Hoạt động của liín từ gốc Hân trong tiếng Việt Hướng phât triển

Một phần của tài liệu Khảo sát hoạt động chức năng của một số hư từ có nguồn gốc từ tiếng Hán trong tiếng Việt hiện đại (Trang 116 - 127)

Trong quâ trình nghiín cứu khảo sât, chúng tơi thống kí đƣợc 30 liín từ gốc Hân nhập văo tiếng Việt. Sự hiện diện vă hoạt động của câc liín từ gốc Hân trong tiếng Việt cĩ một vai trị vă vị trí hết sức quan trọng .

Câc liín từ gốc Hân khi nhập văo tiếng Việt cũng thƣờng theo con đƣờng ngữ đm. Trong quâ trình nhập văo tiếng Việt, câc liín từ gốc Hân cũng xuất hiện sự chuyển di từ loại của từ. Nĩ cĩ tâc dụng lăm phong phú thím nĩt nghĩa ngữ phâp.

Sau đđy chúng tơi khảo sât hoạt động chức năng của một số liín từ gốc Hân trong tiếng Việt hiện đại.

đẻ > HOẶC > HAY

Liín từ gốc Hân hoặc biểu thị quan hệ lựa chọn, nhập văo tiếng Việt với biến thể lă hay ngoăi nĩt nghĩa ngữ phâp lă dùng trong cđu trần thuật ra, nĩ cịn đƣợc dùng trong cđu nghi vấn. Điều năy khơng thể cĩ trong tiếng Hân hiện đại. Trong tiếng Hân hiện đại, nếu muốn biểu thị quan hệ lựa chon trong cđu nghi vấn thì phải dùng ÂÜ ơO hoăn thị chứ khơng thể dùng đẻ hoặc.

Ví dụ:

Chị đang ru con hay chị muốn gĩp điều gì cho vui cđu chuyện?

Trong phât ngơn cụ thể trín, nếu lă tiếng Hân hiện đại khi thể hiện nĩt nghĩa hay, thì phải dùng ÂÜ ơO hoăn thị chứ khơng thể dùng đẻ hoặc hay

đẻ íỉ hoặc giả để biểu đạt. Vậy, liín từ gốc Hân đẻ hoặc tham gia hoạt động

trong tiếng Việt hiện đại, nĩ vừa cĩ nĩt nghĩa ngữ phâp của đẻ hoặc lại vừa cĩ nĩt nghĩa ngữ phâp của ÂÜ ơO hoăn thị.

đẻ íỉ > HOẶC GIẢ > HAY LĂ

Liín từ hoặc giả trong tiếng Hân biểu thị quan hệ lựa chon. Nĩ chỉ đƣợc dùng trong cđu trần thuật.

Ví dụ:

ĐÚ ắầ º~ ằy đẻ íỉ ƣ^ ằy ³Í Ƣn ĂC

Ngê học Hân ngữ hoặc giả Anh ngữ đơ hảo.

( Giâo trình Hân ngữ sơ cấp) Tơi học tiếng Hân hay lă tiếng Anh đều đƣợc.

Khi liín từ gốc Hân đẻ íỉ hoặc giả năy hoạt động trong tiếng Việt với biến thể hay lă biểu thị nĩt nghĩa lựa chon, ngoăi việc dùng trong cđu trần thuật ra nĩ cịn đƣợc dùng trong cđu nghi vấn. Khi dùng trong cđu nghi vấn nĩ cịn biểu thị điều sắp níu ra lă một khả năng mă ngƣời nĩi thấy chƣa thể khẳng định, đang cịn hồ nghi.

Ví dụ:

Giờ năy mă vẫn chƣa về, hay lă cĩ chuyện gì chăng?

( Từ điển tiếng Việt – Hoăng Phí - 1996) Cũng giống nhƣ liín từ gốc Hân đẻ hoặc > hay, đẻ íỉ hoặc giả > hay khi tham gia hoạt động trong tiếng Việt, nĩ vừa cĩ nĩt nghĩa ngữ phâp của

đẻ íỉ hoặc giả, vừa cĩ nĩt nghĩa ngữ phâp của ÂÜ ơO hoăn thị. Nĩi câch

khâc lă nĩ vừa đƣợc dùng trong cđu trần thuật vừa đƣợc dùng trong cđu nghi vấn. Điều năy khơng thể cĩ trong tiếng Hân hiện đại. Bởi lẽ, trong tiếng Hân nĩt nghĩa lựa chọn dùng trong cđu nghi vấn thì phải dùng ÂÜ ơO hoăn thị.

Ví dụ:

ĐA Ơh ÂÜ ơO ĐÚ Ơh ĂH

Nhĩ khứ hoăn thị ngê khứ?

Ƣp > NHƢ

Liín từ gốc Hân như khi tham gia hoạt động trong tiếng Việt nĩ cũng cĩ nĩt nghĩa liệt kí nhƣ tiếng Hân. Nĩ biểu thị câi sắp níu ra lă thí dụ minh hoạ cho câi vừa nĩi đến.

Ví dụ:

Câc kim loại quý nhƣ văng, bạc, ...v...v....

( Từ điển tiếng Việt – Hoăng Phí) (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Ngoăi ra, khi nhập văo tiếng Việt liín từ như cịn biểu thị nĩt nghĩa so sânh, đối chiếu.

Ví dụ:

Trín đƣờng từ mặt trận về nhă, leo qua đỉo Kẹo Cọ trắng xô bụng Cắm lao lung như con suối khi gặp một ngê quẹo qúa ngặt, nĩ dồn nƣớc lại, lƣỡng lự khơng biết chảy đi đđu.

( Văn 6 – Nguyín Ngọc)

Khi biểu thị nĩt nghĩa so sânh, vị trí vă khả năng kết hợp của như cho phĩp phât hiện ý nghĩa ngữ phâp của nĩ. Như lă yếu tố so sânh trong danh ngữ, động ngữ. Khi như ở giữa vế so sânh vă vế đƣợc so sânh thì nĩ cùng với vế đƣợc so sânh lăm vị ngữ trong cđu. Câc nĩt nghĩa so sânh mă như biểu thị lă: * Biểu thị sự đồng nhất.

Ví dụ:

Lâ phong đỏ như mối tình đƣợm lửa.

* Biểu thị sự giống nhau giữa hai hănh động. Ví dụ:

Cơ ấy chạy nhanh như bay.

( Giâo trình tiếng Hân sơ cấp) * So sânh mức độ hình dạng.

Thđn em như tấm lụa đăo Phất phơ giữa chợ biết văo tay ai? ( Ca dao)

°² Ƣp > GIẢ NHƢ > GIÂ NHƢ > GIÂ MĂ

Trong tiếng Hân, liín từ giả như biểu thị quan hệ giả thiết. Khi nhập văo tiếng Việt, nĩ cịn cĩ biến thể lă giâ như vă vẫn biểu thị quan hệ giả thiết. Nhƣng với biến thể lă giâ mă thì ngoăi nĩt nghĩa giả thiết ra, nĩ cịn biểu thị quan hệ điều kiện, sự tuỳ thuộc.

Ví dụ:

Cơng việc năy giâ mă anh lăm thì tơi cũng đồng ý.

( Từ điển giải thích hƣ từ tiếng Việt – Hoăng Trọng Phiến – 1991)

´ Ƣp > THÍ DỤ > VÍ DỤ

Trong tiếng Hân liín từ thí dụ biểu thị sự liệt kí. Khi nhập văo tiếng Việt liín từ gốc Hân thí dụ cĩ biến thể lă ví dụ vă vẫn mang nĩt nghĩa liệt kí, bâo cho biết lă điều sắp nĩi ra chính lă điều minh hoạ cho câi vừa nĩi đến. Ví dụ:

Nhđn đđy cần nhắc rằng hiện tƣợng đồng đm của những yếu tố gốc Hân thƣờng gđy lầm lẫn trong sử dụng từ, ví dụ nhƣ những cặp từ sau đđy: Trang trọng, trđn trọng

Thể thống, hệ thống

( Ngữ phâp tiếng Việt - Diệp Quang Ban - Hoăng Văn Thung - 2000)

Ngoăi ra, khi hoạt động trong tiếng Việt, liín từ gốc Hân thí dụ cịn cĩ nĩt nghĩa nhƣ giả sử, nghĩa lă nĩ cịn biểu thị quan hệ giả thiết. Lúc đĩ vị trí của nĩ lă đứng ở đầu cđu.

Ví dụ:

Thí dụ nĩ ốm thì anh lăm thế năo?

( Từ điển tiếng Việt – Hoăng Phí - 1996)

Trong tiếng Hân, liín từ thí dụ khơng biểu thị quan hệ giả thiết, khơng cĩ nĩt nghĩa của giả sử.

Trong tiếng Hân, liín từ thảng hoặc biểu thị quan hệ giả thiết. Khi nhập văo tiếng Việt, liín từ gốc Hân thảng hoặc ngoăi nĩt nghĩa giả thiết nĩ cịn biểu thị nghĩa thỉnh thoảng, hoạ hoằn, ít khi lắm ( việc ấy mới xảy ra). Ví dụ:

Đƣờng vắng tanh, thảng hoặc mới cĩ một ngƣời đi qua.

( Từ điển tiếng Việt – Hoăng Phí - 1996)

Qua việc khảo sât sự hiện diện vă hoạt động của câc liín từ gốc Hân trín trong tiếng Việt hiện đại, chúng tơi thấy khi hoạt động trong tiếng Việt phần lớn câc liín từ gốc Hân năy đê thay đổi ở những mức độ khâc nhau. Đĩ lă thay đổi về hình thức ngữ đm vă thay đổi về nĩt nghĩa biểu thị. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

*Câc trường hợp thay đổi về hình thức ngữ đm như:

°² ăẽ Giả sử > Giả thử

°² Ƣp Giả như > Giâ như > Giâ mă

´ Ƣp Thí dụ > Ví dụ

*Câc trường hợp thay đổi về nĩt nghĩa biểu thị như:

Ƣp > NHƢ

Biểu thị nĩt nghĩa liệt kí Biểu thị nĩt nghĩa so sânh

´ Ƣp > THÍ DỤ > VÍ DỤ

Biểu thị nĩt nghĩa liệt kí Biểu thị nĩt nghĩa giả thiết

°² Ƣp > GIẢ NHƢ > GIÂ NHƢ > GIÂ MĂ

Biểu thị nĩt nghĩa giả thiết Biểu thị nĩt nghĩa điều kiện

Từ đĩ cĩ thể thấy, câc liín từ gốc Hân chiếm một vị trí hết sức quan trọng trong vốn từ vựng tiếng Việt. Nĩ gĩp phần khơng nhỏ văo việc lăm

phong phú thím nĩt nghĩa ngữ nghĩa vă nĩt nghĩa ngữ phâp trong kho tăng từ vựng tiếng Việt cũng nhƣ trong hệ thống ngữ phâp tiếng Việt.

KẾT LUẬN

Qua khảo sât hoạt động chức năng của câc hƣ từ cĩ nguồn gốc từ tiếng Hân trong tiếng Việt hiện đại, chúng tơi rút ra một số nhận xĩt sau:

1. Trong quâ trình phât triển khơng ngừng của mình, tiếng Việt ngoăi việc tiếp xúc với câc ngơn ngữ gốc Ấn - Đu cịn tiếp xúc với ngơn ngữ Hân. Quâ trình tiếp xúc với ngơn ngữ Hân ấy gọi lă quâ trình tiếp xúc ngơn ngữ Việt - Hân. Quâ trình tiếp xúc ngơn ngữ Việt - Hân lă một quâ trình tiếp xúc lđu dăi. Nĩ cĩ bề dăy mang tính lịch sử, tính xê hội vă diễn biến tƣơng đối phức tạp. Kết quả của quâ trình tiếp xúc ngơn ngữ Việt - Hân ấy chính lă sự hiện diện của câc từ gốc Hân trong tiếng Việt. Câc từ gốc Hân năy vừa chiếm tỉ lệ khâ cao, vừa giữ vai trị khâ quan trọng trong vốn từ vựng tiếng Việt.

2. Nhờ cĩ quâ trình tiếp xúc ngơn ngữ Việt - Hân mă câc đơn vị gốc Hân khi nhập văo tiếng Việt đều cĩ đm đọc Hân - Việt. Đm đọc Hân - Việt đƣợc coi nhƣ một tiíu chí quan trọng để nhận diện câc yếu tố gốc Hân trong tiếng Việt. Câc từ cĩ đm đọc Hân - Việt ấy đƣợc gọi lă câc từ Hân - Việt. Vậy, từ Hân Việt lă những từ vay mƣợn từ tiếng Hân theo kiểu “ thiếu thì vay” nhƣ Tiến sĩ ngơn ngữ học Nguyễn Văn Khang vẫn nĩi.

Câc từ Hân - Việt năy khi nhập văo tiếng Việt đều phải chịu sự chi phối của hệ thống ngữ đm tiếng Việt. Từ đĩ, tạo nín câc cặp từ đồng nghĩa giữa từ Hân Việt với câc biến thể ngữ đm của chúng.

Ví dụ:

liín > liền, đương > đang, quâ vu > quâ ư, đối vu > đối với, ...v...v...

Câc cặp từ đồng nghĩa giữa từ Hân - Việt với câc biến thể ngữ đm năy đƣợc ngƣời Việt cảm nhận, phđn tích, sử dụng nhƣ đối với câc từ thuần Việt. Câc từ ấy ngăy căng trở nín thơng dụng trong hệ thống ngơn ngữ tiếng Việt.

3. Quâ trình gia nhập vă hoạt động của câc từ Hân - Việt trong vốn từ tiếng Việt, phải kể đến sự hiện diện của một số lƣợng lớn câc hƣ từ gốc Hân. Nĩi câch khâc, câc hƣ từ gốc Hân khơng nằm ngoăi phạm vi hoạt động của câc từ Hân - Việt trong hệ thống tiếng Việt hiện đại.

Qua thống kí, phđn loại, nghiín cứu khảo sât câc hƣ từ gốc Hân mă chủ yếu lă phĩ từ, giới từ, liín từ, chúng tơi thấy cĩ 150 hƣ từ gốc Hân thuộc tiểu loại năy đang hoạt động trong tiếng Việt hiện đại. Đđy lă một con số khơng nhỏ trong vốn từ tiếng Việt nĩi chung vă hƣ từ tiếng Việt nĩi riíng. Từ đĩ cĩ thể thấy, dù muốn dù khơng, câc hƣ từ gốc Hân tất cĩ những ảnh hƣởng nhất định đến ngữ phâp tiếng Việt.

Cũng nhƣ từ Hân - Việt, hƣ từ gốc Hân nhập văo tiếng Việt một câch dễ dăng. Con đƣờng du nhập chủ yếu vẫn chính lă sự tiếp xúc ngơn ngữ giữa tiếng Việt vă tiếng Hân, tiếp xúc giữa hai nền văn hô Việt - Hân, sự giao lƣu thƣơng mại vă sự gần gũi về địa lý giữa hai quốc gia...v...v...

Do đƣợc nhập bằng câc con đƣờng khâc nhau ấy, nín hoạt động của câc hƣ từ gốc Hân trong tiếng Việt hiện đại rất đa dạng, phong phú.

4. Câc hƣ từ gốc Hân nĩi chung vă câc phĩ từ, giới từ, liín từ gốc Hân nĩi riíng, sau khi nhập văo tiếng Việt đê cĩ đm đọc Hân - Việt, trở thănh yếu tố của hệ thống từ vựng tiếng Việt thì cĩ khả năng hoạt động giống nhƣ bất kỳ một đơn vị từ vựng năo khâc của tiếng Việt.

Chúng tơi cĩ thể quy khả năng hoạt động của phĩ từ, giới từ, liín từ gốc Hân trong tiếng Việt hiện đại theo mấy hƣớng chính sau: (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

(1) Câc phĩ từ, giới từ, liín từ gốc Hân khi nhập văo tiếng Việt cĩ khả

năng hoạt động với dung lƣợng ngữ nghĩa vốn cĩ nhƣ trong tiếng Hân. Chẳng hạn nhƣ:

*Phĩ từ:

Bất, cực, tuyệt, quâ, độc, duy, toăn, nhất nhất, tức khắc, thường thường, tất nhiín, quả nhiín, nhất quân...v...v...

*Giới từ:

Tại, do, trừ, chiếu, vị, đồng, căn cứ...v...v... *Liín từ:

Hoặc, tuy, hoặc giả, giả sử, sở dĩ, trừ phi, tuy nhiín, thí dụ, bất luận...v...v...

(2) Chúng cĩ khả năng hoạt động nhƣ trong tiếng Hân, nhƣng dung

lƣợng ngữ nghĩa đê thay đổi. Chẳng hạn:

* Phĩ từ:

Bất > khơng, cânh > căng, cực > rất, tối > nhất...v...v...

*Giới từ:

Tại > ở, vị > vì, dung > dùng, quâ vu > quâ ư, đối vu > đối với...v...v...

*Liín từ:

Hoặc > hay, tuy > dù, hoă > vă, giả sử > giả thử, vạn nhất > ngộ nhỡ, giả như > giâ như...v...v...

(3) Câc phĩ từ, giới từ, gốc Hân vẫn giữ nguyín nghĩa nhƣ trong tiếng

Hân nhƣng khơng cĩ khả năng hoạt động nhƣ trong tiếng Hân, nghĩa lă nĩ cĩ xu hƣớng trở thănh yếu tố cấu tạo từ hoặc tổ từ. Chẳng hạn:

*Phĩ từ:

Vị, dụng, đồng...v...v...

(4) Câc phĩ từ, giới từ, liín từ gốc Hân thay đổi cả về khả năng hoạt động lẫn dung lƣợng ngữ nghĩa. Chẳng hạn:

*Phĩ từ:

Cực ( xinh cực) Tuyệt ( đẹp tuyệt)

*Giới từ:

Tại ( tại ai) Tự ( tự ai)

Do ( do ai)

*Liín từ:

Thảng hoặc – Thảng hoặc mới cĩ một lần. Thí dụ – Thí dụ nĩ ốm thì sao?

Như - Đẹp như tiín.

5. Câc hƣ từ gốc Hân, đặc biệt lă câc phĩ từ, giới từ, liín từ gốc Hân lă một bộ phận quan trọng của tiếng Việt. Hoạt động của chúng khâ phong phú vă ngăy căng nghiíng về hƣớng Việt hô.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Ví dụ:

1ĂB ĐÚ Ƣb íe Ơº Ơu Đ@ ĂC

Ngê tại Hă Nội cơng tâc. Tơi cơng tâc tại Hă Nội.

Tơi cơng tâc ở Hă Nội.

2ĂBĐÚ Ơẻ º~ ằy ẵÍ âĩ ĂC

Ngê dụng Hân ngữ đăm thoại. Tơi dùng tiếng Hân nĩi chuyện. Tơi nĩi chuyện bằng tiếng Hân.

Ngê vị Tổ quốc phục vụ. Tơi vì Tổ quốc phục vụ. Tơi phục vụ Tổ quốc.

Một số hƣ từ gốc Hân đê đƣợc ngƣời Việt sử dụng theo nghĩa mới, tức lă nghĩa đƣợc nĩ tạo ra trong quâ trình hoạt động của tiếng Việt. Hiện tƣợng năy cũng chính lă xu hƣớng Việt hô về mặt ý nghĩa.

Trong hệ thống từ vựng tiếng Việt cĩ tới 150 đơn vị hƣ từ gốc Hân thuộc 3 tiểu loại phĩ từ, giới từ, liín từ hoạt động. Điều đĩ chứng tỏ rằng ngữ phâp tiếng Hân cĩ ảnh hƣởng lớn đối với ngữ phâp tiếng Việt.

6. Bín cạnh những đĩng gĩp tích cực nhƣ đê trình băy ở trín, sự hiện diện của câc hƣ từ gốc Hân trong tiếng Việt hiện đại khơng phải lă khơng cĩ những nhđn tố tiíu cực. Đĩ lă việc lạm dụng một câch quâ đâng câc hƣ từ gốc Hân trong khi cĩ thể sử dụng hƣ từ tiếng Việt thay thế. Điều năy nếu khơng kịp thời chấn chỉnh sẽ dẫn đến khả năng cản trở sự phât triển của tiếng Việt.

Chính bởi lẽ đĩ, chúng ta phải cĩ nhiệm vụ giữ gìn sự trong sâng của tiếng Việt. Nĩi nhƣ vậy khơng cĩ nghĩa lă cực đoan khơng sử dụng câc hƣ từ gốc Hân trong tiếng Việt nữa mă phải phấn đấu học tập, bồi dƣỡng, nghiín cứu để đạt đến độ thănh thạo trong việc sử dụng chuẩn mực, sử dụng đúng câc yếu tố gốc Hân nĩi chung vă câc hƣ từ gốc Hân nĩi riíng.

Muốn vậy, địi hỏi câc ngănh (văn hô, giâo dục), câc cơ quan thơng tấn bâo chí phải chú trọng, đặc biệt lă ngănh giâo dục phải coi trọng việc đăo tạo những giâo viín tiếng Việt đƣợc trau dồi một vốn tiếng Hân phong phú đủ để lý giải chính xâc câc từ Hân - Việt thƣờng gặp trong chƣơng trình giâo dục phổ thơng. Cĩ nhƣ vậy mới cĩ thể dùng chuẩn mực câc từ Hân - Việt nĩi chung, câc hƣ từ gốc Hân nĩi riíng, mặt khâc mới gĩp phần đẩy lùi ảnh hƣởng tiíu cực của tiếng Hân văo tiếng Việt, mới gĩp phần thúc đẩy tiếng Việt phât triển vă giữ gìn sự trong sâng của tiếng Việt nhƣ Bâc Hồ đê dạy.

Trong ngơn ngữ nĩi vă ngơn ngữ viết, nếu mỗi chúng ta đều chú ý đến việc dùng đúng câc hƣ từ gốc Hân bín cạnh việc giữ gìn sự trong sâng của tiếng Việt thì cũng chính lă chúng ta đê gĩp phần to lớn văo việc “ xđy dựng một nền văn hô Việt Nam tiín tiến đậm đă bản sắc dđn tộc”1

nhƣ Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam lần thữ IX đê chỉ rõ.

PHỤ LỤC

Một phần của tài liệu Khảo sát hoạt động chức năng của một số hư từ có nguồn gốc từ tiếng Hán trong tiếng Việt hiện đại (Trang 116 - 127)