... boss was very upset when you didn't show up for the meeting. What happened?" 5 Polish translations by AZ - jendrek_z@wp.pl "I usually wake up around 5:00 AM each day." watch ... writing: zapisywać. "Could you tell me your e-mail address again? I want to write it down." 7 Polish translations by AZ - jendrek_z@wp.pl stand for (1. no object): represent: symbolizować, oznaczać ... waited on me was very impolite." wake up (no object): stop sleeping: obudzić się. 6 Polish translations by AZ - jendrek_z@wp.pl clothes, furniture, etc.): pasować do siebie. "You should...
Ngày tải lên: 04/10/2012, 11:21
... applied in the English- Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering. Hopefully, the result of the study would be useful in technical translation especially translation ... Engineering. The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering. First, the thesis collects and groups English Mechanical Engineering terms ... out and compares the English terms with the Vietnamese ones to finds out appropriate Vietnamese equivalents for the English terms. The thesis aims to draw out common translation strategies...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:04
A study of english vietnamese translation of conditional sentences
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:27
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING
... terms 23 3. English- Vietnamese translation of mechanical engineering terms 24 3.1. English- Vietnamese translation of mechanical engineering simple terms.24 3.2. English- Vietnamese translation ... can apply the translation strategies derived from the thesis in teaching English for mechanical engineering. In some cases where there is no dictionary or no dictionary consists of English terms ... studies on English- Vietnamese translation of terms in science and technology especially mechanical engineering and the need for and important role of studies on the English- Vietnamese translation...
Ngày tải lên: 29/01/2014, 10:43
Báo cáo khoa học: "Chinese-English Term Translation Mining Based on Semantic Prediction" doc
... the associated translation contains 2-5 English words. In the test set of 400 terms, there are more than one English translation for every Chinese term, and only one English translation for ... in Chinese -English term trans- lation acquisition, and achieves 82.9% accuracy. 1 Introduction The goal of Web-based Chinese -English (C-E) term translation mining is to acquire translations ... combination of translations of con- stituent words (Li et al., 2003). 4) Acquiring translations using cognate matching (Gey, 2004) 199 In the figure, negative value represents that English translation...
Ngày tải lên: 17/03/2014, 04:20
Luận văn AN INVESTIGATION INTO ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF EUPHEMISM ppt
... AN INVESTIGATION INTO ENGLISH - VIETNAMESE TRANSLATION OF EUPHEMISM Subject Area : The English Language Code : 60.22.15 M.A. THESIS IN THE ENGLISH LANGUAGE Supervisor: ... FINDINGS 37 4.1. The Ways of English- Vietnamese Translation of Euphemisms as Manifested in Translated Works 37 4.1.1. Translation of Euphemisms expressing Death 37 4.1.2. Translation of Euphemisms ... 4.1.3. Translation of Euphemisms expressing Pregnancy 63 4.1.4. Translation of Euphemisms expressing Childbirth 71 4.2. Three main Approaches to Translation of Euphemism 79 4.2.1. Translation...
Ngày tải lên: 23/03/2014, 08:20
the noble quran - full text arabic and english - best translation
... source provided by tjangda@infi.net Copied from MSA-USC The Meaning of The Noble Quran In the English Language, A Summarized Version of At-Tabari, Al-Qurtubi and Ibn Kathir with comments from...
Ngày tải lên: 18/04/2014, 15:26
influences of vietnamese and british culture on english-vietnamese translation by the third year students of english at hanoi open university
Ngày tải lên: 14/10/2014, 01:13
Application of house’s model for translation quality assessment in assessing the english version of the vietnam’s law on investment no. 59/2005/qh11
... TL emphasis Word-for-word translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Idiomatic translation Semantic translation Communicative translation (Newmark, 1988: ... purpose of doing the translation, and (ii) work on possible translation strategies; - revising and/or reconstructing the translation. 1.2.2.1. Translation methods There are various translation methods ... discussed. In concluding the chapter on translation methods in A Textbook of Translation, Newmark goes on to clarify five more translation methods: (1) Service translation: is translation from one’s language...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:36