Thơ viết về mùa xuân nhiều như hoa cỏ giữa ñất trời. Chọn cho hết những lời châu ngọc về một mùa ñẹp nhất trong năm là điều khơng thể. Trong viên mãn của ñất trời năm mới, mời bạn ñọc lại một số bài thơ xuân của những tác giả nổi tiếng nhất qua bản dịch của Quỳnh Chi, Thạc sĩ văn chương, hiện làm việc tại ñài NHK (Nhật Bản) gửi cho Đà Nẵng Xuân Canh Dần.
Mai hoa
Ngâm hồi trường hận phụ phương thì Vi kiến mai hoa triếp nhập thi
Tuyết hậu viên lâm tài bán thụ Thủy biên li lạc hốt hồnh chi Nhân liên hồng diễm đa ứng tục Thiên dữ thanh hương tự hữu tư Kham tiếu Hồ sồ diệc phong vị
Giải tương thanh ñiều giác trung xuy Lâm Bô
Hoa mai
Tìm thơ vội tả hoa mai
Giận thơ mãi vụng để hồi vẻ xinh Trên cành khi ngậm tuyết trinh Khi kề bên giậu nước in bóng lồng Người ưa phàm tục sắc hồng
Trời ban thanh khiết mùi hương ñậm ñà Rợ Hồ cũng biết yêu hoa
Soạn cho trẻ khúc tù và " Lạc mai " (21-12-2006)
Xuân dạ hỉ vũ Hảo vũ tri thì tiết
Đương xuân mãi phát sinh Tùy phong tiềm nhập dạ Nhuận vật tế vơ thanh Dã kính vân câu hắc
Giang thuyền hỏa ñộc minh Hiểu khan hồng thấp xứ Hoa trọng Cẩm quan thành Đỗ Phủ
Mưa lành ñêm xuân
Mưa lành báo hiệu mùa sang
Đây mùa xuân tới rộn ràng trời xuân Mưa theo làn gió âm thầm
Trong đêm thánh thót tưới nhuần cỏ cây Đường thơn mây xám đầy trời
Trên sông ánh lửa thuyền ai lập lịe Sáng ra rực rỡ đồng quê
Với ngàn hoa thắm ñã về cùng xuân (25-2-2005)
Xuân Hiểu
Xuân miên bất giác hiểu Xử xử văn ñề ñiểu
Dạ lai phong vũ thanh Hoa lạc tri ña thiểu Mạnh Hạo Nhiên
Buổi sáng mùa xuân
Xuân còn say ngủ mơ màng
Tiếng chim buổi sáng rộn ràng khắp nơi Đêm qua gió tạt mưa rơi
Trong vườn hoa rụng nào hay ít nhiều (12-5-2006)
Xuân dạ
Xuân tiêu nhất khắc trị thiên kim Hoa hữu thanh hương nguyệt hữu âm Ca quản lâu ñài thanh tế tế
Thu thiên viện lạc dạ trầm trầm Tô Đông Pha
Đêm xuân
Đêm xuân một khắc ngàn vàng
Hương hoa thanh khiết mơ màng ánh trăng Lầu cao vẳng tiếng ca ngâm
Vườn khuya vắng bóng giai nhân lặng buồn Thương xuân khúc
Thâm thiển thiềm hoa thiên vạn chi Bích sa song ngoại chuyển hồng ly Tàn trang hòa lệ há liêm tọa
Tận nhật thương xuân xuân bất tri Bạch Cư Dị
Bài hát thương tiếc xn Bên thềm mn cánh hoa tươi
Chim oanh ríu rít chuyền ngồi màn hoa Bng rèm lặng ngắm xuân qua
Xuân nào hay kẻ lệ nhòa tiếc xuân (1-2006 )
Xuân dạ Lạc thành văn ñịch Thùy gia ngọc ñịch ám phi thanh Tán nhập xuân phong mãn Lạc thành Thử dạ khúc trung văn chiết liễu
Hà nhân bất khởi cố viên tình Lý Bạch
Vẳng nghe tiếng sáo bổng trầm
Lẫn trong tiếng gió đêm xn vọng về Khúc ñâu viễn xứ biệt ly
Chạnh lòng ai chẳng nhớ quê bồi hồi (30-1-2003)
Quỳnh Hải nguyên tiêu
Ngun dạ khơng đình nguyệt mãn thiên Y y bất cải cựu thuyền quyên
Nhất thiên xuân hứng, thùy gia lạc Vạn lý Quỳnh Châu thử dạ viên. Hồng Lĩnh vô gia huynh ñệ tản Bạch ñầu ña hận tuế thời thiên Cụng ñồ liên nhứ dao tương kiến Hải giác thiên nhai tam thập niên Nguyễn Du
Nguyêu tiêu ở Quỳnh Hải
Vườn hoang ngập ánh trăng thanh
Nguyên tiêu trăng vẫn lung linh thuở nào Một trời xuân ñẹp xiết bao
Mà người lữ thứ dạ nào vui xuân Khơng nhà huynh đệ ly tan
Giận ñời ñiên ñảo năm năm bạc đầu Tạ lịng trăng đến tìm nhau
Ba mươi tuổi vẫn lao đao góc trời (15-2-2006)
Xuân hứng
Dương liễu âm âm tế vũ tình Tàn hoa lạc hậu kiến lưu oanh
Xuân phong nhất dạ xuy hương mộng Hựu trục xuân phong ñáo Lạc thành Võ Nguyên Hành
Mưa phùn vừa ngớt, liễu xanh
Hoa tàn, thấy bóng chim oanh chuyền cành Gió xn đưa tới mộng lành
Trong mơ theo gió về thăm quê nhà (7-4-2007)
Tạp thi
Quân tự cố hương lai Ưng tri cố hương sự Lai nhật ỷ song tiền Hàn mai trứ hoa vị Vương Duy