Những quá trình diễn ra trong sự phát triển từ vựng Tiếng Việt

Một phần của tài liệu LUẬN VĂN:NGHIÊN CỨU BÀI TOÁN XÁC ĐỊNH COLLOCATION TRONG TIẾNG VIỆT doc (Trang 47 - 49)

Trong sự phát triển của từ vựng tiếng Việt mấy chục năm qua đã diễn ra những quá trình chủ yếu sau đây [3]:

a. Sự hình thành, phát triển và toàn thắng của những từ ngữ cách mạng tiến bộ

Những thuật ngữ cách mạng, tiến bộ về chính trị, xã hội và triết học đã phôi thai ở Việt Nam từ những năm 1930. Cho đến năm 1945, những từ ngữ cách mạng chỉ đƣợc lƣu hành trong phạm vi nào đó. Phải chờ đến năm 1945, khi Cách mạng Tháng Tám thành công, vốn từ cách mạng dồi dào sau bao năm tích luỹ mới bùng ra mạnh mẽ. Tất cả mọi ngƣời dân Việt Nam đều quen thuộc và hay dùng những từ ngữ mới của cách mạng nhƣ:

cách mạng, cứu quốc, đế quốc, độc lập, phản đế, phản phong, quốc dân, thực dân, tiến

bộ, Việt Minh... Từ đó đến nay, cùng với những bƣớc tiến vĩ đại của dân tộc trong hai

cuộc chiến tranh bảo vệ Tổ quốc và công cuộc xây dựng chủ nghĩa xã hội, vốn từ ngữ cách mạng ngày càng phát triển, trở thành lớp từ tích cực, thâm nhập vào lời ăn tiếng nói hàng ngày của quần chúng.

Trong khi đó, hàng loạt từ ngữ phản ánh những tƣ tƣởng chính trị, tôn giáo, triết học... lạc hậu, phản động trƣớc đây đƣợc dùng rộng rãi, ngày nay đã bị thu hẹp phạm vi

39

sử dụng hoặc có khi bị loại hẳn ra khỏi vốn từ tiếng Việt. Ví dụ: a dong, a hành, a đảng,

ái quốc chủ nghĩa, can vanh chủ nghĩa, cao hoàng, cao môn, đạo nhân, đăng đệ...

b. Sự thâm nhập mạnh mẽ của các từ ngữ dân gian vào ngôn ngữ văn hoá

Cho đến những năm 20 của thế kỉ XX, Phạm Quỳnh vẫn coi “tiếng Nôm là lời tục trong dân gian của những kẻ không biết chữ” [4] và không thể dùng chúng trong văn chƣơng cao quý của các bậc học giả, trí thức. Thế nhƣng, mấy chục năm qua là thời kì vƣơn mình mạnh mẽ của tiếng nói dân tộc. Các từ ngữ dân gian đã thâm nhập mạnh mẽ vào ngôn ngữ văn hoá, trở thành bộ phận nòng cốt của ngôn ngữ văn hoá dân tộc.

Tuy nhiên, ngày nay, chẳng mấy ai còn dùng những từ nhƣ: bằng hữu, bỉ nhân, cố

nhân, đại huynh, lữ khách, ngõ hầu, phụng hành, tấu nhạc, tiện thiếp, tiểu đệ...

c. Sự thâm nhập lẫn nhau của từ vựng khẩu ngữ và từ vựng sách vở

Trong khi các từ thuộc khẩu ngữ hàng ngày của nhân dân đƣợc sử dụng rộng rãi trên sách báo các loại, là nguồn quan trọng để cấu tạo ra các thuật ngữ khoa học, kĩ thuật thì chúng ta lại thấy một quá trình ngƣợc lại: sự thâm nhập ngày càng nhiều của các từ vựng sách vở vào khẩu ngữ của quần chúng. Những thuật ngữ chính trị, xã hội thông thƣờng đã trở nên rất quen thuộc với tất cả mọi ngƣời: bình đẳng, cách mạng, cộng sản chủ nghĩa,

dân chủ, hợp tác xã, làm chủ tập thể, phổ thông đầu phiếu,...

Những thuật ngữ thuộc các lĩnh vực khác nhau nhƣ: chiến dịch, chiến lược, chiến

thuật, hạt nhân, kế hoạch, mặt trận, nguyên tử, phân phối, tấn công, tiêu dùng... cũng khá

phổ biến. Sở dĩ có tình hình trên là vì tình hình chính trị văn hoá của quần chúng ngày càng đƣợc nâng cao. Khoa học, kĩ thuật, sách vở, không còn là của cải riêng của một số ngƣời nào đó nữa mà dần dần trở thành vốn quý mà mọi ngƣời đều có quyền biết.

d. Sự thâm nhập của các từ địa phƣơng vào ngôn ngữ văn học toàn dân và sự phổ biến rộng rãi của ngôn ngữ văn hoá toàn dân

Sự phát triển của từ vựng tiếng Việt chẳng những là một quá trình làm giàu thêm kho từ ngữ của tiếng Việt mà còn là một quá trình thống nhất từ vựng, tiêu chuẩn hoá từ vựng tiếng Việt. Từ vựng tiếng Việt ngày càng thống nhất thì lẽ tự nhiên, những từ địa phƣơng sẽ bị gạt bỏ dần dần. Chính nhờ khuynh hƣớng đó mà ngôn ngữ văn hoá ngày càng trong sáng, mẫu mực hơn ngôn ngữ thƣờng ngày. Hơn nữa, những từ địa phƣơng

40

trong tác phẩm văn học sau này, nói chung, là những từ thƣờng dùng, có tần suất sử dụng cao [1].

Trong quá trình phát triển của từ vựng tiếng Việt, rất nhiều từ địa phƣơng đã đƣợc thu hút vào vốn từ toàn dân, làm giàu thêm cho ngôn ngữ văn hoá của toàn dân. Đó chính là những từ ngữ chỉ sản vật của địa phƣơng, những từ ngữ nghề nghiệp của riêng từ vựng, chẳng hạn: lúa vào sữa, lúa toát đòng, lợn kéo xác, mạ ngồi, ngô xoáy uốn, tằm ăn rỗi...

Một phần của tài liệu LUẬN VĂN:NGHIÊN CỨU BÀI TOÁN XÁC ĐỊNH COLLOCATION TRONG TIẾNG VIỆT doc (Trang 47 - 49)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(63 trang)