1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

2017 tim hiu thut ng THEN qua van bn

13 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

TỪ ĐIỂN HỌC & BÁCH KHOA THƯ, SỐ (46), 3-2017 TÌM HIỂU THUẬT NGỮ THEN TỪ GĨC ĐỘ   NGỮ VĂN HỌC QUA VĂN BẢN NƠM TÀY   NGUYỄN TUẤN CƯỜNG*, NGUYỄN VĂN TUÂN** Tiểu dẫn Trong số dân tộc người cư trú địa bàn vùng núi phía Bắc Việt Nam, dân tộc Tày không sớm biết sáng tạo chữ viết riêng mà biết sáng tạo nhiều loại hình văn hố đặc sắc, có loại hình hát Then Hát Then, xem loại hình văn hố vừa mang tính sinh hoạt văn nghệ quần chúng lại vừa mang tính sinh hoạt văn hố tín ngưỡng Do có tính đặc thù đó, nên từ sớm Then gắn bó sâu sắc với tâm tư, tình cảm đồng bào Tày, phần văn hoá tinh thần thiếu cộng đồng dân tộc Tày Theo phương tiện thông tin đại chúng cho biết, vừa qua Bộ Văn hoá Thể thao Du lịch ban hành kế hoạch tổng thể xây dựng hồ sơ đề cử “Then Tày, Nùng, Thái” đề nghị UNESCO đưa vào danh sách di sản văn hoá phi vật thể đại diện nhân loại Đây dịp thuận lợi để giới thiệu cho bạn bè quốc tế hiểu thêm loại hình Then Tày, Nùng, Thái cộng đồng người Việt Thế nhưng, lâu thuật ngữ “Then” tồn nhiều ý kiến giải thích khác nhau, chưa thực sáng tỏ Trước tình hình đó, viết xin vào tìm hiểu số văn Then viết chữ Nôm Tày lưu giữ Viện Nghiên cứu Hán Nôm để phân tích, đánh giá, nhằm tìm nội dung chứa đựng thuật ngữ “Then” người Tày Những cách hiểu thuật ngữ “Then” đề xuất Trước hết, xin điểm lại số cách giải thích khái niệm “Then” nhà nghiên cứu trước sau: * TS Ngữ văn, Viện Nghiên cứu Hán Nôm, email: cuonghannom@gmail.com; ** ThS, Viện Nghiên cứu Hán Nôm, email: tuanhannom@gmail.com NHỮNG VẤN ĐỀ TỪ ĐIỂN HỌC (1) Dương Kim Bội Lời hát Then, quan niệm Then: “Cho dù chưa có cách định nghĩa, giải thích cách thoả đáng, coi danh từ riêng để loại hình mê tín” Đầy đủ Then cấp sắc hay gọi lẩu Then [Từ điển Bách khoa VN, t.4 2005: 198] (2) Nơng Văn Hồn Bước đầu nghiên cứu Then Việt Bắc Mấy vấn đề Then Việt Bắc, cho rằng: “Then Tiên 仙 (có nơi gọi sliên), người trời Họ người giữ mối liên hệ người trần gian với Ngọc hoàng Long vương Khi họ làm Then họ đại diện cho người trời giúp cho người trần gian cầu mong tốt lành, tai qua nạn khỏi v.v tức Then làm điều thiện cứu giúp người trần gian Mô tả số văn Nơm Tày có xuất chữ “Then” (3) Triều Ân Then Tày khúc hát, lại cho rằng: “Then khúc hát thuộc thờ cúng (chant cultuel) Then làm nghề (chan-teuse cultuelle) hát nghi lễ” [Dương Kim Bội 1975: 14] Như ta thấy có sáu cách giải thích khác khái niệm “Then” Câu hỏi đặt là, cách giải thích sát hợp với thực tế? Để trả lời câu hỏi vừa đặt đây, chúng tơi tiến hành khảo sát chín văn Then viết chữ Nôm Tày lưu giữ Viện Nghiên cứu Hán Nơm với mong muốn tìm yếu tố xác đáng để xác định khái niệm “Then” Tày cách thích hợp Đó sách mang kí hiệu: VNv.606, VNv.667, VNv.669, VNv.670, VNv.671, VNv.677, VNv.679, VNv.691, ST.2156 (5) Từ điển tiếng Việt Hồng Phê chủ biên, định nghĩa từ Then có ba nét nghĩa: “1/ Lực lượng siêu tự nhiên sáng tạo giới, theo quan niệm số dân tộc thiểu số miền Bắc Việt Nam 2/ Người làm nghề cúng bái (thường nữ) vùng dân tộc thiểu số nói Bà Then, làm mo, làm Then 3/ Loại hình nghệ thuật tổng hợp gồm đàn, hát, múa gắn liền với tín ngưỡng dân tộc thiểu số nói Hát Then, múa Then” [Hồng Phê (cb) 2001: 931] Nhìn chung, văn Nơm Tày tồn dạng viết tay chất liệu giấy bổn (hoặc vải lụa loại hình Phong slư) Về tác giả niên đại có nét đặc thù, hầu hết tác phẩm khuyết danh, khơng có niên đại Riêng có hai tác phẩm Lượn tam nguyên Lượn tứ quý Bế Viết Đẳng, Lục Văn Pảo, Hồng Bé Hoàng Triều Ân thống cho Bế Văn Phụng Nông Quỳnh Vân soạn vào kỉ XVII thời Lê Mạc Có thể nói, nhận định đáng quan tâm cần tiếp tục tìm kiếm thêm chứng thật xác tín Ngồi ra, hồn cảnh vùng núi xa xơi khơng có điều kiện bảo quản tốt, nên hầu hết văn sưu tầm tình trạng rách nát phần đầu phần cuối Thế nhưng, không lạm bàn đến, mà nêu tình trạng chín văn nêu sau: (6) Từ điển Bách khoa Việt Nam, giải thích: Then tên chung loại hình sinh hoạt văn hoá - văn nghệ dân gian dân tộc Tày, Thái Tuỳ theo mục đích kì lễ Then có tên gọi kiểu cách trình diễn khác Then kì yên, Then cầu hoa, Then nối số, (1) Bản VNv.606: Hiện rách số trang đầu, cịn lại 58 trang, kích thước 13 x 24 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nơm Tày, viết chân phương, khơng ghi tên người chép niên đại chép Nội dung chép lại chương Then bách nộc (Then (4) Nhóm tác giả Hồng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Hồng Chí Từ điển Tày Nùng – Việt, giải thích: Then tức hết Pụt hết Then (làm Bụt làm Then) [Hoàng Văn Ma 1974: 423] TỪ ĐIỂN HỌC & BÁCH KHOA THƯ, SỐ (46), 3-2017 trăm loài chim) (2) Bản VNv.667: Hiện rách tên tác phẩm, lại dòng 廣文堂藏版 Quảng Văn đường tàng Văn gồm 214 trang, kích thước 14x26 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nơm Tày, viết chân phương, không ghi tên người chép niên đại chép Nội dung chép lại Then dùng lễ giải hạn, lễ cầu tự, như: Vọng nguyệt then (Then cảnh trăng), Then cống sứ tiểu nhi (Then cống sứ để cầu tự), v.v (3) Bản VNv.669: Văn tương đối lành lặn, nguyên tiêu đề tác phẩm 卷 之一 Quyển Then chi Toàn văn gồm 282 trang, kích thước 12,5 x 25,5 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nơm Tày, viết chân phương, Hoàng Văn Tồn chép vào năm Duy Tân (1913) Nội dung tác phẩm tập hợp lại số chương hát Then, như: Then cống sứ (Then làm sứ tiến cống lễ vật), Then lỉn chay (Then đến vùng Tiên cảnh), Tu Thổ cơng (Trình cửa Thổ công), Tàng lồng Long Vương au khoăn (Đường xuống Long Vương gọi hồn về), v.v (4) Bản VNv.670: Hiện rách số trang đầu, lại 302 trang, kích thước 12 x 24 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nơm Tày, viết chân phương, không ghi tên người chép niên đại chép Nội dung tác phẩm chép lại số chương Then, như: Mởi tân xuân (mời xuân mới), Bách thú (trăm loài thú), Văn phong sắc cấp quyền (quyền văn phong cấp sắc), v.v (5) Bản VNv.671: Văn tương đối lành lặn đầy đủ tiêu đề 唐酒񠞝須 𤤰吒 Tàng lẩu mừa tu vua cha (Đường tải rượu cửa vua cha) Tồn văn gồm 266 trang, kích thước 15,5x27,5 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nôm Tày, viết chân phương, Ma Phúc Huấn chép vào năm Bảo Đại (1930) Nội dung chép chương đoạn hát Then, Khảu tu Pụt ké (vào cửa Bụt), Khái bách va (qua vùng trăm hoa), Khảu tu Ngọc Hống (vào cửa Ngọc Hồng), Tức pja chương (chương đánh cá), (6) Bản VNv.677: Hiện rách số trang đầu, lại 106 trang, kích thước 12,5 x 25 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nơm Tày, viết chân phương, không ghi tên người chép niên đại chép Nội dung chép chương Then, như: Lập tạm then (lập trạm then), Then chúc (then chúc bề trên), v.v (7) Bản VNv.679: Văn có tiêu đề 崔香酒章 Xoi hương lẩu chương (Chương mời hương rượu) Hiện văn bị rách số trang cuối tác phẩm, cịn lại 80 trang, kích thước 13 x 25,5 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nôm Tày, viết chân phương, không ghi tên người chép niên đại chép Nội dung chép lại số chương Then, như: Xoi hương lẩu chương (Chương mời hương rượu), Đệ lẩu (dâng rượu), Vọng nguyệt chương (chương ngắm trăng), Dự chỉa chương (chương mua giấy), v.v (8) Bản VNv.691: Văn tương đối lành lặn, có tiêu đề 扒夫 Then pắt phu (Then bắt phu phen) Toàn văn gồm 234 trang, kích thước 16 x 29 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu, viết chữ Nơm Tày chân phương, Hoàng Văn Đá chép vào năm Khải Định (1920) Nội dung tác phẩm chép lại cung hát Then, như: Then pắt phu (then bắt phu phen), Dự phít mường bân (mua lụa mường trời), Khảu tu Đế Thích (vào cửa Đế Thích), v.v (9) Bản ST.2156: Hiện bị rách số trang đầu, cịn lại 25 trang, kích thước 12 x 25 cm, chất liệu giấy dó, mực Tàu Tồn văn chữ Nơm Tày, chân phương, khơng ghi tên người chép niên đại chép Nội dung văn ghi lại hai chương Then bách thú (then trăm loài thú) Then bách va (then NHỮNG VẤN ĐỀ TỪ ĐIỂN HỌC trăm lồi hoa) tiến cống Ngọc Hồng Như vậy, nhìn lại tình trạng chín văn vừa nêu trên, thấy có ba văn cịn lưu giữ lành lặn, bốn văn tên tác phẩm, ba văn có ghi tên người chép, ba văn có ghi năm chép tác phẩm Điều cho thấy, thực trạng văn Nôm Tày tồn ngày nhiều có mặt hạn chế, khơng lành lặn, khơng có khác để đối chiếu Nhưng dù văn chí cung cấp cho số thơng tin hữu ích giúp cho việc xác định khái niệm “Then” người Tày - Bản VNv.677, xuất chữ trang 99: Khảo sát chữ “Then” xuất văn Nôm Tày - Bản VNv.671, xuất chữ trang 152 160: Ở khảo sát tần số xuất chữ “Then” ý nghĩa bối cảnh câu văn cụ thể Qua khảo sát, thấy xuất 69 lần chữ “Then” có kết cấu: Bộ 口 (khẩu) + chữ 天 (thiên) = (Then) Xét mục đích sử dụng, chữ “Then” dùngđể đặt tên tác phẩm, tên đề mục; dùng để ghi yếu tố nội dung ngôn từ cần truyền tải Sau phân tích xuất chữ “Then” hai mục đích sử dụng Trang 152, dịng viết: 棋 Then Pú Cáy (Then Pú Cáy) Pú Cáy xứ sở người khổng lồ Đoàn quân Then muốn lên cửa Ngọc Hồng bắt buộc phải qua xứ 4.1 Dùng chữ “Then” để đặt tên tác phẩm, tên đề mục Tên tác phẩm hay tên đề mục yếu tố định nội dung toàn vấn đề chủ ý tác giả Qua khảo sát chín văn nêu trên, thấy xuất 12 trường hợp văn dùng chữ “Then” để đặt tên đề mục cho đoạn văn tác phẩm, cụ thể sau: - Bản VNv.691, xuất chữ tên đề mục tên tác phẩm 扒夫 Then pắt phu (Then bắt phu) Then bắt phu thể Then tả lại cảnh bắt phu phen để gánh vác vận chuyển lễ vật lên Trang 5, dòng viết: 立暫 Lập tạm then (Lập trạm then) Đây chương Then lập trạm để dừng chân nghỉ ngơi sau chặng đường dài vận chuyển lễ vật lên Ngọc Hoàng Trang 99, dòng viết: 祝 Then chúc (Then chúc tụng) Đây chương Then dùng để chúc tụng lên đấng bề Ngọc Hồng Trang 160, dịng viết 翁 物 媄 Ông Then vật mẻ Dả (Ông Then vật mẹ Dả Dỉn) Dả Dỉn nhân vật nữ yêu tinh, mụ có gậy thần mà đằng gốc chết, đằng sống lại Do đó, nhà Then muốn mượn gậy để phục vụ cho hành trình mình, mụ bắt nhà Then phải đánh trận đấu vật, thắng mụ mụ cho mượn gậy, tất nhiên nhà Then chiến thắng - Bản VNv.669, xuất chữ trang 1, 174 275 Trong đó, trường hợp xuất trang đầu tên tác phẩm 卷 之一 Quyển Then chi (Một Then) Trang 174, dòng viết: 吝齋 Then lỉn chay (Then đến vùng Tiên cảnh) Tiên cảnh nơi có sống nhẹ nhàng thốt, nơi có đến ba mươi đường ngả, ngả lên cửa Ngọc Hoàng, ngả hạ giới, ngả xuống Long Vương, v.v 7 TỪ ĐIỂN HỌC & BÁCH KHOA THƯ, SỐ (46), 3-2017 Trang 275, dòng viết: 項馬 Then hạng mạ (Then khao binh khao tướng) Người làm Then năm năm mà chưa làm đại lễ nâng bậc phải làm Then để khất đến dịp năm sau - Bản VNv.667, xuất chữ trang 47, 58 150, sau: Trang 47, dòng viết: 望月 V ọ n g nguyệt then (Then ngắm trăng) Đây chương Then giải hạn, tả vềđoàn quân Then gặp cảnh trăng sáng, sơn thuỷ hữu tình, khiến đoàn quân nhớ tới người thân nơi quê nhà mà chân khơng buồn bước tàng Trang 58, dịng viết:發唐 Phát then (Then mở đường) Đây đường Then khai quang mở đường đoàn quân Then nhìn thấy rõ đường mà vận chuyển lễ vật tiến cống lên Ngọc Hồng Trang 150, dịng 2, viết: 貢使小兒 Then cống sứ tiểu nhi (Then cống sứ tiểu nhi) Cống sứ tiểu nhi thể then hát dâng lễ vật lên Mẹ Hoa (Mẻ Bjoóc) để cầu xin trai gái gia đình muộn Trang 193, dòng viết: 眉 大 Then mì đại lẩu (Then có rượu lớn) Đây chương vào cửa Thập điện đoàn quân Then tiến cống lễ vật lên Ngọc Hoàng Tại nhà Then sau bàn giao lễ vật, sau hưởng thết đãi yến tiệc Ngọc Hoàng Như vậy, cho thấy chữ “Then” xác lập dùng để đặt cho tên tác phẩm mà dùng để đặt cho đề mục tác phẩm 4.2 Dùng chữ “Then” để ghi yếu tố nội dung Ở phần nội dung chín văn nêu phần trên, thấy xuất 57 chữ “Then” dùng câu văn để ghi yếu tố nội dung, cụ thể sau: - Bản ST.2156, xuất lần trang 14, là: Trang 7, dòng chép: 諸將逐軍 呌洗 Chư tướng dục quân Then kẻo tẩy (Chư tướng dục quân Then kéo đi) Trang 14, dòng chép: 四請 國 色分 Slí xỉnh Then khoắc phạ slắc phân (Bốn, thỉnh Then mường trời chút nào) - Bản VNv.679, xuất lần trang 41 69, là: Trang 41, dòng chép: 帖能催各主 官 Thiếp nâng xoi chúa Then quan (Một lụa mời chúa quan Then) Trang 69, dòng chép: 奸心卢位𤂬法 Chan slim lo lội vị phép Then (Lòng gian lo mắc lỗi phép Then) Trang 69, dòng chép: 朱 主別台戶𢚸 Cho Then chúa biết thay hộ lòng (Cho chúa Then biết thay hộ lòng) - Bản VNv.691, xuất lần trang 1, 48, 62, 164 Trong đó, lần xuất phần đề mục, cịn lại lần xuất phần nội dung, ví dụ: Trang 48, dòng chép: 񠟭麻許軍齐可 Au mà hẩư quân Then tẻ khả (Đem vềđể quân Thengiết mổ) Trang 62, dòng chép: 边各將軍 坛 Pền tướng quân Then rườn Tản (Thành tướng quân Then nhà Tản) Trang 164, dòng chép: 命边 边庄度 Mệnh pền Then pền Pụt chắng tổ (Mệnh thành Then thành Pụt thôi) - Bản VNv.667, xuất lần trang 7, 47, 58, 150, 193 Trong đó, lần xuất NHỮNG VẤN ĐỀ TỪ ĐIỂN HỌC phần đề mục, lần xuất phần nội dung, là: Trang 7, dòng chép: 𦖑些引諭仕𨖲 Chúa Then toọng mì thảo chắng khan (Chúa Then lịng thơm thảo thưa) Nghe Then ta dận dụ sẹ lên - Bản VNv.670, xuất lần trang 62, 103, 104, 105, 110, 112, 115, ví dụ như: (Nghe Then ta dẫn dụ lên) Trang 62, dòng chép: 即時連񠞷 罡 Trang 193, dòng chép: 奔𡊰仍戶衛 官 Tức thí liền khửn cạ Then Cương Bân đin nhằng hộ vệ Then quan (Lập tức liền lên giọng với Then Cương) (Trời đất phù giúp quan Then) Trang 103, dòng chép: 許夸񠞝 立柴 參 - Bản VNv.606, xuất lần trang 3, 10, 13, 14 16, ví dụ: Hẩư khoả mừa rặp sláy Then xam Trang 10, dòng chép: 塊齐秋呈񠞷 对 (Cho Khoả gặp hỏi thầy Then) Khỏi tẻ xo chiềng cạ đuổi Then Trang 104, dòng chép: 朴 官 (Tơi lại xin trình bày với Then) 許双主 Trang 13, dòng chép: 主 連封許聀獸 Phác cằm hẩư soong chủa Then quan Chúa Then liền phong hẩư chức thú (Gửi lời hai chúa quan Then) (Chúa Then liền phong cho thú chức) Trang 14, dòng chép: 𥛉񠞝各主皮 奔 Lạy mừa chúa pỉ Then bân (Lạy chúa anh Then trời) - Bản VNv.669, xuất lần trang 1, 7, 35, 43, 45, 79, 174, 175, 275 Trong đó, lần xuất phần đề mục, lại lần xuất phần nội dung, ví dụ như: Trang 7, dịng chép: 軍 那免參侵 Quân Then toọng ná mẻn xảm xâm (Quân Then lòng chẳng chịu thảm sầu) Trang 110, dòng chép: 幔乃許 隊 罡麻 Mản nẩy hẩư Then quan mà tội (Màn trao quan Then dùng tạm) - Bản VNv.677, xuất lần trang 5, 10, 25, 35, 36, 49, 50, 99 Trong đó, lần xuất tên đề mục, lại lần xuất phần nội dung, ví dụ như: Trang 25, dòng chép: 祥須麻对 对 Táng tua mà đuổi pác đuổi Then (Con khác trình kể với Then) Trang 35, dòng chép: 軍 呌習妙鄰 Trang 35, dòng chép: 盆身悲國 吝 Quân Then kẻo rặp riều dân Puồn thân pây khoắc phạ lỉn Then (Quân Then kéo dồn dập xôn xao) (Buồn thân mường trời với Then) Trang 45, dòng chép: 頑 Trang 36, dịng chép: 盆固各軍 罡將才智坤 淰啟 Puồn có qn Then nặm khái Then Cương tướng tài tí khơn ngoan (Buồn có quân Then dạt xuống) (Tướng Then Cương tài trí khơn ngoan) Trang 49, dịng chép: 𡲤沒𣈗得道共 Trang 79, dòng chép: 主 Vả ngày rạo cụng Then 美討庄看 TỪ ĐIỂN HỌC & BÁCH KHOA THƯ, SỐ (46), 3-2017 (Vả ngày rạo Then) (Tướng Then Cương tài trí khơn ngoan) Trang 50, dòng chép: 𢖖𣈜𠓁𩈘 𨷶殿 Trang 170, dòng chép: 倍鐄呈主 丙那 Sau ngày rạng mặt Then cửa điện Vội váng chiềng chúa Then bưởng nả (Sau ngày rạng mặt Then cửa điện) (Vội vàng trình trước mặt chúa Then) - Bản VNv.671, xuất 22 lần trang 8, 32, 45, 74, 85, 87, 88, 89, 91, 108, 110, 119, 152, 160, 161, 164, 169, 170, 178, 184, 187 Trong đó, lần xuất đề mục, lại 20 lần xuất phần nội dung, ví dụ như: Trang 8, dịng chép: 媄 連倍𥛉 主 Mẻ nhỏi liền vội lạy chúa Then (Mẹ ve liền vội lạy chúa Then) Trang 45, dòng chép: 準乃準上堂 Chốn nẩy chốn thượng đáng mường Then (Chốn chốn thượng giới mường Then) Trang 85, dòng chép: 主 連变法神仙 Chúa Then liền piến phép thần tiên (Chúa Then liền biến phép thần tiên) Trang 87, dòng chép: 主 連即時哰軍 Chúa Then liền tức thí rao qn (Chúa Then liền hơ qn) Trang 91, dòng chép: 達麻混 混爻 񣗋 Đát mà toọng Then bân hộ háo (Đau đến lòng Then trời xốn xang) Trang 119, dòng chép: 行能仙口沃吝 Hàng nâng Tiên khảu oóc lỉn Then (Một hàng Tiên vào lượn Then) Trang 161, dòng chép: 罡𠦳祖祥庄看 Then Cương nghìn tỏ tường chắng khan (Then Cương nghe tỏ tường thưa) Trang 164, dòng chép: 罡將才智坤頑 Then Cương tướng tài tí khơn khoan Trang 187, dịng chép: 𡦂付沃許各主 Chử phó oóc hẩư chúa Then (Chữ phó trao cho chúa Then) Trên kết khảo sát chín văn Then viết chữ Nơm Tày Qua cho thấy, tất số lượng chữ “Then” xuất văn thống không mặt cấu tạo chữ mà cịn thống mặt ý nghĩa cho dù nằm nhiều văn cảnh khác Một số nhận xét Qua việc khảo sát chín văn nêu trên, thấy bật lên nhiều vấn đề đáng quan tâm nghiên cứu, tập trung tìm hiểu, khai thác yếu tố liên quan đến chữ “Then”, cụ thể sau: Xét mặt cấu tạo chữ “Then”, qua khảo sát thấy tất chín văn xuất chữ Then (khẩu 口 + thiên 天) Đây loại hình chữ Nơm tự tạo người Tày Với chữ này, có ba cách giải thích Cách (1): Đây chữ “hình phụ”, “khẩu” 口 thành tố biểu ý (hình), chữ “thiên” 天 thành tố biểu âm (thanh) đóng vai trị chữ Nơm xét Cách (2): chữ có kí hiệu phụ “khẩu” 口 báo hiệu việc điều chỉnh âm đọc từ “thiên” 天 thành “Then” Cách (3) giả thiết mà tạm đề xuất: “khẩu” 口 (mồm miệng, lời nói) dùng để biểu ý (tức người đại diện thay lời cho nhà trời); chữ “thiên” 天 vừa dùng để biểu âm “Then”, lại vừa dùng để biểu ý, người có tài trí, có phép thuật cao siêu, người 10 nhà trời Nếu với cách hiểu thứ ba,chữ có cơng thức “biểu ý + biểu âm + biểu ý”, đó, thành tố “thiên” vừa đóng vai trị biểu âm, vừa đóng vai trị biểu ý Đây thuộc loại chữ ghép hỗn hợp, phận biểu âm thể gần với âm đọc ngữ tố, đồng thời lại mang thêm chức biểu ý, có tác dụng hỗ trợ hướng tới ý nghĩa cho chữ xét Trong chữ Nôm Việt (Nôm Kinh) có tượng tương tự chữ ghép hai thành tố có hai thành tố vừa biểu âm vừa biểu ý (thành tố lại biểu âm biểu ý), chúng tơi trình bày viết trước đây, định danh tượng “song quan” (duality) [Nguyễn Tuấn Cường 2006: 52] Xét mặt ý nghĩa chữ “Then”, qua việc khảo sát chín văn nêu thấy, tất chữ “Then” cho dù xuất tên tác phẩm, tiêu đề, nội dung tác phẩm thống chung ý nghĩa, tức là: Then người có tài trí, có uy quyền với phép thuật cao siêu, đại diện thay lời cho nhà trời Ví như: Then Cương tướng tài tí khơn ngoan (Tướng Then Cương tài trí khơn ngoan); là: Chúa Then liền piến phép thần tiên (Chúa Then liền biến phép thần tiên); v.v Xét chữ 仙 (Tiên/Sliên) để Then có ý kiến đưa trước Qua khảo sát chín văn nêu trên, chúng tơi thấy tất chữ 仙 (Tiên/Sliên) dùng để “nàng tiên”, “nơi tiên cảnh” Ví dụ, VNv.691, trang 41, có câu: 每事小神仙安閒 Mọi slự tiểu thần tiên an nhản (Mọi việc trở thành nhỏ bé nên vị thần tiên an nhàn); VNv.669, trang 78, có câu: 初子房仍職尋仙 So Tử Phịng nhằng tím tiên (Xưa Tử Phịng cịn biết tìm tiên); lại VNv.677, trang 50 có câu: 各主嵬如仙上界 Các chúa ngịi tiên thượng giới (Nhìn chúa giống tiên NHỮNG VẤN ĐỀ TỪ ĐIỂN HỌC thượng giới); v.v… Như vậy, trường hợp Sliên/Tiên dùng với ý nghĩa khác không dùng để Then Về chữ Sliên/Tiên, có ý kiến cho rằng: Sliên tức Tiên, tên gọi người đàn bà Tày, Nùng có đồng tự phát nhập hồn nàng tiên để hành nghề cúng bái mà không cần phả học Cách hành nghề bà Sliên tương tự bà Pụt dùng chùm nhạc xóc, vừa hát vừa xóc nhạc Do tính tự phát mà so với Then Pụt Sliên giàu tính địa [Nguyễn Thị Yên 2006: 52] Như vậy, vào ý kiến vừa nêu với chữ Tiênđược dùng văn cho thấy chúng có mối liên hệ đan xen với Điều cho thấy, ý kiến Sliên hợp lí có sở Do vậy, đến phân biệt khác biệt Then Sliên sau: T h e n ( ) Sliên (仙) tên gọi người đứng làm hình thức cúng bái Thế nhưng, người để trở thành Then phải trải qua q trình theo học thầy có Nếu người biết chữ Hán học dần theo thầy, vừa nghe thầy dạy bảo vừa va chạm với thực tế cúng Nếu người khơng biết chữ Hán theo thầy học truyền câu dịp làm lễ, trị đỡ thầy làm chương đoạn Then Còn với trường hợp gọi Sliên, người có đồng mang tính tự phát, không qua đường học thầy Người lí hồn cảnh bị ốm, bị xúc động mạnh, nên phát động thái, ngôn từ cúng bái điêu luyện mà trước họ khơng hềđược học Điều tương tự miền xuôi, người Kinh gọi trường hợp Sliên “Bà đồng” Đến rút cách khái quát khái niệm thuật ngữ “Then” người Tày sau TỪ ĐIỂN HỌC & BÁCH KHOA THƯ, SỐ (46), 3-2017 T h e n ( ) là: (1) Người có tài trí, có uy quyền với phép thuật cao siêu, người giữ mối liên hệ lời người trần gian với giới tâm linh khác Ngọc Hoàng, Long Vương (Tức là, lực lượng siêu tự nhiên sáng tạo giới tâm linh khác) (2) Người làm nghề cúng bái, họ làm Then họ vừa đại diện cho người trời lại vừa đại diện cho người trần gian để chuyển lời lên Ngọc Hoàng, nhằm giúp cho người trần gian cầu mong tốt lành (3) Loại hình nghệ thuật tổng hợp gồm đàn, hát, múa đa phần gắn liền với tín ngưỡng Trên chúng tơi vừa đưa khái niệm thuật ngữ “Then” Tày Vậy, với Then người Thái liệu có giống khác lạ so với Then người Tày? Theo biết, người Thái Trắng gọi người hành nghề cúng bái Then, người Thái Đen gọi Một Vấn đề tác giả Cầm Trọng giải thích: Đây ngành cúng nam nữ làm, gồm hai đường Một Người vừa biết hát xướng theo vừa biết thủ pháp ma thuật chữa bệnh gọi Một Láo (Pui) chủ yếu nam giới, hát xướng có người thổi sáo đệm gọi mo pí Ở người Thái Đen nữ giới hành nghề cách đọc theo điệu xướng hát mang tên Ái Ní gọi Một Nhính (Một Nữ), hát khơng có nhạc cụ đệm Ở người Thái Trắng gọi làm Then, khác điệu giống với người Tày chỗ hát có gõ chùm nhạc gẩy tính tẩu [Cầm Trọng 2004: 478] Như vậy, theo tác giả Cầm Trọng Một người Thái Đen giống Then người Tày chỗ loại hình, khác điệu, khác nhạc cụ nhạc khí Cịn Then người Thái Trắng, giống Then người Tày, khác việc sử dụng điệu Tóm lại, xét mặt hình thức, Then loại hình nghệ thuật dân gian mang tính tổng 11 hợp nhiều mặt (lịch sử xã hội, dân tộc học, ngôn ngữ học, văn học, âm nhạc, múa, hội hoạ, v.v.) có phần tơn giáo tín ngưỡng Nhưng xét mặt nội dung, Then lại chủ đềphản ánh nhiều vấn đề liên quan đến đời sống xã hội người dân miền núi khứ thời phong kiến Song xét mặt nghệ thuật, Then có kết hợp hài hoà âm nhạc, múa, hội hoạ lời ca môi trường diễn xướng mang đậm mầu sắc văn hoá dân tộc Tiểu kết Về mặt tư liệu, phân tích nguồn tư liệu viết chữ Nơm Tày đáng tin cậy, khơng có giá trị mặt phân tích tìm hiểu vấn đề liên quan đến tơn giáo tín ngưỡng, dân tộc học, văn học nghệ thuật , mà cịn góp phần vào việc khẳng định mặt văn tự số thuật ngữ, có “Then” Về mặt văn tự, qua khảo sát chín văn nêu phần trên, thấy việc dùng chữ (Then) thống nhất, khơng thấy xuất kí tự khác dùng để trỏ “Then” Về ý nghĩa chữ “Then”, Then người có tài trí, có uy quyền với phép thuật cao siêu, người giữ mối liên hệ lời người trần gian với giới tâm linh khác Ngọc Hoàng, Long Vương , nhằm giúp cho người trần gian cầu mong tốt lành Bài viết tự giới hạn phương pháp nghiên cứu từ bình diện ngữ văn học (philology), tức xem xét mối quan hệ văn tự với ngơn ngữ mà biểu đạt Để hiểu thấu đáo nội hàm thuật ngữ “Then”, phương pháp ngữ văn, cần triển khai phương pháp hỗ chứng dân tộc học, văn hoá dân gian - điều ⇒ Xem tiếp trang 22 22 NHỮNG VẤN ĐỀ TỪ ĐIỂN HỌC 10 TTTN II: Tuyển tập truyện ngắn tác giả đoạt giải thưởng Hội Nhà văn Việt Nam, Tập II, NXB Hội Nhà văn, 1988 11 TrHV: Trại hoa vàng, Nguyễn Nhật Ánh, NXB Trẻ, 2008 12 VNQĐ: Tạp chí Văn nghệ Quân đội 13 Quán ngữ kiểu đơn vị ngôn ngữ sử dụng cách thường xuyên ngữ văn viết Trong Việt ngữ học, đối tượng nghiên cứu từ sớm nhiều địa hạt khác Tuy nhiên, chất phức tạp biến động mà xung quanh kiểu đơn vị ngơn ngữ cịn số vấn đề chưa khai thác cần nghiên cứu sâu mong đến kết luận thoả đáng Từ góc nhìn ngơn ngữ học tri nhận cấu trúc hình thức ngơn ngữ, viết đặt vấn đề tìm hiểu đặc điểm chất liệu ngơn ngữ hợp thành quán ngữ tiếng Việt, điều mà gần khoảng trống nghiên cứu quán ngữ ABSTRACT Vietnamese formulaic expressions are used with a high frequency in both oral and written communication In Vietnamese linguistics, they are studied quite early in such different domains as lexicology, sytactics and pragmatics Still, due to their subtle and flexible features of this liguistic entity, more research is needed so that there can be more findings From the view of the cognitive approach to the language form, this article focuses on examining the characteristics of composite items to form Vietnamese formulaic expressions ⇒ Tiếp theo trang 11 (TÌM HIỂU THUẬT NGỮ THEN TỪ GĨC ĐỘ NGỮ VĂN ) mà chưa thể thực khuôn khổ viết [7] Nhiều tác giả, Mấy vấn đề Then Việt Bắc, NXB Văn hoá Dân tộc, Hà Nội, 1978 [8] Nhiều tác giả, Từ điển Bách khoa Việt Nam, tập 4, NXB Từ điển Bách khoa, Hà Nội, 2005 TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Cầm Trọng, Phi Một - Một phương pháp chữa bệnh người Thái Việt Nam // In trong: Đạo Mẫu hình thức Shaman tộc người Việt Nam châu Á (Ngô Đức Thịnh cb), NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2004 [2] Dương Kim Bội, Lời hát Then, Sở Văn hố Thơng tin Khu Tự trị Việt Bắc, 1975 [3] Hoàng Phê chủ biên, Từ điển tiếng Việt, NXB Đà Nẵng - Trung tâm Từ điển học, Đà Nẵng, 2001 [4] Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Hồng Chí, Từ điển Tày-Nùng-Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1974 [5] Nguyễn Thị Yên, Then Tày, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2006 [6] Nguyễn Tuấn Cường, Khảo sát tác động tạo tố ngoại lai tới cấu trúc loại chữ Nôm mượn âm Phi Hán Việt // In trong: Nghiên cứu chữ Nôm, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 2006 [9] Triều Ân, Then Tày khúc hát, NXB Văn hoá Dân tộc, Hà Nội, 2000 ABSTRACT In terms of philology, the paper discusses the term “Then” used in Nôm-Tày texts After a analysis of language form and meaning of that term in specific texts, the paper gives a conclusion that in language form, the word “Then” (khẩu/mouth + thiên/sky) is consistently used in the texts, for both work titles and word content of the works In meaning, “Then” means a talented and powerful person with magics and also means a person who can keep a contact between world humans and sacred persons including Ngọc Hoàng (God), Long Vương (sea/dragon-king), in order to help world humans to pray for good things MỤC LỤC • CONTENTS NHỮNG VẤN ĐỀ TỪ ĐIỂN HỌC LEXICOGRAPHIC ISSUES NHỮNG VẤN ĐỀ BÁCH KHOA THƯ ENCYCLOPEDIC ISSUES NGUYỄN TUẤN CƯỜNG, NGUYỄN VĂN TUÂN 50 LÊ QUANG THIÊM Về Từ điển lĩnh vực công tác dân tộc Việt Nam On a dictionary of ethnic work in Vietnam Tìm hiểu thuật ngữ “Then” từ góc độ ngữ văn học qua văn Nơm Tày On the term “Then” in Nôm Tày texts in terms of phylology 12 ĐOÀN THỊ THU HÀ Đặc điểm chất liệu ngơn ngữ hợp thành qn ngữ tiếng Việt (Nhìn từ góc độ Ngơn ngữ học Tri nhận) The characteristics of lexical items selected to form Vietnamese formulaic expressions seen from cognitive linguistics 23 NGUYỄN NHÂN ÁI Các phương tiện quy chiếu truyện ngắn Nam Cao The devices of reference in short stories by Nam Cao 31 NGUYỄN THỊ TỐ HOA Cụm từ cố định tiếng Việt có thành tố Đen/ Trắng hành chức (liên hệ với tiếng Anh) Vietnamese expressions with “Đen” (black)/ “Trắng” (white) in composition in use (compared with English) 35 NGUYỄN THỊ HOÀI Mối quan hệ đối chiếu ngôn ngữ dịch thuật ngữ bệnh Anh - Việt An investigation into the relation between contrastive linguistics and translation of English-Vietnamese pathological terms 44 TRỊNH THỊ TRUNG HOÀ Một số phương thức định danh từ ngữ thuốc tiếng Sán Dìu Methods of naming medicinal herbs in Sán Dìu language 52 PHÙNG THỊ THANH LÂM Hình ảnh thị Hà Nội truyền thống qua tư liệu đường phố The urban image of traditional Hanoi seen from street data 59 NGUYỄN THUỶ HỒNG, PHẠM THỊ GIANG Đầu tư mạo hiểm việc biên soạn mục từ Đầu tư mạo hiểm (cho Bách khoa thư Kinh tế học) Venture investment and the compilation of the entry “venture investment” (for an economic Encyclopedia) TRI THỨC BÁCH KHOA ENCYCLOPEDIC KNOWLEDGE MỤC TỪ TIÊU ĐIỂM ENTRIES IN FOCUS 65 TRẦN THỊ TUYÊN Lomonosov N V - Nhà bác học bách khoa Nga vĩ đại Lomonosov N V - A great russian encyclopedic scientist VẤN ĐỀ CHỦ QUYỀN BIỂN ĐẢO ON SEA SOVEREIGNTY 70 PHẠM THỊ HUYỀN Đảo Cống Đông Cống Đông Island 73 HÀ THUỲ DƯƠNG Hải đăng The lighthouse NHỮNG CHUYÊN NGÀNH LIÊN QUAN RELATED FIELDS 77 NGUYỄN THỊ HUYỀN Nghiên cứu động chuyển mã tiếng Anh giao tiếp tiếng Việt (Trường hợp chuyển mã sinh viên chuyên ngữ Hà Nội) A study of code switching motivation of English in Vietnamese communication (a case of code switching by English major students in universities in Hanoi 85 NGUYỄN THỊ MINH TÂM Ngôn ngữ học chức với việc dạy học tiếng Anh chuyên ngành số trường học đại học Việt Nam Functional linguistics in teaching and learning English for Specific Purposes in some universities in Vietnam 92 PHÍ THỊ VIỆT HÀ Đặc điểm cấu tạo thuật ngữ phụ sản tiếng Anh tiếng Việt Formatinon featuares of obstetric terminology in English and Vietnamese 98 VŨ THỊ MINH HUYỀN Đặc điểm câu sử dụng Bộ luật dân Việt Nam 2005 Bộ luật dân Trung Quốc 2012, xét theo mục đích phát ngôn Features of sentences used in the Vietnam’s Civil Code 2005 and China’s Civil Code 2002 looked at in utterance purposes 104 NGUYỄN VĂN TUYÊN Biểu thức ngôn ngữ để Xưng văn hành tiếng Việt Linguistic expressions to address oneself in Vietnamese official texts 110 TRẦN VĂN NAM Bước đầu khảo sát ẩn dụ ý niệm tình yêu Thi nhân Việt Nam An initial survey of conceptual metaphor of Love in Thi nhân Việt Nam (Poets of Vietnam) 117 ĐOÀN THỊ TỐ UYÊN Đánh giá tác động xã hội trình đánh giá tác động sách - Những vấn đề cần bàn luận An assessment of social effects during the assessment of policy effects-some things need to be discussed 124 LÊ SƠN Vị tướng ẩn danh sân bay vũ trụ Baikonur The anonymous general at spaceport Baikonur

Ngày đăng: 05/01/2022, 16:34

Xem thêm:

w