ChineseEtiquetteand Customs
Meeting Etiquette
. Greetings are formal and the oldest person is always greeted first.
. Handshakes are the most common form of greeting with foreigners.
. Many Chinese will look towards the ground when greeting someone.
. Address the person by an honorific title and their surname. If they want to move to a
first-name basis, they will advise you which name to use.
. The Chinese have a terrific sense of humour. They can laugh at themselves most readily
if they have a comfortable relationship with the other person. Be ready to laugh at
yourself given the proper circumstances.
Gift Giving Etiquette
. In general, gifts are given at Chinese New Year, weddings, births and more recently
(because of marketing), birthdays.
. The Chinese like food and a nice food basket will make a great gift.
. Do not give scissors, knives or other cutting utensils as they indicate the severing of the
relationship.
. Do not give clocks, handkerchiefs or straw sandals as they are associated with funerals
and death.
. Do not give flowers, as many Chinese associate these with funerals.
. Do not wrap gifts in white, blue or black paper.
. Four is an unlucky number so do not give four of anything. Eight is the luckiest number,
so giving eight of something brings luck to the recipient.
. Always present gifts with two hands.
. Gifts are not opened when received.
. Gifts may be refused three times before they are accepted.
Dining Etiquette
. The Chinese prefer to entertain in public places rather than in their homes, especially
when entertaining foreigners.
. If you are invited to their house, consider it a great honour. If you must turn down such
an honour, it is considered polite to explain the conflict in your schedule so that your
actions are not taken as a slight.
. Arrive on time.
. Remove your shoes before entering the house.
. Bring a small gift to the hostess.
. Eat well to demonstrate that you are enjoying the food!
Table manners:
. Learn to use chopsticks.
. Wait to be told where to sit. The guest of honour will be given a seat facing the door.
. The host begins eating first.
. You should try everything that is offered to you.
. Never eat the last piece from the serving tray.
. Be observant to other peoples' needs.
. Chopsticks should be returned to the chopstick rest after every few bites and when you
drink or stop to speak.
. The host offers the first toast.
. Do not put bones in your bowl. Place them on the table or in a special bowl for that
purpose.
. Hold the rice bowl close to your mouth while eating.
. Do not be offended if a Chinese person makes tieng sut or belching sounds; it merely
indicates that they are enjoying their food.
. There are no strict rules about finishing all the food in your bowl.
Tipping Etiquette: Tipping is becoming more commonplace, especially with younger
workers although older workers still consider it an insult. Leaving a few coins is usually
sufficient.
Phong tục và Hải quan Trung Quốc
Hội nghị Phong tục
. Chúc mừng là chính thức và người già nhất là luôn luôn chào đón đầu tiên.
. Bắt tay là hình thức phổ biến nhất của lời chào với người nước ngoài
Nhiều người Trung Quốc sẽ nhìn về phía mặt đất khi chào một ai đó.
. Địa chỉ người bởi một Tiêu đề kính ngữ và họ của họ. Nếu họ muốn chuyển đến một cơ
sở tên đầu tiên, họ sẽ tư vấn cho bạn mà tên để sử dụng.
. Người Trung Quốc có một cảm giác tuyệt vời của humour. Họ có thể cười mình dễ dàng
nhất nếu họ đã có một mối quan hệ thoải mái với người khác. Hãy sẵn sàng để cười mình
cho các trường hợp thích hợp
Quà Tặng Phong tục
. Nói chung, quà tặng được cho vào năm mới của Trung Quốc, đám cưới, Sinh và gần đây
hơn (vì tiếp thị), ngày sinh nhật.
. Trung Quốc như các thực phẩm và thức ăn một giỏ đẹp sẽ làm cho một món quà tuyệt
vời.
. Không cho kéo, dao hoặc dụng cụ cắt khác khi họ chỉ ra cat dut của mối quan hệ.
. Không cho đồng hồ, khăn tay hoặc dép rơm khi chúng được kết hợp với đám tang và cái
chết.
Đừng cho hoa, như Trung Quốc có nhiều liên kết với các đám tang.
. Không bọc quà trong giấy trắng, xanh hay đen.
. Bốn là một số kém may mắn như vậy không cho bốn trong bất cứ điều gì. Tám là số
may mắn nhất, vì vậy cho tám của một cái gì đó mang lại may mắn cho ngươi nhận.
. Luôn luôn tặng quà với hai bàn tay.
. Quà tặng không được mở ra khi nhận được.
. Quà tặng có thể từ chối ba lần trước khi chúng được chấp nhận
Phong tục ăn uống
. Người Trung Quốc thích giải trí ở những nơi công cộng hơn là ở nhà của họ, đặc biệt là
khi giải trí nước ngoài.
. Nếu bạn được mời đến nhà của họ, xem xét nó một vinh dự. Nếu bạn phải nhìn xuống
như một vinh dự, nó được coi là lịch sự để giải thích các mâu thuẫn trong lịch trình của
bạn để hành động của bạn không được dùng như là một chút.
Đến đúng giờ.
. Hủy bỏ giày của bạn trước khi vào nhà.
. Mang theo một món quà nhỏ để tang nu tiep vien này.
. Ăn cũng để chứng minh rằng bạn đang thưởng thức những món ăn!
phep lich su khi an uong:
. Tìm hiểu cách sử dụng đũa.
. Chờ đợi để được cho biết nơi nào để ngồi. Các khách mời của vinh dự sẽ được một chỗ
ngồi đối diện cửa.
. Các máy chủ lưu trữ bắt đầu ăn đầu tiên.
. Bạn nên thử tất cả mọi thứ mà được cung cấp cho bạn.
. Không bao giờ ăn miếng cuối từ khay phục vụ.
. tinh tuong với nhu cầu của những người khác.
. Đũa phải được trả lại cho phần còn lại đũa sau mỗi lần cắn vài và khi bạn uống hoặc
ngừng để nói chuyện.
. Chủ nhà cung cấp đầu tiên của bánh mì nướng.
. Đừng để xương trong tô của bạn. Đặt chúng trên bàn hoặc trong một bát đặc biệt cho
mục đích đó.
iữ gần bát cơm vào miệng của bạn trong khi ăn.
. Không được xúc phạm, nếu một người Trung Quốc làm cho suy sup hoặc o âm thanh,
nó chỉ đơn thuần chỉ ra rằng họ đang thưởng thức món ăn của họ.
. Không có quy tắc nghiêm ngặt về xong tất cả các thực phẩm trong tô của bạn.
Phong tục Tipping: Tipping ngày càng trở nên phổ biến, đặc biệt là với các nhân viên trẻ
mặc dù công nhân cũ vẫn còn xem xét nó một sự xúc phạm. Để lại một vài xu thường là
đủ.
. Chinese Etiquette and Customs
Meeting Etiquette
. Greetings are formal and the oldest person is always greeted first.
. Handshakes are the. Giving Etiquette
. In general, gifts are given at Chinese New Year, weddings, births and more recently
(because of marketing), birthdays.
. The Chinese