Nhưng bây giờ tôi muốn yêu cầu anh một điều là cho biết ý kiến về việc khấu trừ phần di sản pro patria,

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 14 phần 6 doc (Trang 44 - 49)

yêu cầu anh một điều là cho biết ý kiến về việc khấu trừ phần di sản pro patria,

_____________________________________________________________ 3* - Để trả thù

4* - đặc sứ

5* - người đứng đầu trong những người ngang hàng 6* - Loài thợ làm bàn chải. 6* - Loài thợ làm bàn chải.

vulgo2* có lợi cho quốc gia với tính cách nguồn thu nhập chính của nó; đương nhiên, chỉ nói về những di sản lớn, với việc xóa bỏ mọi thứ thuế khác đánh vào những giai cấp không có của Ngoài vấn đề thuế gia tài, tôi còn quan tâm đến hai thiết chế ở Đức: "sự hợp nhất của mảnh ruộng đất" và "bảo hiểm cầm cố". Tôi muốn giới thiệu những thiết chế ấy với người Pháp, nhìn chung trừ một số ít, họ hoàn toàn không biết gì về điều đó và chỉ nhìn thấy ở bên kia sông Ranh có sương mù và bắp cải chua. Cách đây không lâu, báo "Univers" là một ngoại lệ; khi than phiền nhiều về tình trạng ruộng đất sở hữu quá ư phân tán, báo đó chỉ ra một cách đúng đắn rằng: "Il serait désirable qu'on appliquât immédiattement les remèdes énergiques, dont une partie de I' Allemagne s'est servie avec avantage: le remaniement obligatoire des propriétés partout où les 7/10 des propriéteires d'une commune réclament cette mesure. La nouvelle répartition facilitera le drainage, I'irrigation, la culture rationelle et la voirie des propriétés"3*. Tờ "Siècèle" cũng bàn đến vấn đề ấy, tờ báo này nhìn chung có phần thiển cận, đặc biệt là trong những vấn đề nước Đức, nhưng ba hoa quá đỗi do chủ nghĩa sô-vanh tự mãn của nó mà nó phô trương giống như Đi-ô-gien phô trương chiếc áo mưa rách bươm của mình, cái món ăn ấy, nó hâm lên hết ngày nọ đến ngày kia cho bạn đọc của nó dưới hình thức chủ nghĩa yêu nước. Tờ báo sô-vanh này gửi lời chào buổi sáng cho bête noire4* của nó, báo "Univers", xong liền thét lên: "Propriétaires ruraux, suivez ce conseil! Empressez - vous de réclamer le remaniement obligatoire des propriétés; dépouillez les petits au profit des grands. Oforturatos nimium agricolas trop heureux habitants des campagnes sur si bona s’ils connaissaient l’avantage à remanier obligatoirement là

_____________________________________________________________ 2*- vì lợi ích của tổ quốc, nói một cách đơn giản

3*- "Điều đáng mong muốn là thi hành ngay những biện pháp kiên quyết mà tại một phần của nước Đức người ta đã tiến hành thắng lợi: cưỡng bức chia lại ruộng đất ở tất cả mọi công xã mà 7/10 số người chiếm hữu ruộng đất của một thôn xã đòi hỏi điều đó. Sự phân chia mới đối với ruộng đất này sẽ làm dễ dàng việc tháo nước, tưới nước, sự canh tác hợp lý và làm cho đường sá giữa các cơ sở canh tác được tốt hơn".

4* - quái vật, vật mà người ta sợ hãi và thù ghét (nghĩa đen: "dã thú").

propriété!"1* Dường như trong cuộc bỏ phiếu theo đầu người của người sở hữu, những người sở hữu lớn sẽ thắng những người sở hữu nhỏ.

Về các việc khác tôi để cho các sự kiện cứ xảy ra theo trình tự của mình, để cho đế vương thì được vương quốc, còn thượng đế thì được thiên quốc, song không quên "phần của quý". Tôi vẫn là bạn cũ của bạn.

Si-li của bạn".

Từ những tài liệu trên đây có thể kết luận rằng nếu như ở Giơ-ne-vơ trong những năm 1849-1850 đã tồn tại bọn lưu hoàng, còn trong những năm 1851-1852 đã tồn tại bọn thợ làm bàn chải, hai đoàn thể này không có chút gì giống nhau, không có gì giống với tôi, thì sự tồn tại của "bọn lưu hoàng hoặc bọn thợ làm bàn

chải" do anh hề nghị viện của chúng ta phát hiện, chỉ là máu mủ

của anh ta, là lời dối trá trăm phần trăm, một sự dối trá "cũng lớn như kẻ nào đã bịa đặt ra nó". Hãy tưởng tượng một nhà sử học đã vô liêm sỉ đến mức quả quyết rằng trong thời kỳ cuộc cách mạng Pháp lần thứ nhất đã có một nhóm người được nổi tiếng dưới cái tên "Cerle social"359 hoặc cũng dưới cái tên gọi không kém phần đặc trưng là: "bọn Gia-cô-banh".

Còn về đời sống và hoạt động của "bọn lưu hoàng hoặc bọn thợ làm bàn chải" thì ở đây anh hề của chúng ta đã tránh được mọi chi phí sản xuất. Tôi chỉ xin lấy một ví dụ duy nhất:

"Một trong những công việc chính của bọn lưu hoàng" nhân vật tròn trĩnh kể

với công chúng phi-li xtanh bằng dáng bộ ngạc nhiên của mình "là làm mất

_____________________________________________________________ 1* - "Hỡi những người sở hữu ruộng đất ở nông thôn, hãy làm theo lời khuyên ấy! Hãy mau mau đòi dùng cưỡng bức chia lại ruộng đất, hãy tước sạch của những người sở hữu nhỏ vì lợi ích của những người sở hữu lớn. Ofortunatos nimium agricolas. Ôi, những người dân nông thôn quá ư sung sướng – sua si bona, – nếu như họ biết được lợi ích của việc cưỡng bức chia lại ruộng đất!" (Những chữ la-tinh trong câu này là phỏng theo câu thơ trong quyển hai của trường ca của Viếc-gi-lơ "Hoa thược dược").

thanh danh của những người sống ở Tổ quốc, đến nỗi họ không được phản đối ý đồ cưỡng đoạt và phải bỏ tiền ra" (thật là hay nếu nói: "họ không được tiếp tục phản đối ý đồ cưỡng đoạt") "để bọn này giữ bí mật những việc làm mất thanh danh của họ. Những con người ấy" (tức homunculis1*

kiểu Phô-gtơ)" đã gửi về Đức không phải mộthàng trăm bức thư công khai đe doạ sẽ vạch trần sự tham gia vào các hành động cách mạng, nếu những số tiền quy định không được giao tới địa điểm quy định vào thời hạn nhất định" ("Tác phẩm chính", tr.139).

Tại sao Phô-gtơ không cho đăng "một" bức thư nào trong số những thư ấy? Vì rằng bọn lưu hoàng viết "hàng trăm" bức thư. Nếu như những bức thư dọa dẫm đó rẻ tiền như quả dâu dại2* thì Phô-gtơ vẫn thề độc rằng chúng ta không nên xem một bức thư nào cả. Nếu ngày mai ông ta bị đưa ra tòa án danh dự của Liên minh Gruýt-li360 và phải giải thích về "hàng trăm bức thư dọa dẫm" thì ông ta sẽ lấy ở trong túi ra không phải những bức thư, mà là chai rượu, búng tay tặc lưỡi, tay ôm cái bụng rung rinh vì tiếng cười phá lên kiểu Xi-len, rồi thét lên cùng với áp-tơ của ông ta rằng: "Ăn đũa trả đũa"

_____________________________________________________________ 1* - những con người bé nhỏ đáng thương

2* Phỏng theo câu nói của Phan-xtáp (xem Sếch-xpia. "Vua Hen-ri IV". Phần I. màn II, cảnh 4).

III

Hành động kiểu cảnh sát

"Vị quản quan giáo khu nghĩ ra một

vụ mới chưa từng thấy!"

(Si-le)1*

.

"Tôi công khai tuyên bố" - Phô-gtơ trong điệu bộ anh hề của mình, nói một cách nghiêm chỉnh "Tôi công khai tuyên bố rằng bất cứ ai tham gia cùng với Mác và các đồng chí của ông ta vào bất kể âm mưu chính trị nào đều sớm hay muộn sẽ rơi vào tay cảnh sát; những âm mưu ấy đã bị mật thám biết rõ, họ ngay từ đầu đã được báo cáo về những âm mưu đó và vào thời gian thích hợp sẽ ấp chúng" (hiển nhiên là những âm mưu ấy là những quả trứng, còn cảnh sát là con gà mái ấp những quả trứng ấy). "Bọn chủ mưu Mác và đồng bọn dĩ nhiên là ngồi ở Luân Đôn, ngoài tầm với tới được" (trong khi đó cảnh sát ngồi ấp trên các quả trứng). "Tôi không gặp khó khăn gì trong việc đưa ra chứng cớ cho lời khẳng định ấy". ("Tác phẩm chính", tr. 166, 167).

Phô-gtơ "hiện không gặp khó khăn gì", Phan-xtáp thì chưa hề "gặp khó khăn". "Đặt điều nói bậy" bao nhiêu thì tùy thích, nhưng "gặp khó khăn" chăng?2* Vậy thì "chứng cớ" của anh, Giếch, _____________________________________________________________

1* "Vin-hem Ten", màn I, cảnh 3.

2* Trong nguyên bản, hai động từ "verlogen" – "đặt điều nói bậy" và "verlegen" – "gặp khó khăn" phát âm na ná nhau.

"chứng cớ" của anh đâu3*.

1. Sự tự thú

"Trong cuốn sách mỏng của mình xuất bản năm 1853, nhan đề "Vạch trần vụ án những người cộng sản ở Khuên", tr.77, chính Mác đã nói: "Đối với chính đảng vô sản sau năm 1849 cũng như trước năm 1848 chỉ còn lại một con đường con đường liên hợp bí mật. Do đó, kể từ năm 1849 trên lục địa đã xuất hiện một loạt những hội liên hiệp vô sản bí mật: cảnh sát khám phá họ, toà án truy tố họ, nhà tù làm vơi cạn hàng ngũ họ, tình thế thường xuyên khôi phục họ trở lại". " đây Mác

tự xưng, với cách nói ngụ ý khác (Phô-gtơ nói), là "tình thế" "("Tác phẩm chính", tr. 167).

Vậy là Mác nói rằng "từ năm 1849, cảnh sát khám phá cả một loạt những hội liên hiệp bí mật", nhưng tình thế đã khôi phục chúng. Phô-gtơ nói rằng không phải "tình thế" mà là Mác "đã khôi phục các hội liên hiệp bí mật". Thế là Phô-gtơ đã chứng minh rằng mỗi lần cảnh sát Ba-đen khám phá được Ma-ri-a- ne361, thì Mác, theo sự thoả thuận với Pi-ê-tơ-ri, lại khôi phục nó.

"Bản thân Mác nói". Tôi dẫn ra toàn văn, xem bản thân Mác thế nào:

"Từ khi cuộc cách mạng những năm 1848 - 1849 thất bại, chính đảng vô sản đã mất đi trên lục địa những gì mà nó đạt được – như một ngoại lệ – trong thời kỳ ngắn ngủi đó: báo chí, tự do ngôn luận và quyền lập hội, nói cách khác: những thủ đoạn hợp pháp

để tổ chức đảng. Tuy ở vào thời kỳ thế lực phản động hoành hành, đảng tự do tư sản, cũng như đảng dân chủ – tiểu tư sản, đã tìm thấy trong địa vị xã hội của giai cấp mà họ đại biểu mọi điều kiện cần thiết để liên hợp lại bằng hình thức này hoặc hình thức khác và bảo vệ, trên mức độ nhiều hay ít, những lợi ích chung của họ. Đối với chính đảng vô sản sau năm 1849 cũng như trước năm 1848, chỉ còn một con đường mở ra – con đường liên hợp bí

mật. Do đó, kể từ năm 1849, trên lục địa đã xuất hiện cả một

_____________________________________________________________ 3* Xem Sếch-xpia, "Vua Hen-ri IV", phần I, hồi II, cảnh 4.

loạt hội liên hiệp vô sản bí mật, cảnh sát phát giác họ, toà án truy tố họ, nhà tù làm vơi cạn hàng ngũ họ; còn tình thế thường xuyên khôi phục lại họ. Một bộ phận những đoàn thể bí mật ấy đặt cho mình mục đích trực tiếp là lật đổ chính quyền nhà nước hiện hành. Điều đó là chính đáng ở Pháp... Một bộ phận khác

những đoàn thể bí mật ấy đặt ra mục đích của mình là thành lập đảng vô sản, không bận tâm đến số phận của các chính phủ hiện hữu. Điều đó là cần thiết ở những nước như Đức... không nghi ngờ gì nữa, ở đây các đảng viên của đảng vô sản sẽ lại tham gia vào cuộc cách mạng chống status quo1*, nhưng việc chuẩn bị cho cuộc

cách mạng ấy, việc cổ động cho nó, hoạt động bí mật và tổ chức âm mưu không nằm trong nhiệm vụ của họ... Do đó, Đồng minh những người cộng sản362 không phải là một đoàn thể âm mưu...

("Sự phòng ngừa v.v.", xuất bản ở Bô-xtơn, tr.62,63)363.

Nhưng chỉ riêng việc "tuyên truyền" đã bị Phô-gtơ lên án là phạm tội, đương nhiên, trừ việc tuyên truyền theo sự cho phép của Pi-ê-tơ-ri và Le-ti. Phô-gtơ thậm chí còn cho phép "cổ động, hoạt động bí mật, tổ chức âm mưu", nhưng miễn là trung tâm của tất cả việc đó nằm ở Pa-le-Roay-an364, trong tay Hen-ri, Hê-li-ô- ga-ban Plông-Plông mà ông ta yêu quý. Song, còn việc "tuyên truyền" trong hàng ngũ những người vô sản. Điều đó hèn hạ làm sao!

Trong "Sự phòng ngừa", sau đoạn trích dẫn trên, là đoạn đã bị uỷ viên điều tra của toà án Phô-gtơ xuyên tạc một cách xảo quyệt, tôi tiếp tục.

"Lẽ đương nhiên là đoàn thể bí mật như thế (như Đồng minh

những người cộng sản) có thể có ít sức hấp dẫn đối với những

người mà, một mặt, ra sức che giấu sự hèn mọn của bản thân núp dưới chiếc áo choàng trang nghiêm đượm vẻ sân khấu của hoạt _____________________________________________________________

1* - trật tự hiện hữu, hiện trạng.

động âm mưu, mặt khác, họ lại muốn thoả mãn óc hiếu danh nhỏ nhen của mình khi cuộc cách mạng sắp tới nổ ra, nhưng trước hết, ngay vào lúc này họ đã ra sức tỏ ra là người quan trọng, nhận phần của mình trong thành quả của sự mị dân và kiếm chác sự tán thưởng của những phần tử dân chủ to mồm kiểu hàng tôm hàng cá. Do đó, trong Đồng minh những người cộng sản đã tách ra, hoặc nếu có thể nói, bị tách ra một tập đoàn yêu cầu phải tiến hành nếu không phải những âm mưu thực sự thì chí ít cũng là vẻ

bề ngoài của âm mưu, do đó học đòi kỳ được sự liên minh trực tiếp

với những nhân vật anh hùng dân chủ đương thời – tập đoàn Vi- lích - Sáp-pơ. Đặc trưng của tập đoàn ấy là Vi-lích cùng với Kin-

ken đã xuất hiện với tư cách entrepreneur1* trong vụ tiền vay nợ cách mạng Đức-Mỹ" (tr.63, 64)365.

Đoạn này, Phô-gtơ cũng dịch "với ngụ ý khác" bằng tiếng lóng nhà nghề của cảnh sát như thế nào? Xin hãy nghe đây:

"Chừng nào hai" (đảng) "còn cùng hành động thì họ, như bản thân Mác đã nói, còn tiến hành tổ chức các hội bí mật và làm mất thanh danh của các đoàn thể và một số cá nhân riêng biệt trên lục địa" (tr.171).

Song tên đê tiện béo phị chỉ quên dẫn chứng số trang trong "Sự phòng ngừa", đoạn Mác "đích thân nói" điều đó.

"Egli e bugiardo, e padre di menzogna"2*

2. Đại hội cách mạng ở muốc-tanh

"Các dũng cảm", "Các anh dũng", vulgo Các Phô-gtơ, bây giờ kể cho chúng ta nghe về thất bại ở Muốc-tanh.

"Một số đông đảo công nhân và người lưu vong đã bị" Líp-nếch chứ không

_____________________________________________________________ 1* - nhà kinh doanh

2* - "Hắn là tên bịp bợm và cha của mọi lời bịa đặt" (Đan-tơ "Hài kịch thánh thần", "Địa ngục", bài ca XXIII).

phải ai khác - "thuyết phục khéo léo đến nỗi rút cục đã quyết định triệu tập đại hội cách mạng ở Muốc - tanh. Đại biểu các đoàn thể địa phương phải bí mật đến đây, nơi mà họ muốn thảo luận về tổ chức cuối cùng của đồng minhthời hạn

dứt khoát tiến hành

khởi nghĩa. Tất cả mọi việc chuẩn bị đều giữ tuyệt đối bí mật, giấy mời chỉ do những người tin cẩn của ông Líp-nếch và thông tín viên của ông ta phổ biến. Các đại biểu từ khắp nơi, người đi bộ, kẻ đitàu thuỷ, người cưỡi ngựa tề tựu ở Muốc- tanh và lập tức bị hiến binh bắt, hiến binh đã biết từ trước họ từ đâu đến và đến

bằng cách nào. Tất cả những người bị bắt như vậy đều bị giam một thời gian ở tu viện Au-gu-xin ở Phrây-buốc, sau đó bị giải sang Anh và Mỹ. Ông Líp-nếch được đối xử với thái độ e dè đặc biệt" ("Tác phẩm chính", tr.168).

"Ông Líp-nếch" tham gia cuộc khởi nghĩa tháng Chín 1848 do Xtơ-ru-vơ tổ chức, sau đó bị ngồi ở nhà tù Ba-đen cho đến giữa tháng Năm 1849, được giải phóng nhờ cuộc khởi nghĩa vũ trang ở Ba-đen, tham gia làm đội viên pháo binh nhân dân Ba-đen, sau đó lại bị bạn của Phô-gtơ là Bren-ta-nô coi là nghĩa quân và tống vào nhà lao Ra-stát, sau cuộc phóng thích thứ hai, vào thời kỳ cuộc vận động ủng hộ hiến pháp đế quốc đã gia nhập sư đoàn của I-ô-han Phi-líp Bếch-cơ và cuối cùng đã cùng với Xtơ-ru-vơ, Côn- hai-mơ, Coóc-nơ và Rô-den-blum vượt biên giới Pháp, từ đó họ sang Thuỵ Sĩ.

Bấy giờ, về "ông Líp-nếch" và "các đại hội cách mạng" của ông ta ở Thuỵ Sĩ thì tôi biết ít hơn là về các đại hội quán rượu ở khách sạn của ông chủ Ben-xơ ở phố Ke-xcơ, thành phố Béc-nơ, nơi đây

Một phần của tài liệu [Triết Học] Học Thuyết Chủ Nghĩa Karl Marx - Marx Engels tập 14 phần 6 doc (Trang 44 - 49)