Ngày tải lên: 14/12/2013, 00:40
Using group work in english grammar lessons for first-year students in the college of technologies and economics in trade
Ngày tải lên: 04/08/2015, 09:42
THE STRUCTURES OF THE SENTENCES IN ENGLISH 9.doc
... delighted at/ be interested in/ take part in/ Take care of = look after be bored with/ be fed up with/ be tired of/ tell sb about st/ get rid of/ give up/ depend on/ be different from/ explain st to ... to sb/ agree with sb/ be in a hurry/ be helpful in/ be strict with/ be famous for be coved with/ be bored with/ be fed up with/ be tired of/ be necessary for/ be afraid of/ be similar with/ be ... Wanted to know + If/ whether + Wondered S+V Change in adverbs and articles this these here now tomorrow today → that → those → there → then → the following day → that day yesterday → the day before…...
Ngày tải lên: 17/08/2013, 23:10
Rules of word stress in english
... to preSENT, to exPORT, to deCIDE, to beGIN Nhấn vào âm tiết thứ hai tính từ cuối – Words ending in -ic: e.g: GRAPHic, geoGRAPHic, geoLOGic – Words ending in -sion and -tion: e.g: contriBUtion, ... CAtholic Nhấn vào âm tiết thứ tính từ cuối – Words ending in -cy, -ty, -phy and -gy: e.g: deMOcracy, dependaBIlity, phoTOgraphy, geOLogy – Words ending in -al: e.g: CRItical, geoLOGical Từ ghép – For ... Một số tiền tố hậu tố ko ảnh hưởng đến trọng âm Lúc ta phải xét đến từ gốc : re , dis,un ,in, il,im,ir,ing,ful,ness,less,able,uos,ly,m ent Ex : Từ : uncomfortable -> xét từ : comfort ( bỏ từ "un"...
Ngày tải lên: 20/08/2013, 07:54
Writing In English - Grammar
... Articles Correctly using and choosing the proper article is one of the biggest problems in English grammar The indefinite articles, a / an, can be used to talk about * objects or ideas in general * one ... countable - plural uncountable indefinite I've got a new job They've got new jobs I've got work now definite The job is interesting The jobs are interesting The work is interesting Some words which are ... explaining how you intend to present information, give examples or describe visuals It also indicates future events or parts of your work that come later 63 Grammar The following examples of converting...
Ngày tải lên: 25/10/2013, 20:20
A STUDY OF LINGUISTIC FEATURES OF THE NAMES OF COFFEE SHOPS IN ENGLISH VERSUS VIETNAMESE
... Morphological Features of the Names of Coffee Shops in English Versus Vietnamese a Morphological Features of the Names of Coffee Shops in English • Clipping in the Names of Coffee Shops According to Wikipedia, ... features found in the names of food and drinks in Vietnamese are more various in those names given in English In term of cultural features, the names of food and drinks in English and in Vietnamese ... of names of coffee shops in English and Vietnamese - Find out the similarities and differences in the linguistic features of names of coffee shops in English and Vietnamese 1.3 SIGNIFICANCE OF...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 12:41
A study on syntactic and pragmatic features of insertion sequence in english and vietnamese
... different kinds of interrogative sentences, yes/no questions in English mainly appear in the first part of insertion sequence while in Vietnamese they in the second one In 80 cases of English yes/no ... sequences in English and Vietnamese The problems under investigation have resulted in the findings which are summarized in the following section 5.2 Brief Re-statement of the Findings Using insertion ... features of insertion sequence in English and Vietnamese - To contrast these features in English and Vietnamese - To suggest some implications of the finding for teaching and learning English...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:16
A study on syntactic and pragmatic features of thank givings in english and vietnamese
... misunderstanding in between interlocutors, genders, ages etc determiningly influence on interactions ways of applying linguistic items, specifically thanking expressions in real social interactions ... Being aware that thank-givings are increasingly placing crucial Implications factor in day-to-day interactions Accordingly, the study on thankgivings in English and Vietnamese aims at finding ... Representation of the speaker of low - high relationship in thank-giving expressions in English and Vietnamese c Representation of interlocutors of equal relationship in thank-giving expressions in English...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:16
A study of the linguistic features of suggestion verbs in english and their vietnamese equivalents
... Synthesizing the findings and drawing conclusions - Putting forward some implications for the teaching and learning English and giving some suggestions for further research 3.4 DESCRIPTION OF SAMPLE In ... [28], the meaning of SVs in English as follows: ASK has the meanings (1) to say something in order to obtain an answer or some information; (2) to request (someone) to or give something; (3) to ... [44] In sum, some English linguists point out the syntactic characteristics of SVs in general and find out how to use these verbs in the sentence The Vietnamese linguists and researchers indicate...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:17
A study on cognitive metaphors of negative emotions in english and vietnamese
... manifestation of anger in English language deals with the container veins and vessels Anger is conceived of as A HOT FLUID pumping or firing in the vein The rise in anger results in the rise of blood ... attention of western people and gets into use in describing anger in the English language The absence of vessels or veins in Vietnamese language in this case is due to their knowledge of medicine In ... correlation between the intensity of emotion and the amount of the fluid kept in the container Levels of the fluid inside the container indicate intensity of the emotion Following is an example (4.73)...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:17
A study of pre sequences in english and vietnamese apology
... classifying and analyzing the features of PAs in both languages such as: surveying, notifying, confirming, introducing, explaining, drawing the H’s attention, promising, judging and checking judgement, ... expressing wishes, commenting, expressing feeling, demanding, blaming oneself for the mistake, suggesting, soothing, warning, reminding an experience, begging, making conditions, persuading and ... use of PAs in cross–cultural communication in English and -5Vietnamese The findings of the study can be the potential source for the teaching and learning of speech acts in general and PAs in English...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:21
A study of syntactic and semantic features of sport headings in english and vietnamese
... goal of this study newspapers 1.5 SIGNIFICANCE OF THE STUDY This study is hoped to pave the way for those interested in investigating the meaning of sports headlines in English as well as in Vietnamese ... The deep investigation into the relationships between the content in the sports headings and the body of the commentaries is sports headings in English and Vietnamese in sports headings in not ... of sports headings in English and Vietnamese which focus mainly on those used in sports newspapers on football through the analysis of the data collected from newspapers, sport magazines in English...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:21
A study of lexical, syntactic and pragmatic features of company slogans in english and vietnamese
... p.112] The infinitive, the –ing participle and the –ed participle are the non-finite forms of the verb.” (4.54) Happiness is playing Bingo (Slogan of Bingo) [102] 4.3.1.3 Adjective Phrases In slogans, ... images and the words employed in advertising slogans, can be investigated 27 • I find that it is interesting to investigate into similarities and differences of pun in English and Vietnamese slogans ... DIFFERENCES OF LEXICAL shared characteristics in slogans of the two languages The FEATURES OF COMPANY SLOGANS IN ENGLISH AND 4.7 slogans in Vietnamese have been investigated to find out the mostly- investigation...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:23
A study of linguistic features of negotiation conversations in english and vietnamese
... use of NCs in cross – cultural communication in English and Vietnamese The findings of the study can be the potential source for the teaching and learning of speech acts in general and NCs in English ... results of the occurrence frequency of NCs in English and Vietnamese Table 4.7: Summary of relative frequency (%) of syntactic representation of Ns in English and Vietnamese Structure of NCs English ... terms of syntactic and pragmatic features according to modern linguistic points of view in English and Vietnamese 8 The data are grouped into categories depending on their structures, the types of...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:25
A study of attitudinal disjuncts in english versus vietnamese
... pragmatic using of English ADs in the held of translation and interpretation Adverbs in general and ADs in particular Moreover, for the purpose of hedging, in English the ADs indicating the speaker’s ... Boosting the Softening the + + illocutionary force illocutionary force - High ADs in affirming - Low ADs in the concession in keeping softening critism + + the face of S and H - High ADs in boosting ... Vietnamese constraints in positions of ADs have prevented the ability of replacing of Vietnamese ADs, whereas this occurs rather easily in English This mobility in positions and in changing the function...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:26
A discourse analysis of film reviews in english and vietnamese
... teaching and learning English to Vietnamese learners as well as writing of film reviews 1.3 SCOPE OF THE STUDY In this thesis we only take the samples from a number of websites on the internet ... part of EFRs has four parts, but it has four more parts in VFRs such as main contents of the film, number of episodes, time and place for showing Moreover, the contents in the introduction are interchangeable ... quality of films These nouns/ noun phrases are shown in the table (4.4) 4.2.2 Intensifiers in EFRs and VFRs Below is the table showing intensifiers in EFRs and VFRs: Table 4.5 Intensifiers in EFRs...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:26
A study of attitudinal disjuncts in english versus vietnamese
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:28