một quốc gia hoàn toàn tự do độc lập, thì ngôn ngữ của quốc gia ấy cũng phải độc lập, không được pha trộn, lai tạp với những thứ ngôn ngữ khác. Vì thế, ngay từ bây giờ cần có ngay những biện pháp để giữ những phẩm chất đẹp của tiếng Việt. Trước hết là Nhà nước nên có quy định chặt chẽ và viện Ngôn ngữ học phải có trách nhiệm đề xuất, xây dựng quy định chuẩn về việc dùng từ tiếng nước ngoài trong các văn bản, nhất là văn bản chính thức của nhà nước. Các trường học phải chú trọng, đẩy mạnh giáo dục học sinh giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt không chỉ trong lý thuyết mà còn ngay cả trong việc giao tiếp hàng ngày. Các bạn trẻ cần phải tự nhận thức được niềm tự hào và ý thức dân tộc trong việc sử dụng tiếng Việt để tiếng Việt vẫn mãi đẹp, vẫn mãi phong phú, tinh tế, trong sáng như bản sắc vốn có từ lâu.

Tiếng Mẹ đẻ vốn là một đặc trưng sống còn của một dân tộc. Qua hàng mấy nghìn năm hình thành và phát triển, chúng ta có thể tự hào về sự phong phú và tinh tế của Tiếng Việt. Sử dụng đúng cách, giữ gìn bản sắc của tiếng Việt và góp phần làm cho nó ngày càng phong phú hơn là trách nhiệm nhưng cũng là điều tự hào của công dân Việt Nam.

DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

[1] Giáo trình Tâm lý quản trị học, Nguyễn Văn Lũy – Đinh Văn Vang, Nhà xuất bản Đại học Sư Phạm, Hà Nội, 2007.

[2] Giáo trình Kỹ năng giao tiếp, Ths.Chu Văn Đức, Nhà xuất bản Hà Nội.

[3] Nghệ thuật giao tiếp trong cuộc sống hàng ngày, Trọng Thiên, Nhà xuất bản Thanh Hóa, 6-2007.

[4] Một số giáo trình điện tử.

[5] Các bài báo, trang web liên quan đến lĩnh vực sự lạm dụng ngôn ngữ nước ngoài trong giao tiếp và giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.

Một phần của tài liệu Đồ án nghệ thuật giao tiếp (Trang 29 - 36)

Tải bản đầy đủ (DOC)

(36 trang)
w