... 20CHAPTER IITHE TRANSLATION OF HEALTH INSURANCE TERMS OF EQUIVALENCE GROUPII.1 An overview of equivalence relationships in the translation of HI terms From the collected data we can group equivalence ... non -equivalence problem in the translation of health insurance terms in the US health plans 29III.2.1 The translation of terms by transference procedure (the use of loan words) 30III.2.2 The translation ... Chapter III: The translation of HI terms of non -equivalence groupThis chapter examines how non -equivalence problem in the translation of HI termsin the US health plans is solved by available translation...
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:44
... in the translation of architecture terms 22 III.1.3 The common strategies and procedures used in translation of Architecture terms of equivalence group 24 III.1.3.1 The translation of single terms- Old ... Compound terms 17 II.3 Chapter conclusion 21 CHAPTER III: THE TRANSLATION OF ARCHITECTURE TERMS 22 III.1 The translation of architecture terms of equivalence group 22 III.1.2 An overview of equivalence ... 28 III The translation of architecture terms of non -equivalence group 28 III.2 1The source of non -equivalence problem in the translation of Architecture terms 29 III.2.2 The strategies, procedures...
Ngày tải lên: 30/09/2020, 12:22
(LUẬN VĂN THẠC SĨ) A study of the translation of architecture terms in the architects'' data Neufert between English and Vietnamese
... involves the deletion of "OF" 27 III.1.4 Concluding remarks 28 III The translation of architecture terms of non -equivalence group 28 III.2 1The source of non -equivalence problem in the translation of ... that may apply to the translation of architecture terms (especially to the translation of non -equivalence terms in the English architecture terms into Vietnamese) Method of the study 4.1 Research ... architecture terms of architecture terms The translation of architecture terms of equivalence group This chapter gives out an investigation into the equivalence between English and Vietnamese translation...
Ngày tải lên: 28/06/2022, 08:51
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE
... ACKNOWLEDGEMENTS First of all I would like to thank Board of management of Forein Languages Department of Hai Phong Private University for giving me a great chance to make a study on translation of English ... DEPARTMENT ---------------------------------- GRADUATION PAPER A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE By: Nguyễn Thanh Hương Class: Na1001 Supervisor: ... Word-for-word translation 6 2.2. Literal translation 6 2.3. Faithful translation 6 2.4. Semantic translation...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documents
... 1 3. Method of the study . 2 4. Aims of the study . 2 5. Design of the study ... Mạnh Tuấn TABLE OF CONTENT Acknowledgement PART I: INTRODUCTION 1 1. Rationale of the study 1 2. Scope of the study ... DEPARTMENT ----------------------------------- GRADUATION PAPER A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH IMPORTANT DIPLOMATIC TERMS IN DIPLOMACY DOCUMENTS By: Phạm Mạnh Tuấn Class: NA1004 Supervisor:...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of english terms of law in trading contracts
... terminology in the context. 5. Design of the study Part I: Introduction 1. Rationale of the study 2. Scope of the study 3. Methods of the study 4. Aims of the study 5. Design of the study Part ... Chapter I: Theoretical Background I. Translation 1. Concepts of Translation and Equivalence in translation 1.1 Concepts of translation 1.2 Concepts of equivalence in translation 2. Methods of translation ... CHAPTER I: THEORETICABACKGROUND I. TRANSLATION 1. Concepts of Translation and Equivalence in translation 1.1. Concepts of translation There are many concepts of translation all over the world....
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE
... technical translation 12 4.5 Translation in area of weather terms 12 Chapter II: Terminology and English weather terms 1. Definition of English terms ... Method of the research . 2 5. Design of the research . 2 Part II: Development Chapter I: Theoretical background of translation ... Definition of weather 19 5.2 Weather terms . 19 5.2.1 Weather description terms 19 5.2.2 Weather phenomena...
Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55
A study on the translation of technical terms from English into Vietnamese
... without the manner, or the content with out of the form of the original The advantage of this type of translation is that the text in TL sounds more natural On the contrary, ... introduce the translation of the technical terms in the electrical engineering which deals with the design , frabrication and [...]... version Free translation Free translation reproduces the ... 3 Chapter 1: Theoretical background 3 1 .Translation 3 1.1 Definition of translation 3 1.2. Definition of equivalence in translation 4 1.3 Types of translation 4 2. ESP in translation. 6...
Ngày tải lên: 18/03/2014, 00:21
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent
... INVESTIGATION INTO THE TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN THE INTERFACE OF COMMON BUSINESS WEBSITES 1 POPULAR FORMS OF TECHNICAL TERMS USED IN THE INTERFACE OF COMMON ... on the TC audience as the original wording did upon the ST audience They argue that “Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the ... Equivalence in translation The comparison of texts in different languages inevitably involves a theory of equivalence Equivalences can be said to be the central issue in translation...
Ngày tải lên: 20/03/2014, 01:26
Application of formal and dynamic equivalence to the translation of Bị and Được into english
... produce the same effect on the readership of the translation as was obtained on the readership of the original Trang 18 between; however, all translation theories are related to the notion of equivalence ... study of the application of formal and dynamic equivalence to the translation of bj and dwoc in Vietnamese into English 1.2 OVERVIEW OF TRANSLATION THEORY 1.2.1 Translation definition Translation ... according to the standard of the system Then the speaker ironically expresses his/ her dissatisfaction about the road Trang 30 speaker informs the hearer of the status of the road, warning the hearer...
Ngày tải lên: 06/10/2014, 15:21
Visual Basic 2005 Design and Development - Chapter 1 potx
... Part III: Development The chapters in this part of the book explain topics relating to the main body of the application’s development work These chapters focus on the process of writing code, and ... free the same memory twice, the memory system can crash If you forget that you have freed a piece of memory and then later try to use it, the program may crash The nature of these bugs often ... WITH THE UNDERSTANDING THAT THE PUBLISHER IS NOT ENGAGED IN RENDERING LEGAL, ACCOUNTING, OR OTHER PROFESSIONAL SERVICES IF PROFESSIONAL ASSISTANCE IS REQUIRED, THE SERVICES OF A COMPETENT PROFESSIONAL...
Ngày tải lên: 14/08/2014, 11:20
Chapter 1 investments background and issues
... condition - Provide payoffs that depend on the values of other assets • Options and Futures - Primarily purposed for hedging risks 1.3 Financial Markets and the Economy 1-9 The Informational Role ... Requires the CFO to personally verify the financial statements - Created a new oversight board to oversee the accounting/audit industry - Charged the board with maintaining a culture of high ethical ... money about out of every years - Bonds have a much lower average rate of return (under 6%) and have not lost more than 13% of their value in any one year 1-18 Risk-Return Trade- Off (continued)...
Ngày tải lên: 03/02/2015, 15:01