Khuynh hướng ngôn ngữ học nhân học (anthropological linguistics) và nhân học ngôn ngữ (linguistic anthropology)

Một phần của tài liệu CÁC KHUYNH HƯỚNG NGHIÊN CỨU VĂN HOÁ QUA NGÔN NGỮ potx (Trang 27 - 33)

và nhân học ngôn ngữ (linguistic anthropology)

Thời kỳ 1954-1975, khoa nhân chủng học (anthropology) đã được giới thiệu ở Việt Nam, trên cả hai miền Nam Bắc. Có công giới thiệu ngành khoa học này ở miền Nam là Giáo sư Bửu Lịch, với các công trình xuất bản ở Sài Gòn như

Vấn đề thân tộc (1966), Nhân chủng học và Lược khảo thân tộc học (1970). Từ

năm 1968, nhân chủng học đã được đưa vào giảng dạy tại Đại học Văn khoa Sài Gòn và Phân khoa Khoa học Xã hội của Viện Đại học Vạn Hạnh. Trong công trình Nhân chủng học và Lược khảo thân tộc học (1970) dài 448 trang, Bửu Lịch đã trình bày chi tiết không những về đối tượng, phương pháp của nhân chủng học, mà cả về ngôn ngữ và ngôn ngữ học, nhằm "mục-đích giải-thích thêm vị-trí đặc- biệt của Ngữ-học đối với Nhân-chủng-học, nhất là theo quan-điểm của Sapir và Lévi-Strauss". Tính chất liên ngành trong phương pháp tiếp cận của công trình này

rất rõ, và đây có thể xem là công trình mở đường về phương pháp luận của ngôn ngữ học nhân học và nhân học ngôn ngữ Việt Nam.

Một số nhà ngôn ngữ học thuộc Viện Ngữ học Mùa hè của Mỹ cũng có bài biên khảo về văn hoá các dân tộc thiểu số ở miền Nam từ góc độ liên ngành, như John D. Miller nghiên cứu về "Bru kinship" ("Quan hệ thân tộc Bru", Southeast Asia, số 2/1972), E. Fuller nghiên cứu về "Cross-cousin marriage and Chru

Kinship terminology" ("Hôn nhân giữa anh chị em họ và thuật ngữ chỉ quan hệ thân tộc trong tiếng Chru", Notes from Indochina on ethnic minority cultures,

1980), v.v.

Một số nhà nghiên cứu người Việt cũng theo hướng tiếp cận liên ngành nhằm mục đích ứng dụng như trên. Tiêu biểu là Bình Nguyên Lộc với cuốn Nguồn

gốc Mã Lai của dân tộc Việt Nam (1971), xuất bản ở Sài Gòn. Trong cuốn sách

dày 894 trang này, tác giả có một nỗ lực đáng ghi nhận là vận dụng khá nhiều tư liệu nhân chủng học, khảo cổ học, sử học và đặc biệt là tư liệu ngôn ngữ học mà mình tích luỹ được để cố gắng truy tìm cội nguồn của dân tộc Việt trong nhóm Indonésien mà ông gọi là nhóm Mã Lai. Những điểm hạn chế của công trình này là tư liệu không đầy đủ, phương pháp nghiên cứu không rõ ràng, lẫn lộn giữa hai bình diện ngôn ngữ học và nhân chủng học.

Ở miền Bắc, thành tựu nhân chủng học trong giai đoạn này cũng rất phong phú, cả trên hai phương diện lý thuyết và ứng dụng. Nổi bật là các công trình nghiên cứu của Nguyễn Đình Khoa mà số lượng lên đến hàng chục cuốn sách và bài báo: "Giới thiệu đại thể ngành nhân học" (Tin tức Hoạt động Khoa học, Uỷ ban Khoa học và Kỹ thuật Nhà nước, số 7-1964); Các dân tộc ở miền Bắc Việt Nam - Dẫn liệu nhân chủng học (1976), v.v. Đặc biệt là công trình Nhân chủng học Đông Nam Á (1983), dài 216 trang, cung cấp cho người đọc những kiến thức

cơ bản về đối tượng, phạm vi nghiên cứu các cứ liệu, phương pháp tiếp cận, và những kiến giải mới về mặt nhân chủng học, góp phần vào việc nghiên cứu cội

nguồn lịch sử cư dân và các dân tộc ở Đông Nam Á. Hạn chế trong công trình này cũng như các công trình khác của Nguyễn Đình Khoa là không phối hợp các tư liệu và phương pháp nhân chủng học, khảo cổ học với các tư liệu và phương pháp ngôn ngữ học để giải quyết các vấn đề theo phương thức tiếp cận liên ngành.

Sau ngày thống nhất đất nước năm 1975, hướng nghiên cứu ngôn ngữ học nhân học và nhân học ngôn ngữ đã bị gián đoạn khá lâu. Phải đến cuối thập niên 1990, hướng nghiên cứu này mới được chú ý trở lại. Một số công trình nghiên cứu liên quan của nước ngoài đã được biên dịch và giới thiệu đến người đọc, như bài "Giới thiệu giả thuyết ‘Tính tương đối ngôn ngữ' của Sapir-Whorf" (Tạp chí Ngôn

ngữ, số 4/1999) của Lý Toàn Thắng, cuốn Ngôn ngữ văn hoá & xã hội. Một cách tiếp cận liên ngành (2006) do Vũ Thị Thanh Hương và Hoàng Tử Quân biên dịch,

v.v.

Tiếp nối các thành tựu đó, từ năm 2000, Lý Tùng Hiếu đã xúc tiến một số công trình nghiên cứu lý thuyết và ứng dụng theo hướng phối hợp tư liệu và phương pháp của các ngành ngôn ngữ học, nhân học, khảo cổ học, sử học..., trên cơ sở ngôn ngữ học. Các công trình nghiên cứu theo hướng liên ngành nói trên gồm có:

- "Vấn đề ý thức họ tộc, họ-thị tộc danh và họ-nhân danh ở các dân tộc Sedang, Bahnar, Brũ, Việt - tiếp cận từ nhân loại-ngôn ngữ học" ("The problems of family line conciousness, clan name, and last name in the Sedang, Bahnar, Brũ, and Viet ethnic groups - an anthropological-linguistic approach", Kỷ yếu Hội nghị

quốc tế lần thứ năm về ngôn ngữ học và ngôn ngữ học liên Á, 2000; Tiếng Việt trong nhà trường phổ thông và các ngôn ngữ dân tộc, 2002).

- "Nhân học ngôn ngữ học ở Việt Nam - quá trình hình thành, đối tượng và phương pháp" (Những thành tựu khoa học xã hội và nhân văn ở các tỉnh phía Nam

- "Hình thức tổ chức cộng đồng cơ sở của các dân tộc Mon-Khmer, từ góc nhìn ngôn ngữ học nhân học" (Hội thảo khoa học "Tiếng Việt - tiếp xúc ngôn ngữ,

giao lưu văn hoá", 2006; Tập san Ngoại ngữ - Tin học & Giáo dục, Trường Đại

học Dân lập Ngoại ngữ - Tin học TP. Hồ Chí Minh, số 9 bộ mới, 2007).

- Đặc điểm về cấu tạo từ và về văn hoá Brũ và Việt qua sự so sánh từ vựng

của hai ngôn ngữ này (Luận án tiến sĩ ngữ văn chuyên ngành ngôn ngữ học so

sánh - đối chiếu, 2007).

Tính cho đến trước khi công trình nghiên cứu này được tiến hành thì luận án tiến sĩ Đặc điểm về cấu tạo từ và về văn hoá Brũ và Việt qua sự so sánh từ vựng của hai ngôn ngữ này nói trên là công trình nghiên cứu bằng tiếng Việt khảo

sát sâu hơn cả về quá trình nghiên cứu văn hoá, lịch sử bằng ngôn ngữ học trên thế giới và ở Việt Nam, cũng như về các đối tượng nghiên cứu và phương pháp nghiên cứu mà chuyên ngành ngôn ngữ học nhân học có thể vận dụng để nghiên cứu các ngôn ngữ và các nền văn hoá ở Việt Nam. Về mặt ứng dụng, luận án đã cung cấp ngữ liệu và biện luận để làm rõ hai nhân tố chính của nền văn hoá truyền thống phản ánh trong từ vựng Brũ là tổ chức xã hội (lấy thị tộc - buôn làm cấu trúc nền) và hoạt động kinh tế (phát triển nông nghiệp lúa rẫy, tự cung cấp là chính, thương mại và đo lường còn sơ khai); cung cấp ngữ liệu, biện luận và thông qua so sánh với tiếng Brũ để làm rõ hai nhân tố chính của nền văn hoá truyền thống phản ánh trong từ vựng tiếng Việt là tổ chức xã hội (lấy dòng họ - làng làm cấu trúc nền) và cơ sở kinh tế (phát triển nông nghiệp lúa nước và thương mại); so sánh và chứng minh sự tương đồng về tổ chức xã hội (dòng họ - buôn làng) và hoạt động kinh tế (nông nghiệp trồng lúa) giữa các nhóm Katuic và Việt-Chứt, là cơ sở tạo nên tiềm năng hoà hợp giữa các nhóm này, vượt trên những khác biệt do tiến hoá và tiếp xúc văn hoá về sau. Tuy nhiên, do thông tin, tư liệu chưa đầy đủ, công trình này vẫn còn một số điểm hạn chế, chẳng hạn về việc đánh giá sự đóng góp của các nhà khoa học của thế giới và Việt Nam trong lãnh vực này, về việc đề xuất

các đối tượng và phương pháp nghiên cứu mà chuyên ngành ngôn ngữ học nhân học cần vận dụng để nghiên cứu các ngôn ngữ và các nền văn hoá ở Việt Nam.

Đồng thời với sự ra đời của các công trình nghiên cứu và dịch thuật, việc đào tạo về ngôn ngữ học nhân học cũng đã được khởi động ở Việt Nam. Ngày 23/10/2007, Giám đốc Đại học Quốc gia Hà Nội đã ký các Quyết định ban hành khung chương trình đào tạo cử nhân, thạc sĩ, tiến sĩ ngôn ngữ học, trong đó "Một

số vấn đề hiện đại của ngôn ngữ học nhân học" và các môn học khác liên quan đến ngôn ngữ học nhân học đã trở thành những môn học lựa chọn thuộc khối kiến thức cơ sở và chuyên ngành của các bậc học trên. Hiện nay Trường Đại học Dân lập Ngoại ngữ - Tin học TP. Hồ Chí Minh cũng đang có kế hoạch đưa ngôn ngữ học nhân học thành một môn học bắt buộc trong chương trình đào tạo cao học về ngôn ngữ học mà trường này dự định tổ chức trong thời gian tới.

Theo cỗ máy dò tìm Google ngày 12/2/2008, hiện nay có 4 địa chỉ trên Internet cung cấp thông tin về từ khoá "ngôn ngữ học nhân học" bằng tiếng Việt, trong đó một địa chỉ liên quan đến luận án tiến sĩ nói trên, và ba địa chỉ liên quan đến các chương trình đào tạo cử nhân, thạc sĩ, tiến sĩ ngôn ngữ học của Đại học Quốc gia Hà Nội.

Gần như song hành với sự hình thành hướng nghiên cứu ngôn ngữ học nhân học, hướng nghiên cứu nhân học ngôn ngữ cũng được khởi động cùng với việc thành lập các khoa và bộ môn nhân học ở Đại học Quốc gia Hà Nội và Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh vào cuối thập niên 1990. Đóng góp đáng kể vào quá trình này là Giáo sư Lương Văn Hy, Chủ nhiệm Khoa Nhân học Đại học Toronto, Canada. Không chỉ mang về Việt Nam nhiều tài liệu nhân học giá trị, vào năm 2000, Giáo sư Lương Văn Hy còn chủ biên và xuất bản cuốn Ngôn từ, giới và

nhóm xã hội từ thực tiễn tiếng Việt, một công trình phản ánh đúng hướng quan tâm

của chuyên ngành nhân học ngôn ngữ là khảo sát vị trí của ngôn ngữ trong đời sống của các cộng đồng người. Một số sách biên khảo, sách giáo khoa về nhân học

trong đó có nội dung nói về vai trò của ngôn ngữ và ngôn ngữ học, đã được các khoa và bộ môn nhân học ở Đại học Quốc gia Hà Nội và Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh biên soạn và dịch thuật. Chẳng hạn cuốn Một số vấn đề về lý

thuyết và phương pháp nghiên cứu nhân học (NXB Đại học Quốc gia thành phố

Hồ Chí Minh, 2006) của nhiều tác giả, do Vũ Thị Phương Anh, Phan Ngọc Chiến, Hoàng Trọng dịch từ nguyên bản tiếng Anh.

Cùng với việc nghiên cứu, biên soạn và dịch thuật, việc giảng dạy chuyên ngành nhân học ngôn ngữ cũng được triển khai tại các khoa và bộ môn nhân học ở Đại học Quốc gia Hà Nội và Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh, ở hai cấp đại học và cao học, do Giáo sư Lương Văn Hy và một số nhà ngôn ngữ học Việt Nam phụ trách.

Theo cỗ máy dò tìm Google ngày 12/2/2008, hiện nay có 290 địa chỉ trên Internet cung cấp thông tin về từ khoá "nhân học ngôn ngữ" bằng tiếng Việt.

Là những chuyên ngành khoa học tương đối mới ở Việt Nam, cả hai hướng nghiên cứu ngôn ngữ học nhân học và nhân học ngôn ngữ đều đang gặp phải nhiều vấn đề khó cần giải quyết. Về mặt nghiên cứu, khó khăn hiện nay là: (1) Tình trạng thiếu thốn tư liệu, vì những tư liệu liên quan đã biên dịch và xuất bản thì số lượng không nhiều, còn nguồn tư liệu trên Internet thì đòi hỏi rất nhiều thời gian chọn lọc, biên dịch và tổng hợp. (2) Tình trạng không thống nhất về danh pháp và về ranh giới khả hữu giữa ngôn ngữ học nhân học với nhân học ngôn ngữ, cả trong quan niệm và trong thực tế nghiên cứu, giảng dạy của một số nhà khoa học Việt Nam.

Về mặt đào tạo, khó khăn hiện nay là: (1) Các nhà nhân học, dân tộc học Việt Nam và các sinh viên, học viên cao học theo đuổi hướng nghiên cứu ngôn ngữ học nhân học hoặc nhân học ngôn ngữ vốn không được trang bị những kiến thức chính quy về ngôn ngữ và ngôn ngữ học, nên rất khó tiếp thu và vận dụng các

tri thức, phương pháp của ngôn ngữ học. (2) Với vị thế đang lên của nó, chuyên ngành ngôn ngữ học nhân học cần phải được triển khai giảng dạy ở các khoa ngôn ngữ học, Việt ngữ học chứ không chỉ ở các khoa nhân học, dân tộc học, nhưng do các nhà ngôn ngữ học Việt Nam và các sinh viên, học viên cao học theo đuổi hướng nghiên cứu này vốn không được trang bị những kiến thức chính quy về nhân học và dân tộc học, nên cũng khó tiếp thu và vận dụng các tri thức, phương pháp của nhân học và dân tộc học.

Một phần của tài liệu CÁC KHUYNH HƯỚNG NGHIÊN CỨU VĂN HOÁ QUA NGÔN NGỮ potx (Trang 27 - 33)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(57 trang)