1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

ベトナム語・日本語における人間に関するオノマトペの分析・対照

110 173 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Phân Tích và So Sánh Onomatopoeia Liên Quan đến Con Người trong Tiếng Việt và Tiếng Nhật
Tác giả Hoang Thuy Dung, Vu Thi Thao
Người hướng dẫn Nguyen Ngoc Anh
Trường học FPT Đại Học
Chuyên ngành Ngôn Ngữ Nhật Bản
Thể loại graduation thesis
Năm xuất bản 2020
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 110
Dung lượng 3,38 MB

Nội dung

教育訓練省 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING 卒業論文 Graduation Thesis Document ベトナム語・日本語における人間に関する オノマトペの分析・対照 <グループ 4> グループメンバー Hoang Thuy Dung ( SB02308) Vu Thi Thao ( SB01981) 指導教官 Nguyen Ngoc Anh 提出日 2020 年 月 日 - ハノイ、2020 年 月FPT 大学 日本語学部 要旨 日本語を学習する際、 オノマトペの意味・用法、使い分けは重大な課題の一つである。そ れぞれ本研究の目的は人間に関する言葉を中心に、ベトナム語・日本語におけるの擬音語と擬 態語の定義・分類・形態学的特徴及び文法的役割を考察すると日本語及びベトナム語(以下は二 言語とも書く)を比較・対照し、類似点と相違点を明らかにする。そのために、本稿では先行研 究を用いて、両言語のオノマトペの意味・用法について統計・分析を行った。辞書をはじめ、 先行研究等に述べた両言語のオノマトペの分類・形態特徴・構文特徴の概念を確定した。そし て、応用に、実際に発表された資料へ調査を行った。それぞれの両言語のオノマトペを収集し、 グループに分類し、人間に関連するオノマトペを分析・考察を行った。同じ意味のグループ でオノマトペを比較して、延語数において、対応・不対応を明ら かにした。約 1500 の単語が約 500 の同義語グループに分けられている。これがかなり多くの単語数であると判断でき、各言 語の人間に関するオノマトペ単語の豊かさを示している。 本研究の統計した結果から日本語を学習する際、幾つかの課題解決に応用できるし、特に 翻訳する際、幾つかの課題・論点を持ち出すことができるかと思われる。 目次 はじめに 研究背景 研究目的 研究対象及び研究の範囲 研究方法 論文の構成 第 章 二言語におけるオノマトペに関する先行研究 1.1 日本語におけるオノマトペの先行研究 1.1.1 言語学者による先行研究 1.1.2 日本語と外国語とのオノマトペに関する対照研究 1.1.3 現代日本語辞典におけるオノマトペの定義 1.2 ベトナム語におけるオノマトペの先行研究 1.2.1 言語学者による先行研究 1.2.2 ベトナム語と外国語とのオノマトペに関する対照研究 1.3 本研究に採用するオノマトペの概念・分類等 第 章 オノマトペの品詞に応じた形態特徴と構文的特徴 10 2.1 形態特徴 10 2.1.1 日本語における形態特徴 10 2.1.2 ベトナム語における形態特徴 12 2.1.3 ベトナム語・日本語におけるオノマトペの形態について類似点と相違点 15 2.2 構文的特徴 16 2.2.1 日本語における 17 2.2.2 ベトナム語における 20 2.3 小結論 21 第 章:意味グループによるベトナム語・日本語における人間に関するオノマトペの統計 23 結論 29 参考文献 30 付録 1: ベトナム語と日本語における同じ意味オノマトペのグループ 32 付録 2:日本語における人間に関するオノマトペ 56 付録 3:ベトナム語における人間に関するオノマトペ 81 はじめに 研究背景 外国語学習過程で、効果的なコミュニケーション能力ができるように、学習者は文法だけで なく、語彙に関する知識及びその適切な使い方を把握するのも必要だと言える。そのため、学 習者は母語話者の自然な言語表現を意識的に身に付けるようと努力すべきだと考える。 国々及び各民族の言語は、それぞれ他の国・民族との混同のない言語的特徴があり、その国・ 民族の世界に対する知覚の印象を反映するものだと言える。例えば、犬の鳴き声を表す言葉の 場合、ベトナム人が「gâu gâu」、英人が「bow-wow」、日本人が「ワンワン」という擬声語が ある。それらは同じ音声を模倣するが、私たちの耳にする違う言葉のようである。このように、 言語の擬音語・擬態語は各国及び各民族の世界への捉え方を表す特別な役割がる。それで、言 語学習者が擬音語・擬態語を活用できれば、その国の人々の考え方・捉え方も理解できるでは ないかと考える。しかし、日本語学習・研究過程では、筆者がベトナム人学習者にとって日本 語の擬音語・擬態語を習得のは簡単なものではないと認識した。 実際、日本語の擬音語・擬態語は日常会話・マンガ・アニメなどで高い使用頻度で使われて いる。また、一つの言葉は使い方によって、捉え方も多様になる。例として、「びくびく」と いう言葉が挙げられる。 (1)間違いをびくびくしていては日本語 は うまくなりません (Nếu bạn e dè sợ mắc lỗi tiếng Nhật bạn chẳng tiến đâu.) (2) びくびくしながら、犬の前を通った (Tôi vừa run rẩy vừa ngang qua chó.) (3)つかまるのではないかと、犯人は毎日びくびくしていた。 (Mỗi ngày tên tội phạm phập phồng lo sợ bị bắt.) (4)その老人はお金を盗まれるのではないかと、びくびくしている。 (Cụ già nơm nớp lo bị lấy trộm tiền.) (5)大地震が来るのではないかと、 毎日びくびくしている。 (Ngày lo sợ trận động đất lớn có xảy hay khơng.) (6)その子はびくびくしながら馬に近づ い た (Đứa bé rụt rè tiến gần tới ngựa.) (7)何をそんなにびくびくしているんですか。 (Cậu thấp lo lắng chuyện thế?) 日本語辞典では「びくびく」は基本的に二つの意味があり、「絶えず恐れや不安を感じて落 ち着かないでいるさま」「身体の一部が細かく震え動くさま。」と定義されるが、上記の例文 の「びくびく」のニュアンスを正しくベトナム語に表現すれば、色々な違い言葉が必要である。 日本語の擬音語・擬態語を調べたところ、この単語の種類は非常に豊富で、ベトナム語との一 致点及び相違点も多いと見られる。しかし、調べた限りでは、ベトナム語・日本語における擬 音語と擬態語の対照的な資料・研究文献はまだ少なくて、広く普及されるものがないと言える。 外国人のための日本語の教科書の内容は、この単語の種類を重視していないので、学習者に学 習過程と実際のコミュニケーションにおける擬音語・擬態語に関する役に立つ資料があまりな いということ。 したがって、ベトナム語と日本語の擬音語と擬態語を対照的に分析すべきだと考えた。但し、 本論の範囲では二言語における人間に関する擬音語・擬態語に焦点を当てる。筆者らはこの論 文を通して、二言語両方の擬音語及び擬態語の定義・形態・文法的役割を大まかに紹介・対照 することを目的とする。本研究は日本語学習者であるベトナム人への役に立つ参考資料になれ ると期待している。 研究目的 本研究の目的は、以下の通りである。 (1)人間に関する言葉を中心に、ベトナム語・日本語におけるの擬音語と擬態語の定義・分類・ 形態学的特徴及び文法的役割を考察する。 (2)日本語及びベトナム語(以下は二言語とも書く)を比較・対照し、類似点と相違点を明らかに する。 研究対象及び研究の範囲 本研究の対象はベトナム語・日本語におけるの擬音語と擬態語であり、研究範囲は、人間の 活動に関する擬音語・擬態語に焦点を当てる。 研究方法 研究目的を目指し、筆者らは研究過程で日本語とベトナム語における擬音語・擬態語に関す る本と資料を読み、人間の活動に関する擬音語・擬態語を集める。又、二言語の時点に基づい き、収集された擬音語・擬態語を分析・比較を行う。 論文の構成 本稿は主に序論・本論・結論にわけて展開する。本論は以下の 章からなる。 第 章:二言語におけるオノマトペに関する先行研究 第 章:二言語におけるオノマトペの形態特徴と文法的役割の特徴 第 章:二言語における人間に関するオノマトペの意味の対照 (日本語で、「オノマトぺ」は擬音語・擬態語を合わせて指す言葉であるから、本論では擬音語 と擬態語を両方とも表すときは「オノマトペ」を使う。) 第 章 二言語におけるオノマトペに関する先行研究 1.1 日本語におけるオノマトペの先行研究 研究者は日本語のオノマトペに多くの注意を払い、様々な研究を行い、関連のある辞書や本 が数多く出版されてきた。 1.1.1 言語学者による先行研究 金田一(1978)は基本的に日本語のオノマトペを擬音語と擬態語という2グループに分類する。 それは、(1) 擬音語(擬音語と擬声語を含む外界の音を写した言葉である)と(2)擬態語 (擬態語と 擬容語と擬情語を含む音を立てないものを音によって象徴的に表す言葉である)。これはこれま での研究の中で最も細分化された分類である。但し、実際には、上記の分類が適用困難な場合 がある。 柴谷方良(1990)はオノマトペを擬声語と擬態語と擬情語という3つの種類に分け、それぞれ、 以下のように定義する。 (1) 擬声語とは自然の音を言語音でまねて表わした単語 (例:わんわん (犬の吠える声)、 がたがた (ものが細かく揺れたり音を立てたりするさまなどを表す)、 ざあざあ (大雨が降る音)) 。 (2) 擬態語とは外界の存在の状態またはモードを表す単語です(例: ぴったり (すき間なくついて いるさま。)、 じとじと (湿気を多く含んで不快なさま)、 よぼよぼ (年をとって、体が衰えたり、 足もとがふらふらしたりするさま)) 。 (3) 擬情語とは、状態または感情を表す単語です(例:ズキズキ(傷口が強く痛むさま。強い痛み が絶えず感じられる様子)、チクチク(針など先のとがったもので続けて刺すさま。また、その ような痛みを感じるさま)、イライラ(自分の思うとおりに進まないために、焦って心が落ち着 かないさま)。 秋元(2002)は、味覚・嗅覚・触覚・視覚・聴覚・気分・心理状態といった五感や気分・心理 状態に基づいてオノマトペを分類した。この分類によって、擬音語・擬態語の意味範疇が規定 されると同時に、知覚によっての人間の認知プロセスも観察できるという。 要するに、日本人研究者は日本語のオノマトペを同様の定義をさ定める。しかし、形態・知 覚・意味表現といった観点によって分類方法は異なる。 1.1.2 日本語と外国語とのオノマトペに関する対照研究 金 正道(2011) は日本語とフィンランド語のオノマトペを比較・分析した。金 正道はこの二言 語におけるオノマトペの定義・音韻学・形態・文法的役割の類似点と相違点を提供する。 曹金波(2016)は、学習者の要求及び実際の使用頻度について一連の調査を実施し、彼らのオ ノマトペに対するニーズを分析し、オノマトペの学習内容と教育プロセスを提案した。その研 究は、日本語と中国語におけるオノマトペの定義・分類・形態・構文・意味などの特徴を要約 することにより、第 言語の学習者向けのオノマトペに関する概要・学習目標と勉強法を提案 した。 小倉、 慶郎 (2016)は、文化の共通点を中心として、英語と日本語におけるオノマトペの定義 を考察・再編集した。その結果、小倉は比較できるように、A 擬音語・擬態語と B 擬音語・擬 態語という新しい分類方法を提案する。 1.1.3 現代日本語辞典におけるオノマトペの定義 現代日本語におけるオノマトペはいくつかの定義がある。 『広辞苑』第六版(2008)では、擬音語は擬声語とも呼ばれ、人間や動物の音を含む現実の音を 表す語であり(例:ざあざあ (大雨が降る音)、擬態語は(聴覚、触覚、視覚以外)感情の印象を表 す言葉である(例:にやにや (意味ありげに、また、ばかにしたように、声を出さず薄笑いする さま)と定義される。 『大辞林』(第三版の解説)では「擬声語とは事物の音や人・動物の声などを表す語であり、 擬態語とは物事の状態や様子などを感覚的に音声化して表現する語である」と述べる。 また、『例解新国語辞典』第九版(2016)の解説を見てみよう。擬声語は音または声を模写する 単であると定義している。擬態語は物事や現象の状態や形を直接説明する単語であると定義し ている。 1.2 ベトナム語におけるオノマトペの先行研究 ベトナム語では、音声と言葉の意味との関係を考察するとき以外に、研究者はそれほど「Từ tượng thanh」(擬音語)と「Từ tượng hình」(擬態語)に注目していないと言えよう。ベトナム語研 究者は殆ど擬音語・擬態語について言及していない。この言葉の種類を述べた場合、それはい くつかの側面だけで、また、擬音語しか集中してないと考えられる。 1.2.1 言語学者による先行研究 ベトナム語では、一部の研究者は模倣の言葉(擬音語・擬態語)を別々に言及しないが、二音 節からなる擬音語・擬態語(反復形)について研究することもある。『ベトナム語辞書』(2003)に より、ベトナム語の以下のいくつかの定義を述べられる。 「Từ láy」は二音節で、反復形を持つ。反復形には完全に繰り返されるものと部分的に繰り 返させるものがある。例えば、「tươi tắn (明るい)」、「lấp lánh(キラキラ)」、 「oang oang(大きい音声)。 「Từ tượng thanh(擬音語)」は環境の音声を模倣する言葉である。例えば、「tích tắc(時計の針 の動く音)」。 「Từ tượng hình(擬態語)」は具体的な状態・様子・姿勢をイメージさせる言葉である。例えば、 「lồi lõm(凸凹)」。 このように、擬音語・擬態語は反復形のある二音節語と同一の概念であるかははっきりと言 及されていないが、実際に、例として挙げられる擬音語・擬態語から見ると、反復形がある言 葉が非常に多い。要するに、ベトナム語における擬音語・擬態語を考察するとき、反復形のあ る二音節語(これからの本論では反復語という)に関する研究を調べる必要となる。 Hồng Văn Hành(1998)は、「ベトナム語の反復語構成のプロセスは音声混合の傾向に影響され る。この傾向は「điệp」と「đối」という規則で表す。「điệp」というのは音と意味が同様に繰 り返されたものであり、「đối」というのは音と意味の違いや差異ということである。」と述べ る。 Đỗ Hữu Châu (2005)はベトナムの語彙体系では、擬音語は、音と意味の関係を最もよく反映す る単語のグループであると述べる。擬音語は、自然の音を模倣するために作成されるが、その 模擬に基づいて、擬音語は物事や現象に名付けるための音声の外殻を作成した。このように、 物事の名前(自然または人造)は、それらの音声模様によって構造される。 Hồ Lê(1976)は擬音語は言語以外の現実を反映でき、また、言語範囲で自由に利用される言語単 位であると定義する。研究者は擬音語を「Từ tượng thực」と「Từ tượng giả 」に分け る。そのうち、「Từ tượng thực」は物事の名前ではなく、騒音を模擬し、識別機能を持っ ていない単語である。「Từ tượng giả」は様々な程度で「Từ tượng thực」から形成さ れ、直接に騒音を模倣しない、識別機能を持つ単語である。 Nguyễn Thiện Giáp(2010)により、または擬音語・擬態語とも呼ばれるシミュレーション単語は 三つに分類できるという。それは、(1)自然の音声を音声で表現する擬音語、(2)事物の動作、 形、光、属性を模倣する音声を使う種類と(3)対象の形と動作を模倣するように、音の構造動 作と発音器官の形を利用する種類である。 ベトナム人の日常生活でよく使われる擬音語・擬態語はいくつかの辞書・資料で統計され、 紹介される。代表的な参考資料として挙げられるのは、『ベトナム語辞書』 (2003)(HoàngPhê エ ディター)ダナン出版社ーハノイーダナン辞書学センター、『ベトナム từ láy 辞書』(1998) (Hoàng Văn Hành エディター)ハノイ文系出版社、『学生向きのベトナム語擬音語・擬態語の手 帳』(2016) (Nguyễn Khánh Hà エディター)などである。 したがって、ベトナム人研究者は擬音語・擬態語に対する統一の捉え方を持つと言えよう。 それらはシミュレーション単語と見なされる。具体的に、擬音語は自然及び人の音を模倣し、 擬態語は物事のイメージ・姿勢・状態を模倣するというものだ。擬音語・擬態語という言葉は 物事を多様に表し、実際の生活においての事物の音声・イメージを文学をはじめとする文献に 表現できる。 1.2.2 ベトナム語と外国語とのオノマトペに関する対照研究 従来、ベトナム語研究者はいくつかの研究でオノマトペについて考察・調査を行ってきた。 Hoàng Anh Thi (2005)は「日本語での擬音語・擬態語について」で日本語でのオノマトペの体 系について読者に大まかに紹介するだけでなく、ベトナム語と日本とにおけるオノマトペの単 語の共通点と相違点も示した。ベトナム語と日本語のオノマトペは主に単語の形態形成と意味 形成に違いがある。 Hoàng Thị Kim Duyên (2013)はベトナム語を模倣している言葉の文法及び意味を調査した。こ の報告では、オンライン新聞のタイトルにあるオノマトペの言葉遣いを考察する。その結果か ら読者の注目を引くオノマトペの適切な言葉遣いを提案した。 Hoàng Thiên Thanh (2015)は論文「韓国語とベトナム語の擬音語・擬態語の対照」で概念、構 造、文法機能、語用論の方面で2つ言語を対照することを通じて韓国語とベトナム語の擬音 語・擬態語の面白くて多くの共通点をしめした。 大まかに言えば、ベトナム語と比較、関連がある研究論文が対照言語と擬音語・擬態語の共 通点と相違点を示すだけでなく、学習者が学ぶ過程により簡単に理解できるようにする方法を 示した。 1.3 本研究に採用するオノマトペの概念・分類等 日本語では、擬音語・擬態語を総称として「オノマトペ」と呼ばれる。第1章にも述べたよ うに、本論では擬音語・擬態語を合わせて指すとき、「オノマトペ」という言葉を使う。 分析・対照のため、人間に関連するオノマトペを以下の つのグループに分類している。こ の分類は、『擬音語・擬態語』(外国人のための日本語例文・問題シリーズ、14)を参照してお り、二言語の比較に対応するように改訂されています。 第 章で、3グループを より具体的に 紹介する。 グループ I: 人の動作・人の声や音 グループ II: 人の身体的特徴・行動 グループ III:人の様子・心情・感覚など 第 章 オノマトペの品詞に応じた形態特徴と構文的特徴 2.1 形態特徴 2.1.1 日本語における形態特徴 日本語研究者は日本語のオノマトペを形態特徴に基づき分類する。松村明編(2006)は以下の 2つのグループに分けた。 重なり語形(グループ 1) ①「 A ん A ん」型 ②「 A っ A っ」型 ③「 A- A-」型 ④「 A B A B 」型 ⑤「 A B ん A B ん」型 ⑥「 A っ B A っ B 」型 ⑦その他「 A B C B 」型 一回語形(グループ 2) ①「 A い」型 ②「 A ん」型 ③「 A っ」型 ④「 A-」型 ⑤「 A-ん」型 ⑥「 A-っ」型 ⑦「 A B」型 ⑧「 A B ん」型 ⑨「 A B っ」型 ⑩「 A B り」型 ⑪「 A ん B」 型 ⑫「 A っ B」型 ⑬「 A ん B り」型 ⑭「 A っ B り」型 ⑮「 A っ B ら」型 ⑯「 A B-ん」型 ⑰「 A っ B ん」型 ⑱「 A B-っ」型 ⑲その他 この分類方法は言葉の音節が繰り返されるかどうかによって行われる。 2.1.1.1 繰り返しの方式に構成された(グループ 1) 繰り返しの方式(反復形)には以下のグループのように 音節か 音節が完全に繰り返す単語の グループを含む。ただし、「A B C B」のグループ形式では 音節のみが繰り返されるという例 外があります。このオノマトペの反復は、音や動作の「繰り返し」ないし「連続」を表す点で 両者が異なっている。 ①「 A ん A ん」型:がんがん、えんえん、ぎんぎん、ちんちん、たんたん、ぱんぱん ②「 A っ A っ」型:ふっふっ、ざっざっ、たったっ、ぐっぐっ、げっげっ、はっはっ ③「 A- A-」型:ぴゅ-ぴゅ-、ごーごー、うーうー、きゃーきゃー、きーきー ④「 A B A B 」型:かさかさ、じゃかじゃか、こそこそ、うとうと、おた おた、おじおじ ⑤「 A B ん A B ん」型など:からんからん、うつらうつら、こてんこてん、けへんけへん ⑥「 A っ B A っ B 」型など:あっぷあっぷ、ばったばった、えっさえっさ、とっくとっく ⑦ その他「 A B C B 」型など:あたふた、うろちょろ、じたばた、てきぱき、やきもき、かさ こそ、ぬらりくらい 2.1.1.2 繰り返しの方式に構成されない(グループ 2) 繰り返しの方式に構成されない場合、代表的な形態は以下の通りである。 (1) /ri/、/i/で終了 10 x 417 Lịng vịng 418 Lột sột x (di chuyển、 nói) vòng qua vòng lại theo nhiều lần Tiếng gãi 419 Lù đù x Dáng chậm chạp、 không nhanh nhẹn 420 Lừ đừ x Dáng chậm chạp、 nặng nề、 không linh hoạt 421 Lù khù x Từ gợi tả dáng vẻ chậm chạp、 không nhanh nhẹn、 hoạt bát Dáng vẻ người già: chậm chạp、 yếu đuối khơng cịn sức sống Ở trước mặt、 chiếm chỗ lớn tầm nhìn、 cảm giác vưỡng mắt x 422 Lụ khụ x 423 Lù lù 424 Lù rù x Dáng vẻ chậm chạp người đau yêu 425 Lưa thưa x Như lơ thơ Cặm cụi làm công việc thu dọn、 xếp gây tiếng động trầm đục x 426 Lục đục 427 Lực lưỡng x Vóc dáng to khỏe、 tỏ lực dồi 428 Lủi thủi x Một cách âm thầm、 lặng lẽ、 với vẻ cô đơn、 đáng thương 429 Lững chững x (trẻ em) bước、 chưa vững 430 Lững thững x Dáng chậm rãi、 bước 431 Lụng thụng x (quần áo) dài rộng so với khổ người x Tỏ vẻ bối rối khơng biết nên nói năng、 hành động、 xử trí bình tĩnh khơng làm chủ tình Cịn suy tính xem nên hay không nên、 chưa biết định cho 432 Lúng túng x 433 Lưỡng lự 434 Lướt thướt x Quần áo dài mức bình thường、 khơng gọn đẹp 435 Lúp xúp x Dáng đi、 chạy mau、 bước ngắn 436 Lút cút x Dáng đi、 chạy bước ngắn、 nhanh Dễ dàng diễn đạt、 khơng có chỗ ngập ngừng vấp váp (nói năng) nhiều lời lan man、 chưa hết chuyện sang chuyện Nước da có màu xám nhạt、 màu chì、 biểu thị sắc thái mệt mỏi、 ốm yếu x Tập trung tâm trí cao độ vào việc x Tập trung tâm trí cao độ liên tục vào việc liên tục đến mức khơng ý đến xung quanh x 437 Lưu loát x 438 Luyên thuyên x 439 Mai mái 440 Mải mê 441 Mải miết 442 Man mác x Có tâm trạng buồn、 khó diễn tả 443 Mảnh khảnh x Dáng người cao、 gầy、 trông yếu ớt 96 444 Mảnh mai x Thanh mảnh、 yếu ớt、 ưa nhìn 445 Mập mạp x Có dáng to、 béo trịn 446 Meo mốc x Cảm giác đói 447 Mếu máo x Miệng có hình dáng bị méo khóc khóc 448 Miệt mài x Tập trung vào công việc đến mức không lúc rời 449 Mịn màng x Mềm、 mượt、 sờ có cảm giác nhẵn thích 450 Mơ màng x Thấy cách phảng phất giấc ngủ 451 Mỡ màng x Da thịt mượt mà 452 Móm mém x Móm rụng hết mồm x Tiến lại、 nhích gần lại quãng ngắn cách dè dặt、 thận trọng 453 Mon men 454 Mọng x Mơi căng đầy có chứa nhiều nước bên 455 Múa may x Có động tác、 cử múa、 gây ấn tượng lố lăng 456 Múa máy x Chân tay cử động liên tiếp、 trông buồn cười 457 Mũm mĩm x Béo trịn、 trơng thích mắt 458 Mủm mỉm x Cười không thành tiếng、 cử động môi nhẹ 459 Mum múp x Béo căng、 tròn đầy 460 Mượt mà x Mượt (nói khái quát) 461 Múp míp x Béo đến mức căng trịn 462 Nấc x Bật mạnh từ cổ 463 Nắc nẻ x Cười to、 vang giòn、 thành tràng、 nghe vui tai 464 Nần nẫn x Béo tròn、 lẳn 465 Náo nức x Hăm hở、 vui mừng chờ đón 466 Nảy nảy x (Ngực) rung lên nhẹ chạy vận động mạnh 467 Nem nép x Gợi tả dáng vẻ sợ sệt 468 Nền nã x Ăn mặc đẹp、 nhã nhặn、 lịch x Nằm không ngắn、 không theo trật tự nào、 trông lộn xộn 469 Ngả ngốn 470 Ngả ngớn x Có dáng điệu、 cử không nghiêm chỉnh、 không đứng đắn 471 Ngắc x Ở tình trạng gần chết、 chưa chết hẳn 472 Ngăm ngăm x Nước da đen 473 Ngân ngấn x Nước mắt đọng quanh mắt 474 Ngẩn ngẩn ngơ ngơ x Như ngẩn ngơ (ng2; ý nhấn mạnh hơn) 97 475 Ngằn ngặt x Khóc nhiều dài lặng đi、 không thành tiếng 476 Ngẫn ngờ x Như Ngẩn ngơ x Có trạng thái khơng ý đến xung quanh tâm trí để 477 Ngẩn ngơ 478 Ngần ngừ x Có thái độ chưa dứt khốt、 chưa muốn làm 479 Ngấp x Ở tình trạng gần chết、 chưa chết hẳn x Từ gợi tả cách cười (đơi cách khóc) nghiêng ngả người、 có lúc đứt không thành tiếng mà không nín nhịn 480 Ngặt nghẽo 481 Ngất ngưởng x Dáng lắc lư、 nghiên ngả muốn ngã 482 Ngật ngưỡng x Trạng thái nghiêng ngả、 lắc lư ngã x Ăn nhanh tập trung cao độ、 không ý đến xung quanh cho nhiều khoảng thời gian ngắn x Đầu hất lên nghiêng phía x (ở tư thế) chốn nhiều chỗ、 bất chấp trật tự、 quy định chung、 gây trở ngại cho việc lại 483 Ngấu nghiến 484 Ngênh ngênh 485 nghênh ngang 486 Nghênh ngếch x Đầu nghiêng phía mắt nhìn hướng lên 487 Nghêu ngao x Hát đọc to cốt cho vui 488 Ngơ ngác x Ngẩn người lạ bất ngờ x Ở trạng thái khơng hiểu gì、 khơng có phản ứng với xung quanh 489 Ngơ ngơ 490 Ngơ ngơ ngác ngác x Mạnh ngơ ngác 491 Ngó ngốy x Bộ phận thể chuyển động nhẹ、 liên tiếp 492 Ngọ nguậy x Cựa quậy liên tiếp không chịu yên x Nhai nhiều、 nhanh、 liên tục、 hai hàm nghiến chặt vào Cố nhơ lên lại bị chìm xuống cách mệt nhọc nhiều lần liên tục x Nhai phồng miệng、 miếng to trông thô tục x Tỏ tự đắc、 coi thường người cử chỉ、 thái độ gây cảm giác khó chịu Dùng điệu bộ、 cử lắc đầu、、 vung tay、 vung chân、 quay người để tỏ thái độ khơng lịng hay giận dỗi Tỏ vẻ khơng lịng、 giận dỗi ( thường biểu cách lắc đầu nhẹ、 vùng vằng chân tay) Ăn mặc cách giản dị、 khơng phơ trương、 khơng cầu kì 493 Ngồm ngoạp x 494 Ngoi ngóp 495 Ngồm ngồm 496 Ngơng nghênh x 497 Nguây nguẩy x 498 Ngúng nguẩy 499 Nhã nhặn x 98 500 Nhấm nhá x Như nhấm nháp 501 nhấm nháp x Ăn hay uống từ từ một、 chủ yếu để thưởng thức 502 Nhâm nhi x (Phương ngữ) nhấm nháp x Có nhiều chỗ、 nhiều vết khơng đều、 khơng gọn đẹp、 thường làm dở dang、 cẩu thả 503 Nham nhở 504 Nhăn nheo x Có nhiều nếp nhăn 505 Nhăn nhó x Mặt nhăn lại bị đau、 khơng hài lịng tức giận 506 Nhăn nhở x Nhe cười không lúc、 vô duyên、 trơ trẽn x Bề mặt trơn、 nhẵn、 khơng cịn lởm chởm、 rậm rạp sửa、 dọn (cằm) ( da ) 507 Nhẵn nhụi 508 Nhăn nhúm x Nhăn nheo co rúm lại、 trông méo mó 509 Nhắng nhít x Cố làm rối rít、 ồn để ta quan trọng tài giỏi 510 Nhão nhoẹt x (Khẩu ngữ) nhão đến mức dính bết lại với Mức độ cao nhấp nhổm Đứng lên ngồi xuống liên tục người có cảm giác khơng n Nhấp 511 nhổm nha nhấp x x 512 Nhấp nhổm 513 Nhầu nhĩ x Mặt có nhiều nếp nhăn 514 Nhễ nhại x Mồ hôi chảy nhiều、 thành dịng 515 Nhẹ nhàng x Có cảm giác khoan khối、 dễ chịu khơng vướng bận x Có cảm giác thản、 khoan khối、 khơng cịn bị vướng bận、 bị đè nặng Lôi thôi、 bừa bãi bẩn thỉu Tiếng tiếng bước chân giẫm vào chất ướt nhão (người、 quần áo) bị dây bẩn nhiều chỗ Tiếng hỏi、 gọi cao 、 nhanh liên tiếp、 gây cảm giác khó chịu x Da、 thịt mềm、 nhũn x Vui tươi、 hay cười nói、 có hành động、 cử chỉ、 đáng yêu trẻ Tiếng nói nhỏ、 nghe khơng rõ 516 Nhẹ nhõm x 517 Nhếch nhác 518 Nhem nhép x x 519 Nhem nhuốc x 520 Nheo nhéo 521 Nhèo nhẽo 522 Nhí nhảnh 523 Nhi nhí x 524 Nhí nhố x Lăng nhăng、 khơng đứng đắn 525 Nhỏ nhắn x Vóc dáng nhỏ、 cân đối、 dễ thương Nói thong thả、 chậm rãi với vẻ từ tốn、 giữ gìn (Khẩu ngữ) nhanh、 gọn nhẹ nhàng 526 Nhỏ nhẻ 527 Nhoay nhoáy x x 99 528 Nhóc nhách x Tiếng nhai nhỏ、 thong thả lâu x (Khẩu ngữ) từ gợi tả điệu nói、 cười ln miệng cách q tự nhiên、 đến mức trở thành vô duyên 529 Nhoen nhoẻn 530 Nhói x Bị đau nhức đột ngột、 tựa có vật nhọn xốy sâu vào 531 nhồm nhồm x Nhai phồng má、 đầy mồm thức ăn trơng thô tục x Tỏ vẻ giận dỗi、 không hài lịng để muốn người khác làm theo ý Tiếng nhai thong thả vật mềm 532 Nhõng nhẽo 533 Nhóp nhép x 534 Nhợt nhạt x Nhạt yếu、 khơng tươi 535 Nhúc nhích x Cử động nhẹ、 chuyển động 536 Nhức nhối x Nhức、 đau dội lên、 khó chịu 537 Nốc x Uống nhiều hết thời gian ngắn、 cách thô tục 538 Nục nịch x Như núc ních Khóc thành tiếng to nhỏ ngắt quãng thành x Béo tròn đến mức bắp thịt rung rinh cử động x Tỏ thái độ hờn dỗi、 khơng lịng để yêu thương、 chiều chuộng (di chuyển) đông、 nhiều liên tục、 hết lớp tiếp đến lớp khác 539 Nức nở x 540 Núng nính 541 Nũng nịu x 542 Nườm nượp 543 Ọ ẹ x Âm trẻ sơ sinh phát cựa tỉnh giấc 544 O o x Tiếng ngáy to、 đều、 liên tiếp 545 Oa x Tiếng khóc trẻ sơ sinh to 546 Òa x Đột nhiên bật lên thành tiếng khóc thật to 547 Oa oa x Tiếng khóc trẻ sơ sinh to liên tục 548 Oạch x Tiếng ngã mạnh xuống 549 Oai x Tiếng khóc to、 liên tiếp bị đau hay sợ hãi 550 Oang oang x Từ gợi tả âm phát to vang xa cách liên tiếp 551 Oành oạch x Tiếng ngã mạnh xuống đất liên tục 552 Ọc x Tiếng bụng sôi 553 Ọc ạch x Tiếng chuyển động bụng ăn không tiêu 554 Oe oe x Tiếng trẻ sơ sinh khóc to vừa liên tục 555 Oe óe x Tiếng trẻ kêu khóc to liên tiếp、 nghe chói tai 556 Ơi ới x Tiếng gọi liên tiếp 100 557 Ồm ồm x Giọng nói to、 trầm rè 558 Om sòm x (Khẩu ngữ) ầm ĩ、 gây náo động x Có nhiều âm thanh、 tiếng động lẫn lộn、 làm cho khó nghe、 khó chịu 559 Ồn 560 Ỏn ẻn x Cách nói、 giọng nói nhỏ nhẹ、 uốn éo、 khơng tự nhiên 561 Ơn tồn x Nói nhẹ nhàng、 từ tốn khiến người nghe dễ tiếp thu Bóng mượt、 mềm mại Cử chỉ、 điệu uốn éo、 cố tỏ mềm mại、 tạo cảm giác khó chịu Có cảm giác có tiếng kêu liên tục tai、 đầu、 gây khó chịu (Thơng tục) từ gợi tả tiếng chó sủa hay tiếng nói tn thành chuỗi to、 trầm、 nghe khó chịu Tiếng nuốt nước mạnh Làm nhanh mạnh theo hướng để đạt đến đích、 bất chấp cản trở Có cảm giác khơng n lịng lo lắng、 hồi hộp hay mong đợi điều x 562 Óng ả 563 Õng ẹo x 564 Ong ong x 565 Ông 566 Ọt ọt x x 567 Phăm phăm x 568 Phấp 569 Phắt x Đứng dậy cách nhanh chóng 570 Phất phơ x Tóc bay theo gió 571 Phây phây x Người đứng tuổi béo trẻ、 đẹp lộ rõ 572 Phệ x Béo đến mức bụng chảy xệ xuống 573 Phè phỡn x Thoả thuê cách phung phí、 phóng túng、 để hưởng lạc Nói nhỏ yếu đến mức có cảm giác có tiếng thở nhẹ、 nghe khơng rõ Phì cười、 nhịn cười không giữ mà bật thành tiếng x Dáng vẻ hút thuốc lá、 hít vào thở cách khoái trá x Tiếng tiếng thở mạnh bật mệt nhọc、 nặng nề、 thành đợt liên tiếp đằng miệng Má căng、 tròn đầy trông đáng yêu Cười thoải mái、 không giữ ý tứ x 574 Phều phào x 575 Phì 576 Phì phèo 577 Phì phị x 578 Phinh phính 579 Phớ lớ x 580 Phờ phạc x Có vẻ xơ xác、 biểu lộ trạng thái đờ đẫn、 mệt mỏi 581 Phơ phất x (Ít dùng) phất phơ 582 Phơ phơ x Râu tóc bạc trắng hết、 khơng cịn sợi đen Tiếng nhảy cách nhẹ nhàng 583 Phốc x 101 x 584 Phởn phơ Vẻ tươi tỉnh、 vui mừng、 thể rõ sung sướng lòng 585 Phổng phao x Ở trạng thái lớn nhanh、 nở nang、 trông khỏe mạnh 586 Phốp pháp x Thân hình to béo không rắn 587 Phục phịch x Béo quá、 đến mức trơng nặng nề、 vận động khó khăn 588 Phúng phính x Mặt má béo、 căng trịn、 trơng đáng yêu 589 Phừng phừng x Nnhư Phừng mạnh 590 Phừng phừng x Mặt đỏ phừng x Béo tốt、 hồng hào、 trông khoẻ đẹp (thường nói người đàn ơng đứng tuổi) 591 Phương phi 592 Quằm quặm x Vẻ mặt、 nhìn lạnh lùng、 vẻ độc ác、 trơng đáng sợ 593 Quằn quại x Vặn mình、 vật vã đau 594 Quần quật x Lao động nặng nhọc、 vất vả kéo dài 595 Quặt quẹo x Cơ thể hay đau yếu 596 Quàu quạu x Nét mặt nhăn nhó、 ln tỏ khó chịu 597 Quầy quậy x Lắc đầu 598 Què quặt x Chân tay khơng cử động bình thường bị gãy、 cụt x Chân tay cử động vụng ngượng ngịu khơng hồn tồn tự điều khiển Chân tay cử động khó khăn、 vụng về、 khơng thành thục、 khéo léo 599 Quềnh quàng x 600 Quều quào 601 Quờ quạng x Đưa tay tìm kiếm khắp nơi bóng tối khơng nhìn thấy rõ 602 Quyến luyến x Tỏ thái độ không muốn rời có tình cảm gắn bó 603 Qnh quáng x Vội cuống đến mức không làm chủ động tác、 cử Tiếng nói lặp lặp lại、 kéo dài liên tục khơng dứt、 gây khó chịu Ở trạng thái mệt mỏi mức、 cảm giác phận muốn rời Rách nhiều chỗ、 trơng nghèo nàn、 khổ sở Mơ tiếng động to、 rền、 làm rung chuyển xung quanh Với tốc độ cao liên tục、 dừng、 ngăn Nhiều tiếng cười nói hay tiếng kêu hịa vào rộn rã Hành động loạt nhau、 nghe theo mệnh lệnh hay lời nói người khác x 604 Ra rả x 605 Rã rời x 606 Rách rưới x 607 Rầm x 608 Rầm rầm 609 Râm ran x x 610 Răm rắp 102 611 Rậm rạp x Có nhiều、 đan chen phủ kín vùng、 mảng x Có khả chịu đựng tác động bất lợi từ bên mà giữ nguyên trạng thái、 tính chất Nước mắt ứa trịng mắt 612 Rắn x 613 Rân rấn 614 Rần rần x Tiếng vỗ tay hàng loạt 615 Răng rắc x Như rắc (nhưng với ý liên tiếp) Sáng rực rỡ Rõ ràng đến chi tiết một、 chỗ khơng rõ x Bước nhanh、 ngắn x Hành động khẩn trương、 diễn liên tục、 khơng khí căng thẳng Có tiếng tiếng vỡ nhai vật giòn với cảm giác ngon lành x Có vẻ buồn、 ủ rũ x Đau khổ、 buồn bã、 biểu nét mặt、 dáng điệu bên x 616 Rạng rỡ 617 Rành rọt x 618 Rảo 619 Ráo riết 620 Rau ráu x 621 Rầu rầu 622 Rầu rĩ 623 Rền rĩ x Tiếng kêu、 khóc than dai dẳng buồn thảm 624 Reo x Kêu lê vui mừng、 phấn khởi 625 Réo x Kêu、 gọi từ xa tiếng cao giọng、 gay gắt kéo dài Ở trạng thái phận khơng cịn kết hợp chặt với mà muốn rời phận x 626 Rệu rã 627 Rì rầm x Tiếng chuyện trị nhỏ、 trầm、 liên tiếp、 nghe khơng rõ 628 Ri rỉ x Kêu khóc nhỏ、đều、 dai dẳng x Nói nói lại dai dẳng điều xấu lời nói cay độc làm cho phải đau đớn、 khổ sở 629 Rỉa rói 630 Rinh x Cười nói nhỏ với vẻ thích thú riêng 631 Ríu ríu rít x Cười nói trong、 cao、 nhiều、 liên tiếp 632 Ríu rít x Cười nói trong、 cao、 nhiều、 liên tiếp 633 Rỗi rãi x Ở trạng thái khơng có việc làm 634 Rối rít x Cử chỉ、 hành động vội cuống 635 Roi rói x Cười tươi、 lộ rõ vẻ vui sướng (Khẩu ngữ) phong phú nội dung tạo khơng khí sơi nổi、 vui vẻ Nước mắt ứa ít、 chưa chảy thành giọt、 thành dòng Tiếng nhai đồ ăn giịn、 nghe vui tai x 636 Rơm rả x 637 Rơm rớm 638 Rồm rộp x 103 639 Rón x Cử động nhẹ nhàng、 cố không gây tiếng động 640 Rờn rợn x Có cảm giác lạnh、 gai người thường sợ hãi 641 Ròng rịng x Nước mắt trạng thái tn chảy thành dịng liên tiếp Nói nhỏ nhẹ、 chậm rãi、 thân mật Tóc rối xõa xuống trước mặt; ngồi mệt mỏi、 người bị kiệt sức 642 Rủ rỉ x x 643 Rũ rượi 644 Rúc x Tiếng cười lúc、 khe khẽ、 với vẻ đắc ý thích thú 645 Rục rịch x Có hoạt động chuẩn bị để sửa làm việc 646 Run rẩy x Chân tay、 thể run mạnh liên tiếp 647 Run run x Hơi run 648 Rụng rời x Cảm thấy chân tay rã rời、 thường khiếp sợ 649 Rụng rốn x Cười vui đà Tiếng khóc khơng to、 khơng nhỏ kéo dài khơng thơi (nước mắt) ứa đọng đầy tròng chưa chảy xuống thành giọt 650 Rưng rức x x 651 Rưng rưng 652 Rườm rà x Có nhiều phần、 nhiều chi tiết thừa、 vơ ích 653 Rươn rướn x Người vươn phía trước hay vươn lên cao Nói、 mắng、 chửi to liên tục khơng ngớt、 gây cảm giác khó chịu (vẻ mặt) chuyển thành u ám、 nặng nề Bị ho mạnh hắt liên tục có vật lạc vào khí quản Thơng minh、 thích ứng nhanh Sặc liên hồi thành dài Bước dài、 mạnh mẽ x 654 Sa sả x 655 Sa sầm 656 Sặc x x 657 Sắc sảo 658 Sặc sụa x x 659 Sải 660 Sần sật x Tiếng nhai vật cứng、 giòn、 dai 661 Sằng sặc x Cười thoải mái、 phát tiếng bị sặc 662 Sang sảng x Tiếng nói to vang 663 Sạt sạt x Tiếng kéo lê vật Ở trạng thái bị hút hồn tồn、 đến mức khơng biết đến xung quanh (ngủ say) Dáng vẻ to béo、 khơng cân đối (thường nói phụ nữ) Như soạt (nhưng ý liên tiếp mức độ nhiều hơn) x 664 Say x 665 Sồ sề 666 Sồn soạt x 667 Sóng sồi x Ở tư nằm thẳng người mặt đất、 không động đậy 668 Sịng sọc x Mắt mở to、 khơng chớp、 đảo đảo lại nhanh liên tục 104 x 669 Sốt sắng Tỏ hăng hái、 nhiệt tình với cơng việc 670 Sột sột x Tiếng gãi 671 Sù sụ x Tiếng ho trầm、 thành dài 672 Sưng sỉa x Mặt nặng sưng lên、 tỏ thái độ khơng hài lịng 673 Sững sờ x Ở trạng thái lặng người ngạc nhiên hay xúc động Tiếng thở buông dài、 biểu lộ tâm trạng buồn chán 674 Sườn sượt x 675 Sượng sùng x Ngượng ngùng、 lúng túng 676 Sương sương x Mỏng、 nhẹ 677 Sướt mướt x Khóc nhiều lâu、 đầy nước mắt 678 Sụp soạp x Tiếng động húp nước bát tơ 679 Sụt sịt x Tiếng khóc kèm tiếng xịt mũi x Tiếng khóc nhỏ、 kéo dài、 khơng rõ tiếng、 cố giấu nỗi buồn đau lòng x Tiếng gió khe khẽ để nhắc người khác giữ im lặng x Bật lưỡi kêu thành tiếng biểu lộ ý khơng lịng đành bỏ qua cho xong chuyện Nước da sắc、 chuyển sang màu xám Luôn miệng buột tiếng tỏ khen ngợi、 thán phục 680 Sụt sùi 681 Suỵt 682 Tặc (tặc lưỡi) x 683 Tai tái 684 Tấm tắc x 685 Tăm x Mô tả 686 Tấm tức x Tiếng khóc nhỏ、 khẽ、 kéo dài x Phân tán nhanh phía cách hỗn loạn (thường hoảng hốt) x Làm việc vụn vặt tỉ mỉ、 khơng ý đến thời gian x có cử chỉ、 điệu lộ rõ ý muốn làm việc thật chưa đủ điều kiện、 chưa đến lúc (hàm ý chê bai) 687 Tán loạn 688 Tẩn mẩn 689 Tấp tểnh 690 Tập tễnh x Dáng không cân、 bước cao bước thấp 691 Tất bật x Dáng vẻ vội vã、 căng thẳng bận、 vất vả 692 Tất tả x Dáng vội vã、 lật đật、 trông vất vả 693 Tất tưởi x (như tất tả) 694 Te te x Đi chạy mạch、 nhanh 695 Tèm nhèm x (Ít dùng) tẹp nhẹp 696 Tha thẩn x Đi thong thả、 lặng lẽ、 dường không ý đích đến 697 Tha thướt x (Ít dùng) thướt tha 698 Thẫn thờ x Ở trạng thái đờ đẫn、 khơng cịn vẻ linh hoạt 105 699 Thẳng thắn x Rất thẳng、 không quanh co、 không e ngại 700 Thẳng thừng x Dứt khoát、 rõ ràng、 tỏ khơng chút e dè、 nể 701 Thao láo x Mắt Mở to、 không chớp 702 Thất thểu x Nói dáng loạng choạng、 khơng vững Lêu têu、 lông 703 The thé x Tiếng nói cao、 rít lên đột ngột、 nghe chói tai 704 Thét x Quát、 mắng、 kêu giọng to cao đến thé giọng x Tiếng nói nhỏ、 yếu ớt、 không rõ lời、 tạo cảm giác khơng có sức sống x Nói khẽ vớii nhau、 không người khác nghe x Nói nhỏ với nhau、 khơng rõ thành tiếng、 nghe tiếng gió thoảng qua Ở trạng thái nằm khơng cịn biết q yếu、 mệt Tiếng trầm nặng、 phát liên tiếp、 tiếng chân giẫm mạnh đất 705 Thều thào 706 Thì thầm 707 Thì thào x 708 Thiêm thiếp x 709 Thình thịch 710 Thình thịch x Âm tiếng tim đập 711 Thình thình x Tiếng trống ngực 712 Thiu thiu x Ở trạng thái mơ màng、 ngủ 713 Thô kệch x Q thơ、 khơng thanh、 khơng nhã 714 Thị lị x Nước mũi chảy dài thành dịng 715 Thơ lố x (Khẩu ngữ) (mắt) to lồi 716 Thô lố x Mắt mở to lồi 717 Thô ráp x Thô ráp、 không nhẵn、 không mềm mại x Đi lại cách chậm rãi lặng lẽ、 suy nghĩ vẩn vơ、 lan man điều Nói nhỏ nhẹ nhàng、 dễ thương 718 Thơ thẩn 719 Thỏ thẻ x 720 Thoăn x Dáng cử động nhanh nhẹn、 nhịp nhàng、 liên tục tay chân 721 Thoắt ẩn x Xuất biến cách bất ngờ 722 Thoi thóp x Thở yếu、 mệt nhọc đứt quãng x Có vẻ thon nhỏ、 mềm mại đẹp (thường nói hình dáng người phụ nữ) 723 Thon thả 724 Thon thon x Mơ tả bàn tay đẹp、 ngón tay thon dài 725 Thong dong x Thảnh thơi、 nhàn nhã、 khơng vội vàng x (làm việc gì) chậm rãi、 từ tốn、 khơng tỏ vội vàng、 gấp gáp 726 Thong thả 106 727 Thu lu x Ngồi thu gọn nhỏ lại 728 Thù lù x (Phương ngữ) từ gợi tả vẻ béo、 mập căng trịn Nói nhỏ nhẹ、 tình cảm、 vừa đủ nghe thấy Rất thưa phân bố khơng nhau、 chỗ nhiều chỗ ít、 lúc có lúc khơng、 gây cảm giác rời rạc Cơ đơn、 lặng lẽ、 trông tội nghiệp Âm trầm đục、 liên tiếp tiếng đấm tay vào vật mềm 729 Thủ thỉ x x 730 Thưa thớt x 731 Thui thủi 732 Thùm thụp x 733 Thùm thụp x Âm trầm đục、 liên tiếp tiếng đấm tay vào vật mềm 734 Thung thăng x Dáng thong thả、 nhởn nhơ、 cảm giác thoải mái 735 Thúng thắng x Như 736 Thủng thẳng x Không vội vã、 từ từ、 chậm rãi 737 Thùng thình x Quần áo rộng so với khổ người 738 Thườn thượt x Như thượt (nhưng ý nhấn mạnh hơn) x Có dáng cao rủ dài xuống chuyển động cách mềm mại、 nhẹ nhàng、 uyển chuyển Ngồi xuống cách đột ngột Tiếng khóc nhỏ rời rạc、 xen lẫn tiếng xịt mũi Mắt hẹp、 nhỏ、 trông lúc khép lại、 không mở Nói nhỏ nhẹ、 đều thời gian dài、 tạo cảm giác thân mật với người nghe 739 Thướt tha x 740 Thụp 741 Thút thít x x 742 Ti hí x 743 Tỉ tê 744 Ti tỉ x Tiếng khóc nhỏ lâu、 kéo dài 745 Tỉ ti x Tiếng khóc nhỏ、 kéo dài dai dẳng liên lục x Có hành động、 cử muốn chứng tỏ khả với vẻ đáng ghét Nói nhiều nhanh Ở trạng thái minh mẫn、 khơng tình hình rắc rối、 phức tạp tác động đến tư tưởng、 tình cảm Lộ vẻ cụt hứng、 buồn bã、 thất vọng điều xảy khơng so vớidự tính ban đầu Bận rộn、 chân tay、 không ngớt Miệng mở rộng sang hai bên cười Mô tiếng nhổ tiếng hắt nước mạnh 746 Ti toe 747 Tía lia x x 748 Tỉnh táo x 749 Tiu nghỉu 750 Tíu tít x x 751 Toe toét 752 Toẹt x 753 Ton ton x Dáng đi、 chạy nhanh với vẻ vội vàng 754 Tong teo x Quá gầy đến mức da bọc xương 107 755 Tóp tép x Tiếng nhai thong thả vật mềm 756 Tọp tẹp x Âm từ miệng phát 757 Trắng trẻo x Da dẻ trắng đẹp 758 Tráo trưng x Mắt giương to lên nhìn、 khơng chớp mắt、 đảo đảo lại 759 Trệu trạo x Nhai khơng kĩ、 khó nhọc、 bị móm hay bị đau 760 Trọ trẹ x Có giọng nói khó nghe、 khác nhiều so với chuẩn 761 Trơi chảy x (nói năng) tiến hành cách dễ dàng、 khơng có vấp váp 762 Trơn tru x Trôi chảy、 không ngập ngừng、 không vấp váp Mắt mở to hết cỡ、 không chớp、 lộ vẻ hay khiếp sợ Kêu la、 muốn nói điều x Dáng vẻ to trịn、 q cỡ、 trơng thơ x Mắt nhìn thẳng lâu、 khơng chớp、 biểu lộ ngạc nhiên hay tức giận Khóc nấc lên thành có nhiều uất ức、 đau khổ lịng x 763 Trợn trừng 764 Tru tréo x 765 Trùng trục 766 Trừng trừng x 767 Tức tưởi 768 Tủm tỉm x Cười không mở miệng、 cử động môi cách nhẹ nhàng 769 Tung tăng x Vừa vừa nhảy、 vui thích 770 Tưng tửng x Ra vẻ khơng có gì、 nửa đùa nửa thật 771 Tưng tưng x Mô tả ngực gái nảy lên vận động 772 Tươi tắn x Tươi、 nhìn thấy thích mắt (nói khái qt) 773 Túy lúy x (Khẩu ngữ) say (rượu) đến mức hồn tồn khơng cịn biết Tiếng kêu khóc nhỏ、 rời rạc、 khơng rõ、 gây cảm giác buồn khó chịu Âm phát từ cổ họng nghe không rõ bị chẹn họng hay mê sảng sợ hãi Buồn rầu đến mức rũ xuống、 khơng cịn sức x Cảm giác no đến mức khơng thể ăn x Tai nghe khơng rõ có nhiều tiếng vang liên tục đập vào màng nhĩ Tiếng rên nhỏ、 trầm kéo dài cổ họng、 phát thành chuỗi ngắn Tiếng nuốt mạnh chất lỏng x Q béo đến mức trơng nặng nề、 cử động khó khăn x (hoạt động) chậm chạp、 thiếu nhanh nhẹn、 hăng hái (do mệt mỏi khơng có hứng thú) x 774 U x 775 Ú x 776 Ủ rũ 777 Ú ụ 778 Ù ù x 779 Ư 780 Ực 781 Ục ịch 782 Uể oải x 108 x 783 Ùn ùn x 784 Ùng ục 785 Ừng ực x Từ gợi tả tuôn ra、 kéo đến nhiều liên tiếp、 với mật độ dày đặc Từ mô âm trầm đục、 phát liên tiếp tiếng nước sôi mạnh bị khuấy động mạnh vật chứa kín Tiếng sơi bụng đói、 tiếng uống nước cổ họng 786 Ướt đẫm x Ướt nhiều khắp 787 Ướt nhẹp x Ướt nhiều、 ngâm lâu nước thấm đẫm nước 788 Ướt sũng x Ướt nhiều、 ngâm lâu nước thấm đẫm nước Tiếng động to trầm chạy sàn tầng x Thân hình to、 nở nang、 khỏe x Ở trạng thái suy nghĩ、 nói năng、 lại mà khơng biết rõ muốn gì、 cần gì、 789 Uỳnh uỵch x 790 Vạm vỡ 791 Vẩn vơ 792 Váng vất x Trạng thái chóng mặt、 khó chịu người 793 Vật vã x Vật lăn lộn đau đớn 794 Vắt vẻo x Trơ trọi cao、 hai chân buông thõng xuống (Khẩu ngữ) tán tỉnh 795 Ve vãn x 796 Vèo x Trượt chân ngã、 té 797 Vêu vao x Mặt gầy gị、 hốc hác 798 Vịng vo x (nói) vịng quanh、 khơng thẳng vào vấn đề 799 Vòng vòng x Di chuyển vòng quanh Âm phát chạy nhanh、 tốc độ cao、 qua x Vừa khớp、 vừa x Vùng mạnh liên tiếp cho khỏi tình trạng bị giữ chặt、 nước Bàn tán riêng、 không công khai x Da xanh nhợt nhạt、 vẻ ốm yếu x Lôi kéo mạnh vật nặng mặt đất cách khơng giữ gìn、 thương tiếc Có tiếng chuyện trị、 bàn tán nho nhỏ、 hỗn tạp khơng tách bạch nên nghe không rõ lời 800 Vù vù x 801 Vừa vặn 802 Vùng vẫy 803 Xầm xì x 804 Xanh xao x 805 Xềnh xệch x 806 Xì xào 807 Xì xồ x Nói thứ tiếng lạ、 nghe khơng hiểu 808 Xì xụp x Tiếng húp canh、 súp liên tiếp Ưa nhìn、 đáng yêu Âm xì x 809 Xinh xinh 810 Xịt x 109 811 Xo ro x Dáng người thu lại rét hay buồn x Ở tình trạng khơng có cịn ngun vẹn、 lành lặn、 trông thảm hại 812 Xơ xác 813 Xòa x Cười lên thành tiếng vui vẻ để xua tan căng thẳng 814 Xộc xệch x Từ gợi tả vẻ lỏng lẻo không gọn gàng、 ngắn Nói nhiều、 nhanh、 ln mồm Râu tóc nhiều、 dài、 rậm xù lên Rộ lên tiếng kêu、 bàn tán Dáng đi、 chạy xông thẳng đến cách nhanh đột ngột Những tiếng gió khe khẽ để biểu lộ thái độ đau rét、 thương xót、 tiếc re、 kinh ngạc (văn nói) y như、 y hệt 815 Xoen x x 816 Xồm xồm 817 Xơn xao x x 818 Xồng xộc x 819 Xuýt xoa 820 Y xì x 110

Ngày đăng: 05/08/2021, 21:41

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG