Tiểu kết chương 2

Một phần của tài liệu Bước đầu tìm hiểu thành ngữ đồng nghĩa trong tiếng việt (Trang 46 - 60)

7. Bố cục của khóa luận

2.4. Tiểu kết chương 2

Như vậy sau khi tìm hiểu một số nhóm thành ngữ đồng nghĩa, chúng tôi có thể khẳng định lại rằng thành ngữ đồng nghĩa là những thành ngữ có nghĩa giống nhau, có cấu trúc giống nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau hoặc là những thành ngữ có nghĩa giống nhau, có cấu trúc khác nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau.

Trong hệ thống thành ngữ tiếng Việt, các thành ngữ đồng nghĩa được chia làm hai nhóm: thành ngữ đồng nghĩa với thành ngữ và thành ngữ đồng nghĩa với một từ sẵn có. Nhóm thành ngữ đồng nghĩa với thành ngữ lại có thể chia ra làm hai nhóm nhỏ hơn: các thành ngữ có nghĩa giống nhau, cấu trúc giống nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau hoặc là những thành ngữ có nghĩa giống nhau, cấu trúc khác nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau.

Các thành ngữ dù đồng nghĩa theo quan hệ nào thì cũng phải đảm bảo giữa chúng phải có ý nghĩa giống nhau và hình ảnh biểu trưng trong các thành ngữ phải khác nhau. Vì đây chính là yếu tố tạo ra sắc thái ý nghĩa, sắc thái biểu cảm, phạm vi và cách sử dụng khác nhau của mỗi thành ngữ. Đồng thời nó còn góp phần phản ánh những góc nhìn khác nhau của con người Việt Nam về một sự vật, hiện tượng. Do đó các thành ngữ đồng nghĩa đều mang giá trị văn hóa - dân tộc ít hay nhiều.

KẾT LUẬN

Qua việc khảo sát, xem xét các thành ngữ đồng nghĩa trong kho tàng thành ngữ, tục ngữ phong phú của dân tộc, chúng tôi đã đưa ra được quan niệm về thành ngữ đồng nghĩa như sau: thành ngữ đồng nghĩa là những thành ngữ có nghĩa có nghĩa giống nhau, có cấu trúc giống nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau hoặc là những thành ngữ có nghĩa giống nhau, có cấu trúc khác nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau.

Khi tìm hiểu về hệ thống thành ngữ tiếng Việt, chúng tôi nhận thấy rằng quan hệ đồng nghĩa giữa các thành ngữ có hai dạng: thành ngữ đồng nghĩa với thành ngữ và thành ngữ đồng nghĩa với một từ sẵn có. Ở nhóm thành ngữ đồng nghĩa với thành ngữ lại có thể chia ra làm hai nhóm nhỏ hơn là: các thành ngữ có nghĩa giống nhau, cấu trúc giống nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau và các thành ngữ có nghĩa giống nhau, cấu trúc khác nhau, hình ảnh biểu trưng khác nhau.

Tìm hiểu về thành ngữ, đặc biệt là vấn đề đồng nghĩa giữa chúng vừa giúp chúng tôi có những hiểu biết mang tính lý luận vừa thu được những kết quả mang tính thực tiễn.

Sau khi phân tích một số nhóm thành ngữ đồng nghĩa, chúng tôi có thể khẳng định rằng các thành ngữ đồng nghĩa tuy có nghĩa giống nhau song giữa chúng vẫn có sự khác biệt rất tinh tế. Sự khác biệt có thể là ở sắc thái ý nghĩa, sắc thái biểu cảm hay màu sắc phong cách. Điều này do các hình ảnh biểu trưng được sử dụng ở mỗi thành ngữ tạo ra. Đồng thời các thành ngữ đồng nghĩa còn phản ánh những góc nhìn khác nhau của con người Việt Nam về cùng một sự vật, hiện tượng. Do đó qua các nhóm thành ngữ đồng nghĩa, chúng ta còn thấy đặc trưng văn hóa - dân tộc được thể hiện một cách sinh động.

Như vậy đối với một sinh viên khoa Ngữ văn và đặc biệt là một giáo viên dạy Văn, việc trau dồi vốn văn hóa dân tộc là một yếu tố cần thiết, quan trọng trong quá trình học tập và giảng dạy. Việc tìm hiểu về thành ngữ đồng nghĩa không chỉ giúp chúng tôi hiểu đúng nghĩa của các thành ngữ trong nhóm thành ngữ đồng nghĩa mà còn biết sử dụng chúng một cách hợp lí và hiệu quả. Từ đó mới có thể giúp học sinh tự hào về kho tàng văn hóa giàu đẹp của dân tộc đặc biệt giúp chúng thấy được vốn văn hóa hay, đẹp ở chỗ nào và từng trường hợp cụ thể là gì. Có nắm được sự phong phú, đa dạng về số lượng của vốn thành ngữ dân tộc thì người giáo viên mới có cơ sở để hướng dẫn học sinh phát hiện ra từng trường hợp sử dụng cụ thể và đặc biệt là hiệu quả biểu đạt của nó.

Tóm lại, vốn thành ngữ của dân tộc là một phạm vi rộng, việc tìm tòi, nghiên cứu và ứng dụng kho tàng văn hóa vô tận này vẫn đang tiếp diễn và chắc chắn sẽ có nhiều phát hiện thú vị và bổ ích.

DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO

1. Đỗ Hữu Châu (1962), Giáo trình Việt ngữ, tập 2, Từ hội học, Nxb Giáo

dục, Hà Nội.

2. Đỗ Hữu Châu (2009), Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb Đại học quốc

gia Hà Nội, Hà Nội.

3. Vũ Dung, Vũ Thúy Anh, Vũ Quang Hào (1995), Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam, Nxb Văn hóa thông tin, Hà Nội.

4. Nguyễn Thiện Giáp (1985), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb ĐH&THCN, Hà Nội.

5. Hoàng Văn Hành (2008), Thành ngữ học tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội.

6. Hoàng Phê (Chủ biên) (1994), Từ điển tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, Hà

Nội.

7. Nguyễn Lân (2006), Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam, Nxb Văn

học, Hà Nội.

8. Nguyễn Lực, Lương Văn Đang (1978), Thành ngữ tiếng Việt, Nxb Khoa

học xã hội, Hà Nội.

9. Nguyễn Lực (2005), Thành ngữ đồng nghĩa tiếng Việt, Nxb Thanh niên, Hà Nội.

10.Nguyễn Đức Tồn (2011), Từ đồng nghĩa tiếng Việt, Nxb Từ điển Bách khoa, Hà Nội.

11.Nguyễn Văn Tu (1985), Từ điển đồng nghĩa tiếng Việt, Nxb ĐH& THCN, Hà Nội.

12.Nguyễn Như Ý (Chủ biên) (1998), Từ điển giải thích thành ngữ tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội.

13.Các website:

http://w.w.w.bachkhoatrithuc.vn. http://kienthuc.net.vn.

BẢNG PHỤ LỤC 1 Thành ngữ đồng nghĩa với thành ngữ Cấu trúc của thành ngữ Các nhóm thành ngữ đồng nghĩa Cụm động từ

ăn cay nuốt đắng, ngậm bồ hòn làm ngọt

ăn chực đòi bánh chưng, ăn mày đòi xôi gấc ăn đút ăn lót, ăn ngập mặt ngập mũi

ăn gian nói dối, ăn thừa nói thiếu

ăn không ăn hỏng, bóp hầu bóp cổ, bóc áo tháo cày, bóp cổ nặn họng

ăn kỹ làm dối, ăn thật làm giả

ăn liều tiêu càn, vung tay quá trán, ném tiền qua cửa sổ làm ra kiếm thấy, ăn nên làm ra

ăn ngon mặc đẹp, ăn sung mặc sướng, ăn trắng mặc trơn, lên xe xuống ngựa, ra giày vào dép

ăn xôi chùa ngọng miệng, há miệng mắc quai bài binh bố trận, điều binh khiển tướng

bàn dày bàn mỏng, bàn ngược tính xuôi, bàn ra tính vào bán bò tậu ễnh ương, mua trâu bán chả

bán cờ lao bành cờ hiệu, bán tào bán huyệt bán đổ bán tháo, bán tống bán táng

bày đường cho chuột chạy, vẽ đường cho hươu chạy, nối giáo cho giặc

bắt bóng dè chừng, đoán già đoán non bắt cua bỏ giỏ, bắt nhái bỏ dệp

bặt vô âm tín, biệt tăm biệt tích

bóc ngắn cắn dài, làm một tấc ăn một thước biến hình đổi dạng, thay lông đổi da

bình an vô sự, hạ cánh an toàn

bóc ngắn cắn dài, làm một tấc ăn một thước

bôi son trát phấn, tô mày vẽ mặt, tô rồng vẽ phượng bới bèo ra bọ, bới lông tìm vết, vạch lá tìm sâu buôn thúng bán mẹt, buôn gánh bán bưng buôn gian bán lận, buôn thừa bán thiếu buôn phấn bán hương, buôn nguyệt bán hoa chăn trâu cắt cỏ, làm thuê cấy mướn

chẳng phải đầu phải tai, tránh đầu phải vai chặt đầu cá vá đầu tôm, giật gấu vá vai

chém tre chẳng dè đầu mặt, vuốt mặt không nể mũi, đánh chó không nể chủ

chèo cùng tát cạn, tát cạn bắt lấy

chê anh béo lấy anh chàng phệ bụng, chê rau muống sống lại ôm dưa già, chê thằng một chai phải thằng hai lọ chết bờ chết bụi, chết rừng chết suối, chết đường chết chợ

chỉ đâu đánh đấy, thiên lôi sai đâu đánh đó gọi mặt chỉ tên, lột mặt nạ, vạch mặt chỉ trán chịu đấm ăn xôi, lăn lưng vào

chửi chó mắng mèo, đá mèo quèo chó, chửi con mắng cái, đá thúng đụng nia

có đầu có đũa, có ngọn có ngành có nanh có mỏ, có sừng có gạc

cõng rắn cắn gà nhà, rước voi rày mả tổ dạy đĩ vén váy, dạy khỉ leo cây

nấu sử sôi kinh, rùi mài kinh sử

dưỡng hổ di họa, nuôi ong tay áo, nuôi cò cò mổ mắt dứt dây động rừng, đánh trống động chuông

múa rìu qua mắt thợ, đánh trống qua cửa nhà sấm đo bò làm chuồng, đếm bụt đóng oản

đếm cua trong lỗ, mua bò vỗ bóng, mua mèo trong bị điểm phấn tô hồng, tô lục chuốt hồng

giả dại qua ải, giả dại bắt quạ giấu đầu hở đuôi, giấu voi ruộng vạ giữ bụt ăn oản, xé mắm mút tay

khen phò mã tốt áo, khen nhà giàu lắm thóc

khỏi lỗ vỗ vế, khỏi vòng cong đuôi, qua đò khinh sóng ky cóp cho cọp nó xơi, đốn củi ba năm đốt một giờ lặn ngòi ngoi nước, trèo đèo lội suối, vượt bể băng rừng, vượt thác qua ghềnh

leo cau đến buồng, trồng cây đến ngày ăn quả

lọt sàng xuống nia, sẩy nờ vào đó, sẩy vai xuống cánh tay

liếm gót giày, ôm chân liếm gót, quỳ gối ôm chân liệu cơm gắp mắm, liệu bò lo chuồng, liệu oản đọc kinh nói hết nước hết cái, kêu bã bọp mép, nói rát cổ bỏng họng

nhắm em xem chị, nhắm trước xem sau thêm mắm thêm muối, vẽ rồng vẽ rắn

vứt xương cho chó cắn nhau, xui nguyên giục bị, xuýt chó bụi rậm, đâm bị thóc chọc bị gạo

xui khôn xui dại, xui trẻ con ăn cứt gà

Cụm danh từ

áo dài khăn đóng, quần chùng áo dài bách nhân bách khẩu, chín người mười ý chân lấm tay bùn, tay chai vai mòn chén chú chén anh, chén tạc chén thù chân đồng vai sắt, xương sắt da đồng

chó khô mèo lạc, mèo mả gà đồng, mèo đàng chó điếm chồng theo vợ đuổi, chồng đường vợ sá

chó máy chim mồi, chó săn gà trọi

chức trọng quyền cao, lộc trọng quyền cao, mũ cao áo dài, tai to mặt lớn, mũ mãng cân đai

chước quỷ mưu ma, mưu gian kế quỷ, mưu sâu chước độc, mưu thần chước quỷ

con cá lá rau, tương cà mắm muối công kia việc nọ, công lên việc xuống

công thành danh toại, học thành danh lập gạo châu củi que, thóc cao gạo kém

cơm giời nước sông, cơm nhà chúa múa tối ngày, cơm vua ngày trời

của ít lòng nhiều, lễ bạc thành tâm danh gia vọng tộc, danh gia thế phiệt đầu dây mối nhợ, ngọn ngành lạch sông lòng son dạ sắt, lòng vàng dạ ngọc

giọt dài giọt ngắn, nước mắt dài nước mắt ngắn

hàm chó vó ngựa, hang hùm nọc rắn, hang ma động quỷ, miệng hùm hang sói nọc rắn miệng hùm

hương lạnh khói tàn, hương tàn bàn lạnh

khẩu phật tâm xà, miệng mật lòng dao, miệng nam mô bụng một bồ dao găm, miệng thơn thớt dạ ớt ngâm

lam sơn chướng khí, nước độc ma thiêng, rừng thiêng nước độc

lưng ong má phấn, má đào mày liễu, má phấn môi son, mày ngài mắt phượng, mày liễu mặt hoa

mặt người dạ quỷ, lòng lang dạ sói nhà rách vách nát, nhà dột cột xiêu quyền rơm vạ đá, xôi giả vạ thật

điều nọ tiếng kia, điều ong tiếng ve, lời gần tiếng xa sao dời vật đổi, sông cạn đá mòn

Cụm tính từ

êm chèo mát mái, thông đồng bến giọt, thuận buồm xuôi gió, trơn bọt lọt trạch

hả lòng hả dạ, mát gan mát ruột mãn đời trọn kiếp, no đời mãn quả

Cụm chủ vị

ăn mày đánh đổ cầu ao, chó cắn áo rách bà chúa đứt tay, quan huyện phải gai

gà đói chê thóc lép, kẻ cắp chê vải hẹp khổ, rắn đói lại chê nhái què

chó ghẻ có mỡ đằng đuôi, chuột chù lại có xạ hương, cứt nát có chóp, quạt mo đòi có nhài

quả xanh gặp nanh ác, kẻ cắp gặp bà già

chim chích ghẹo bồ nông, đom đóm bắt nạt ma trơi chó chê mèo lắm lông, cú chê vọ răng hôi, khỉ chê khỉ đỏ đít, lươn ngắn chê trạch dài

gái đĩ già mồm, kẻ cắp già mồm

Cụm động từ và cụm danh từ

ăn cây táo rào cây xoan dâu, ăn cơm nhà vác tù và hàng tổng, cơm nhà việc người

ăn no vác nặng, vai u thịt bắp

chôn rau cắt rốn, quê cha đất tổ, quê hương bản quán có tiếng không có miếng, hữu danh vô thực, tiếng cả nhà thanh

cùng một giuộc, một đồng một cốt

gối đất nằm sương, nếm mật nằm gai, chiếu đất màn trời hăng máu vịt, anh hùng rơm

nói bấc nói chì, điều nặng tiếng nhẹ

nổi tam bành, nổi trận lôi đình, ba máu sáu cơn phải lòng phải dạ, nhân tình nhân ngãi

thượng lộ bình an, chân cứng đá mềm thay lòng đổi dạ, hai dạ ba lòng

Cụm động từ và cụm tính từ

ăn chưa no lo chưa tới, nói trước quên sau, trẻ người non dạ

ăn làm sao nói làm sao, khó ăn khó nói đổi trắng thay đen, xanh vỏ đỏ lòng

Cụm động từ và cụm chủ vị

bắn súng không nên phải đền đạn, phù thủy đền gà bỏ rọ trôi sông, trời đánh thánh đâm, voi giày ngựa xé đá gà đá vịt, chuồn chuồn đập nước

đi đời nhà ma, mất cả chì lẫn chài, xôi hỏng bỏng không, nước lã ra sông

ghen ăn tức ở, trâu buộc ghét trâu ăn khỏi họng bọng dơ, cứt trâu để lâu hóa bùn

BẢNG PHỤ LỤC 2

Thành ngữ đồng nghĩa với một từ sẵn có

Thành ngữ đồng nghĩa Từ sẵn có ăn bò làm biếng, nằm ngửa ăn sẵn lười biếng ăn cá bỏ lờ, ăn cháo đá bát, được cá quên nơm, khỏi rên

quên thầy

vô ơn ăn cơm gà gáy cất binh nửa ngày, sớm chẳng vừa trưa

chẳng vội, ăn không nói có, ăn đơm nói đặt

lề mề ba chìm bảy nổi, bèo dạt mây trôi, ba chốn bốn nơi lận đận ba gai ba đồ, đầu bò đầu bướu ngang bướng bẩn như hủi, bẩn như trâu đầm, bẩn như ma lem bẩn

béo như con trâu trương, béo như bồ sứt cạp, béo như lợn ỉ, béo trục béo tròn, béo trương béo nứt

béo bìm bịp bắt gà trống thiến, mèo mù vớ cá rán, chó ngáp

phải ruồi, thánh nhân đãi kẻ tù khờ, chuột sa chĩnh gạo, ăn mày gặp chiếu manh, chết đuối vớ được cọc

may mắn

bóp mồm bóp miệng, thắt lưng buộc bụng tiết kiệm buồn như cha chết, buồn như nhà có đám, buồn xo buồn xúi buồn chậm như rùa, chậm như sên chậm chửi như chó ăn vẵ mắm, chửi như tát nước, chửi như mất

gà, chửi ủng mồ ủng mả

chửi có cá mòi đòi cá chiên, có cháo đòi chè, có thịt đòi xôi,

được đầu voi đòi đầu ngựa

tham lam chạy thục mạng, chạy long tóc gáy, chạy như cờ lông công chạy dai như chão, dai như đỉa đói, dai như chó nhai giẻ rách dai dốt có đuôi, dốt đặc cán táu, dốt như bò dốt đồng lòng đồng sức, đồng tâm hiệp lực, đồng tâm nhất trí đoàn kết đen như cột nhà cháy, đen như củ tam thất, đen như lòng

chảo, đen như quạ, đen như than, đen như tượng đồng

đen đẹp như tiên, đẹp như tranh đẹp

gan bằng sắt, gan cóc tía, gan lì tướng quân gan gầy như con mắm, gầy như que củi, gầy như ve gầy ghét cay ghét đắng, ghét đào đất đổ đi, ghét ngon ghét ngọt ghét khỏe như hùm, khỏe như voi, khỏe như Trương Phi khỏe hai tay buông xuôi, nhắm mắt xuôi tay, xấu số thiệt phận chết hiền như bụt, hiền như đất hiền hôi như chuột chù, hôi như cú hôi kêu như cháy đồi, kêu như cha chết, kêu như ó, kêu như

vạc, kêu trời kêu đất

kêu lo đứng lo ngồi, lo bảy lo ba, lo ngày lo đêm, lo bằng sang

sứ, lo sốt vó

lo lười chảy thây, lười như hủi lười lạy như tế sao, lạy như chày máy lạy mắng như tát nước vào mặt, mắng vuốt mặt không kịp mắng ngáy như kéo bễ, ngáy như bò rống, ngáy như sấm ngáy nhát như cáy, nhát như thỏ nhát

Một phần của tài liệu Bước đầu tìm hiểu thành ngữ đồng nghĩa trong tiếng việt (Trang 46 - 60)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(60 trang)